Atos 28

Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Liáh³ ma³laá³ah¹ liáh⁴jɨ³²ah¹ ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴dsaá⁴ dsɨ³²ah¹ hi³ Malta xɨ̱ɨ̱y³ vó⁴ hi³ niaá² dxaah¹ jmɨɨ³ ja̱³.
1 E, havendo escapado, então souberam que a ilha se chamava Malta.
2 Hi²xiáh³ dxú⁴ cá⁴dah²jmeéh⁴ jniaah¹ diáh⁴ dsa³ hi³ nieeyh⁴² nɨɨ́⁴. Cá⁴dah²xé̱yh² xi³ vih²chiaah¹ hi³ bií⁴ güií³ baáy⁴ hi³ dsa³mɨ́h⁴ jmɨ́². Mɨ²ja̱³ cá⁴dah²sɨɨ́h⁴ jniaah¹ liáh⁴jɨ³²ah¹ hi³ dsa³je̱h²ah¹ caa¹ xi³ ja̱³ duh³ hí⁴dxaah⁴²ah¹ xi³.
2 E os bárbaros usaram conosco de não pouca humanidade; porque, acendendo uma grande fogueira, nos recolheram a todos por causa da chuva que caía, e por causa do frio.
3 Mɨ²ja̱³ cá⁴dxá⁴chie̱e̱yh⁴² Pablo ja̱³ ca³liuh² cuɨɨ⁴² ná⁴chiu̱ú̱¹, duh³ gá⁴taáh⁴ dxaah¹ xi³ ja̱³. Mɨ²ja̱³ ja̱y³ na¹jáh² bí⁴hɨɨ́y⁴ dsa³cui̱í̱⁴ jee⁴² na¹cuɨɨ⁴² chiaah¹ hi³ dxɨɨ́³ xi³ ja̱³. Ja̱³ba² gá⁴cuh³ guaa³ Pablo ja̱³, gá⁴cueeyh⁴ ná⁴tieyh¹ liáh³ja̱³.
3 E, havendo Paulo ajuntado uma quantidade de vides, e pondo-as no fogo, uma víbora, fugindo do calor, lhe acometeu a mão.
4 Liáh³ cá⁴dah²joó² diáh⁴ dsa³ nɨɨ́⁴ hi³ ná⁴tieyh¹ iíh¹ guaa³ Pablo ja̱³, mɨ²ja̱³ liáh³la³ dah²sɨɨ́h⁴ oóyh² diáh⁴: ―Foóh¹ liáh³ ba² ga³jɨ̱yh⁴ dsa³ dsaá⁴ la³. Chiaah¹ gu³xɨ³ ba² ma³laáy³ he̱é̱yh³ jmɨ́⁴ñih¹ nɨ³, joó⁴ ja̱³nɨ́⁴ mɨ³chi³² dsaa² chiáh² chiaah¹ jɨɨ⁴ lɨ́⁴ ga³joo³² Dios.
4 E os bárbaros, vendo-lhe a víbora pendurada na mão, diziam uns aos outros: Certamente este homem é homicida, visto como, escapando do mar, a justiça não o deixa viver.
5 Joó⁴ mɨ²ja̱³ gá⁴chiáh³ gá⁴bí² guaa³ Pablo ja̱³ ja̱³ba² gá⁴táyh³ na¹jáh² ja̱³ dxaah¹ xi³. Baáy⁴ há⁴hé³ xa³ cɨ̱ɨ̱yh³² cáh³ti³².
5 Mas, sacudindo ele a víbora no fogo, não sofreu nenhum mal.
6 Liáh⁴jɨy³ lɨ́⁴ dah²ta³ dah²hɨ³ hi³ hí⁴ye̱e̱y³, baáy⁴ foóh¹ hí⁴jú̱y³. Joó⁴ mɨ³voó³ dah²je̱e̱³² liáh³ja̱³, mɨ²ja̱³ cá⁴dah²joó² hi³ há⁴hé³ xa³ chie̱é̱yh¹ cáh³ti³². Mɨ²ja̱³ cá⁴dah²guáyh² fáh⁴liu⁴ chiáh² diáh⁴, liáh³ ba² ja̱³ mɨ³dah²féh³ hi³ na³lɨ́y⁴ dios Pablo ja̱³.
6 E eles esperavam que viesse a inchar ou a cair morto de repente; mas tendo esperado já muito, e vendo que nenhum incômodo lhe sobrevinha, mudando de parecer, diziam que era um deus.
