Atos 26
Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs ARIB
1 Mɨ²ja̱³ gá⁴féh³ Agripa ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ Pablo: ―Xɨɨh² jniaah¹ jmiih⁴² nɨ³ ná⁴lɨ¹, hi²nia⁴²a². Mɨ²ja̱³ gá⁴xaá³ guaa³ Pablo ja̱³, duh³ gá⁴laá⁴ mɨ³liu⁴, liáh³la³ féh³:
1 Depois Agripa disse a Paulo: É-te permitido fazer a tua defesa. Então Paulo, estendendo a mão, começou a sua defesa:
2 ―Hi²xiáh³ jé⁴ dsɨy⁴ hi²liuy⁴² rúh⁴ñíy¹ niu³ rey Agripa, hi²fooh¹á² niu³ liáh³xɨ³ ná⁴lɨ¹ jɨɨ⁴ lɨ́⁴ hi³ ca³dah²cuo⁴ dsaa² chieéy⁴ diáh⁴ israelitas nɨ³.
2 Sinto-me feliz, ó rei Agripa, em poder defender-me hoje perante ti de todas as coisas de que sou acusado pelos judeus;
3 Chiaah¹ hi²xiáh³ dxú⁴ cui̱i̱³u³ niu³ costumbres chiaa⁴²a² jnia² israelitas nɨ³, baáy⁴ maáy³ ba² liáh³xɨ³ ná⁴lɨ¹ diáh⁴ fáh⁴liu⁴ hi³ xa³ jee⁴² chiaa⁴²a² nɨ³. Hi³ja̱³ ga³ŋɨɨy⁴ chiú̱h²u³ hi³ hi²jmeey³ jmɨ²heé¹ hi²nuuy³ liáh³xɨ³ hi²fayh¹ la³.
3 mormente porque és versado em todos os costumes e questões que há entre os judeus; pelo que te rogo que me ouças com paciência.
4 ’Liáh⁴jɨy³ ba² diáh⁴ israelitas dɨ³ñi³² liáh³xɨ³ gá⁴güéy⁴ fɨɨ³ chieéy⁴ liáh³ rúh⁴ pih⁴²á² lɨ́⁴. Ba² dɨ³ñi³² liáh³xɨ³ gá⁴güéy⁴ Jerusalén nɨ³.
4 A minha vida, pois, desde a mocidade, o que tem sido sempre entre o meu povo e em Jerusalém, sabem-na todos os judeus,
5 Ba² dɨ³ñi³² ba² diáh⁴ hi³ mɨ³xa³ lɨ́⁴ bih³ na³lɨ́⁴á⁴ fariseo, diáh⁴ hi³ ca³dah²jmee⁴ gɨh¹ he̱é̱yh³ diáh⁴ costumbres chiaa⁴²a². Ba² liáh³ ba² hí⁴dah²féh³ liáh³ja̱³ xɨ³ jmiih⁴.
5 pois me conhecem desde o princípio e, se quiserem, podem dar testemunho de que, conforme a mais severa seita da nossa religião, vivi fariseu.
6 Baáy⁴ ja̱³nɨ́⁴ ma³dah²bi²jay⁴ jniá³ la³, dah²cuo⁴ dsaa² chieéy⁴ vih²chiaah¹ hi³ bí⁴je̱y⁴² hi³ hí⁴jmeé⁴ Dios nɨ³ liáh³xɨ³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴ xa²yaa²a² ñú⁴uuh²a² nɨ³ hí⁴jmeé⁴ chiaa⁴²a².
6 E agora estou aqui para ser julgado por causa da esperança da promessa feita por Deus a nossos pais,
7 Xa̱³²a² dxiá⁴tiú̱³a² tiáh⁴a² jnia² israelitas, baáy⁴ liáh⁴jɨ³²a² lɨ́⁴ bí⁴je̱²a² hi³ hí⁴lí³ liáh³xɨ³ gá⁴féh³ Dios nɨ³ hí⁴jmeé⁴ chiaa⁴²a². Hi³ja̱³ nɨ³ ga³jmee⁴²a² hu̱u̱¹rá² rúh⁴ñi² Dios nɨ³ jmɨɨ⁴ nɨ³ voo⁴ nɨ³. Joó⁴ ga³fooh³²á⁴ niu³ ñuyh⁴ rey Agripa, hi³ bí⁴je̱y⁴² hi³nɨ³ ba² nɨ³, hi³ja̱³ ba² nɨ³ dah²cuo⁴ dsaa² chieéy⁴ diáh⁴ israelitas nɨ³.
7 a qual as nossas doze tribos, servindo a Deus fervorosamente noite e dia, esperam alcançar; é por causa desta esperança, ó rei, que eu sou acusado pelos judeus.
8 ¿Xɨ² há⁴hé³ ga³ji̱i̱³²ah³ hi³ hí⁴jooy³ hí⁴bí⁴ji̱i̱yh³ Dios nɨ³ diáh⁴ dsa³jú̱y¹?
8 Por que é que se julga entre vós incrível que Deus ressuscite os mortos?
9 ’Ba² hí̱³ba² jniá³ ja̱³ ga³tay⁴ ga³hɨy⁴ mɨ² dsa³jéy⁴ hi³ jmɨ́yh³ hi³ ga³jmee⁴ ba² ja̱³ hi²bi³chií⁴á⁴ diáh⁴ hi³ ca³dsa³taáy³ chiáh² Jesús dsa³ Nazaret ja̱³.
9 Eu, na verdade, cuidara que devia praticar muitas coisas contra o nome de Jesus, o nazareno;
10 Hi³ja̱³ liáh³ja̱³ gá⁴jmeéy⁴ Jerusalén, hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ diáh⁴ hi³ ca³dsa³taáy³ chiáh² Dios ja̱³ gá⁴taah⁴²á⁴ diáh⁴ ñuúh⁴ñí¹ hi³ fáh⁴tiaah⁴ ta² chiáh² diáh⁴ jmii³dsa³ cáyh¹. Baáy⁴ liáh³ca̱á̱h³ cá⁴dah²féh³ hi³ ga³jmee⁴ hí⁴jɨ̱yh⁴² diáh⁴, hi³ naáy⁴ ba² jniá³ mɨ²ja̱³.
10 o que, com efeito, fiz em Jerusalém. Pois havendo