7 Yeey⁴ nɨɨ́⁴ ná⁴lɨ¹ vó⁴ chiáh² ja̱y³ dsaá⁴ hi³ hiíy⁴ ñi² chiáh² diáh⁴ dsa³ vó⁴ hi³ niaá² dxaah¹ jmɨɨ³ ja̱³, hi³ xɨ̱ɨ̱y³ Publio. Hi³hí̱³ gá⁴tee³ jniaah¹ baáy⁴ hi²xiáh³ dxú⁴ gá⁴cuó³ gá⁴chia⁴²ah¹ gá⁴yey³ nɨ³ jmɨɨ́¹.
7 E ali, próximo daquele lugar, havia umas herdades que pertenciam ao principal da ilha, por nome Públio, o qual nos recebeu e hospedou benignamente por três dias.
8 Hi²xiáh³ dsaah⁴² jmii³ Publio ja̱³, chie̱é̱yh¹ hi³ dxɨɨ́³, ŋɨ́y³ túh² baáy⁴ tuu³ cue̱e̱⁴² jmɨ³. Mɨ²ja̱³ ñií¹ Pablo ja̱³ ya²ñi³. Ya²liúy¹ Dios chiáh², hi³ja̱³ liáh³ gá⁴jooy³ gá⁴liúy² Dios ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴jniaa³ guaa³ ja̱³ ñiíh² chiáh², ja̱³ba² gá⁴laáy³.
8 E aconteceu estar de cama enfermo de febre e disenteria o pai de Públio, que Paulo foi ver, e, havendo orado, pôs as mãos sobre ele, e o curou.
9 Hi³ja̱³, ba² bí⁴dxí̱⁴ dxeeyh⁴ diáh⁴ hi³ dsaah⁴² hi³ nieeyh⁴² vó⁴ hi³ niaá² dxaah¹ jmɨɨ³ ja̱³, hi³ja̱³ gá⁴laáy³ diáh⁴.
9 Feito, pois, isto, vieram também ter com ele os demais que na ilha tinham enfermidades, e sararam.
10 Hi³ja̱³ hi²xiáh³ cá⁴dah²jmeé³ jniaah¹ he̱é̱yh³. Baáy⁴ liáh³ mɨ³dsa³taah²ah¹ ca̱á̱h³ dxaáh² maá² ja̱³, mɨ²ja̱³ cá⁴dah²cuoó⁴ jniaah¹ jɨɨ⁴ hi³ niaáh² fi¹.
10 Os quais nos distinguiram também com muitas honras; e, havendo de navegar, nos proveram das coisas necessárias.
11 Liáh³ ma³yey³ aay³ sɨh³ hi³ niaah⁴²ah¹ nɨɨ́⁴, mɨ²ja̱³ gá⁴taah²ah¹ ca̱á̱h³ dxaáh² maá² hi³ ma³niaá⁴ nɨɨ́⁴ na³ca̱á̱y⁴ jí̱h²maá¹ ja̱³. Maá² chiáh² fɨɨ³ Alejandría ja̱³ hi³ ja̱³, hi³ ja̱³ ta̱a̱y⁴ aáy⁴ hi̱h⁴ hi³ na³lɨ́y⁴ liáh³xɨ³ na³lɨ́y⁴ dios Cástor baáy⁴ Pólux.
11 E três meses depois partimos num navio de Alexandria que invernara na ilha, o qual tinha por insígnia Castor e Pólux.
12 Liáh³ cá⁴dxá⁴dxia⁴²ah¹ fɨɨ³ Siracusa ja̱³, mɨ²ja̱³ nɨɨ́⁴ gá⁴cueeh⁴²ah¹ nɨ³ jmɨɨ́¹.
12 E, chegando a Siracusa, ficamos ali três dias.
13 Nɨɨ́⁴ gá⁴taah²ah¹ ca̱á̱h³ maá² duh³ ŋaá² yeey⁴ ji̱h²nɨɨh¹ jmɨ́⁴ñih¹ ja̱³, cá⁴dxá⁴dxia⁴²ah¹ lɨ́⁴ fɨɨ³ Regio. Dxaáh² jmɨɨ́¹ liáh³ja̱³ hi²xiáh³ gá⁴hɨɨ́³ dxɨ́³ hi³ je³ ca³jaa¹ sur, hi³ja̱³ cá⁴dxá⁴dxia⁴²ah¹ hi³dxá³ tú̱⁴ jmɨɨ́¹ fɨɨ³ Puteoli ja̱³.
13 De onde, indo costeando, viemos a Régio; e soprando, um dia depois, um vento do sul, chegamos no segundo dia a Potéoli.
14 Nɨɨ́⁴ gá⁴ji̱i̱h⁴²ah¹ ja̱y³aáy⁴ diáh⁴ du³ñuúh²a². Mɨ²ja̱³ cá⁴dah²ŋɨɨ́³ chiaa⁴²ah¹ hi³ hu̱² hi²cueeh⁴²ah¹ chia̱a̱h²ah¹ diáh⁴ ca̱a̱³ je²jmɨɨ́¹. Dsa³cɨ̱ɨ̱y³ liáh³ja̱³ ba² gá⁴voó⁴ah¹ gá⁴dxia⁴²ah¹ fɨɨ³ Roma.
14 Onde, achando alguns irmãos, nos rogaram que por sete dias ficássemos com eles; e depois nos dirigimos a Roma.
15 Mɨ³dɨ³ñi³² diáh⁴ du³ñuúh²a² hi³ nieeyh⁴² Roma ja̱³ hi³ hí⁴dxá⁴dxia⁴²a². Hi³ja̱³ gá⁴voóy⁴ dah²bi²jé̱y¹ jniaah¹ tú̱⁴dsaáh² fi¹, bí⁴dxí̱⁴ lɨ́⁴ fɨɨ³ Foro de Apio baáy⁴ xi² xɨ̱ɨ̱y³ Tres Tabernas. Liáh³ gá⁴joó² Pablo ja̱³ gá⁴joóy² diáh⁴, mɨ²ja̱³ gá⁴cuoó⁴ jmɨ²heé¹ Dios, baáy⁴ gá⁴sa³ ca̱á̱h³ hi³ bii³².
15 E de lá, ouvindo os irmãos novas de nós, nos saíram ao encontro à Praça de Ápio e às Três Vendas, e Paulo, vendo-os, deu graças a Deus e tomou ânimo.
16 Liáh³ cá⁴dxá⁴dxia⁴²ah¹ fɨɨ³ Roma ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴jɨ̱ɨ̱h³ capitán ja̱³ gá⁴jɨ̱ɨ̱yh³ diáh⁴ presos fii² diáh⁴ soldados hi³ nieeyh⁴² Roma ja̱³. Joó⁴ cá⁴dah²cuó³ je² gá⁴guá³ ca̱a̱³ chiáh² Pablo ja̱³ baáy⁴ ŋaá² chie̱é̱yh¹ ja̱y³ soldado ba² hi³ heeyh³ hí¹.
16 E, logo que chegamos a Roma, o centurião entregou os presos ao capitào da guarda; mas a Paulo se lhe permitiu morar por sua conta à parte, com o soldado que o guardava.
17 Liáh³ mɨ³xa³ nɨ³ jmɨɨ́¹ hi³ ma³dxaá² Pablo ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴taáh⁴ ta² lɨ́⁴tiee¹ diáh⁴ hi³ na³ta̱a̱y⁴ ñi² chiáh² diáh⁴ israelitas hi³ nieeyh⁴² Roma ja̱³. Liáh³ gá⁴ŋɨɨyh⁴ diáh⁴ ja̱³, mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―Du³ñuúh²á⁴, há⁴hé³ xa³ mɨ³hee³² gá⁴jmeéh⁴á⁴ diáh⁴ israelitas, ñé⁴ há⁴hé³ xa³ hi³ gá⁴jmeéy⁴ chiáh² diáh⁴ costumbres chiáh² diáh⁴ xa²yaa²a² ñú⁴uuh²a². Joó⁴ gu³xɨ³ ba² liáh³ja̱³, cá⁴dah²jméy² jniá³ preso diáh⁴ romanos hi³ nieeyh⁴² Jerusalén nɨ³ vih²chiaah¹ diáh⁴ israelitas nɨ³.
17 E aconteceu que, três dias depois, Paulo convocou os principais dos judeus, e, juntos eles, lhes disse: Homens irmãos, não havendo eu feito nada contra o povo, ou contra os ritos paternos, vim contudo preso desde Jerusalém, entregue nas mãos dos romanos;
18 Liáh³ cá⁴dah²ca̱a̱⁴ cua̱a̱y¹ná² chieéy⁴ diáh⁴ romanos ja̱³, dɨ³niaá⁴ ba² hí⁴dah²tiúy² jniá³ chiaah¹ há⁴hé³ gá⁴dsaáh⁴ diáh⁴ ca̱a̱³ dsaa² gaáy³ hi³ ga³jmee⁴ hí⁴jú̱³á⁴.
18 Os quais, havendo-me examinado, queriam soltar-me, por não haver em mim crime algum de morte.
19 Joó⁴ há⁴hé³ gá⁴ji̱í̱h⁴ dxú⁴ diáh⁴ israelitas ja̱³. Hi³ja̱³ fáh⁴dxá⁴tie̱é̱y¹ gá⁴ŋɨɨ́y⁴ hi³ César ja̱³ ba² hí⁴ca̱a̱⁴ cua̱a̱y¹ná² chieéy⁴, joó⁴ ba² há⁴ja̱³ hi³ ta⁴hɨy⁴ hi³ hi²cuoy⁴² dsaa² chiáh² diáh⁴ dsa³ fɨɨ³ chieéy⁴ nɨ³.
19 Mas, opondo-se os judeus, foi-me forçoso apelar para César, não tendo, contudo, de que acusar a minha nação.
20 Hi³ja̱³ nɨ³ ga³teé⁴á⁴ niaá⁴ah³ duh³ hi²joo¹á² niaá⁴ah³ baáy⁴ hi²liu⁴²á² niaá⁴ah³. Chiaah¹ na³ñuú⁴á⁴ cadena la³, ca³liuh² hi³ bí⁴je̱y⁴² hi³ hí⁴ji̱i̱h⁴ ca̱á̱h³ diáh⁴ dsa³jú̱y¹ ja̱³ba² liáh³xɨ³ ga³ji̱i̱³²a² liáh⁴jɨ³²a² jnia² israelitas nɨ³.
20 Por esta causa vos chamei, para vos ver e falar; porque pela esperança de Israel estou com esta cadeia.
21 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ cá⁴dah²féh³ cá⁴dah²sɨɨ́h⁴: ―Ñé⁴ gu³xɨ³ ca̱a̱³ carta chiáh² vó⁴ Judea nɨ³ há⁴hé³ jlɨ́h³ ma³tɨ̱́³ah¹ hi³ dah²liu⁴ ca³jaa¹ chiú̱h²u³, ñé⁴ gu³xɨ³ ja̱y³ diáh⁴ du³ñuúh²a² hi³ ca³bi³dxí̱⁴ la³ há⁴hé³ ma³dah²liú³ mɨ³hee³² chiú̱h²u³.
21 Então eles lhe disseram: Nós não recebemos acerca de ti carta alguma da Judéia, nem veio aqui algum dos irmãos, que nos anunciasse ou dissesse de ti mal algum.
22 Joó⁴ ba² niaa³²ah¹ hi²niuu²ah¹ liáh³xɨ³ ga³tay³ ga³hɨy³, chiaah¹ mɨ³nia⁴²ah¹ ba² hi³ liáh⁴jɨ³ lɨ́⁴ hí¹ ca³dah²liu⁴ mɨ³hee³² chiáh² fáh⁴liu⁴ hi³mɨɨ³² la³.
22 No entanto bem quiséramos ouvir de ti o que sentes; porque, quanto a esta seita, notório nos é que em toda a parte se fala contra ela.
23 Mɨ²ja̱³ cá⁴dah²dxá³ dxú⁴ hi³ he² jmɨɨ́¹ ja̱³ hí⁴ñiih⁴ diáh⁴ ca̱á̱h³. Hi³ja̱³ hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ dsa³ bí⁴dxí̱⁴ xi² jey¹ Pablo ja̱³. Rúh⁴ tiá³ xiáh³hee³ gá⁴laá⁴, gá⁴tɨ́³ lɨ́⁴ cu³laá³ heé⁴ diáh⁴ dsa³ ja̱³, liáh³xɨ³ niaá⁴ Dios nɨ³ hí⁴jmeé⁴ chiáh² diáh⁴ dsa³. Liuy³² diáh⁴ jɨy³ cáh³ti³² liáh³xɨ³ ná⁴lɨ¹ ley chiáh² Moisés, baáy⁴ chiáh² diáh⁴ profetas ja̱³ duh³ hu̱² hí⁴dsaay⁴ diáh⁴ ca³jaa¹ chiáh² Jesús ja̱³.
23 E, havendo-lhe eles assinalado um dia, muitos foram ter com ele à pousada, aos quais declarava com bom testemunho o reino de Deus, e procurava persuadi-los à fé em Jesus, tanto pela lei de Moisés como pelos profetas, desde a manhã até à tarde.
24 Ta̱á̱²dsɨy⁴² gá⁴ji̱í̱h⁴ dxú⁴ liáh³xɨ³ féh³ Pablo ja̱³, baáy⁴ ta̱á̱²dsɨy⁴² há⁴hé³ gá⁴taáy³.
24 E alguns criam no que se dizia; mas outros não criam.
25 Há⁴hé³ ree³ dah²ta³ dah²hɨ³, hi³ja̱³ liáh³ cá⁴dah²laá⁴ mɨ³dsa³dxi̱i̱³² ja̱³, mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Pablo ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―Na³fáyh⁴ cáh³ti³² gá⁴liuú² Espíritu Santo nɨ³ gá⁴liúy² diáh⁴ xa²yaa²a² ñú⁴uuh²a², dxɨ́⁴lieey³² profeta Isaías, liáh³la³ gá⁴féh³:
25 E, como ficaram entre si discordes, despediram-se, dizendo Paulo esta palavra: Bem falou o Espírito Santo a nossos pais pelo profeta Isaías,
26 — ausente —
26 Dizendo:Vai a este povo, e dize:De ouvido ouvireis, e de maneira nenhuma entendereis;E, vendo vereis, e de maneira nenhuma percebereis.
27 — ausente —
27 Porquanto o coração deste povo está endurecido,e com os ouvidos ouviram pesadamente,e fecharam os olhos,para que nunca com os olhos vejam,Nem com os ouvidos ouçam,Nem do coração entendam,E se convertam,E eu os cure.
28 Gá⁴hɨɨ́² liu⁴ liáh³ja̱³ Pablo ja̱³, liáh³la³ gá⁴féh³: ―Cua²dsaá⁴ há²ah³, hi³ ja̱³nɨ́⁴ hi²fooh¹á² diáh⁴ hi³ há⁴hé³ na³lɨ́y⁴ israelitas nɨ³ hi³ hí⁴bé² Dios nɨ³ dsaa² chiáh² diáh⁴. Diáh⁴ hi³nɨy³² si¹ hí⁴dah²nuú⁴ fáh⁴liu⁴ chiáh² Dios nɨ³.
28 Seja-vos, pois, notório que esta salvação de Deus é enviada aos gentios, e eles a ouvirão.
29 Liáh³ca̱á̱h³ gá⁴féh³ liáh³ja̱³ Pablo ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴dxi̱i̱³² diáh⁴ israelitas ja̱³, baáy⁴ hi²xiáh³ dah²tɨ̱́³ dah²nɨɨ́y³ liáh³du³ca̱y⁴ diáh⁴.
29 E, havendo ele dito estas palavras, partiram os judeus, tendo entre si grande contenda.
30 Tú̱⁴ ji̱i̱³ ná⁴yéy¹ cáh³ti³² gá⁴guá³ Pablo ja̱³ ñú² xi² cá⁴dah²jmeé³ prestado ja̱³, ga³tee³ dxú⁴ xɨ¹ñúh⁴ chiáh² liáh⁴jɨy³ diáh⁴ hi³ ca³dsa³dxí̱⁴ ca³dsa³ñi³ ja̱³.
30 E Paulo ficou dois anos inteiros na sua própria habitação que alugara, e recebia todos quantos vinham vê-lo;
31 Jí̱⁴ñí³ cáh³ti³² ga³he⁴ liáh³xɨ³ niaá⁴ Dios nɨ³ hí⁴jmeé⁴ chiáh² diáh⁴ dsa³. Baáy⁴ ga³heé⁴ diáh⁴ liáh³xɨ³ ná⁴lɨ¹ ca³jaa¹ chiáh² Ñúh³a² Jesucristo, baáy⁴ há⁴hé³ xa³ cáh³ti³² hi³ na³jnɨɨ³² chiáh².
31 Pregando o reino de Deus, e ensinando com toda a liberdade as coisas pertencentes ao Senhor Jesus Cristo, sem impedimento algum.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.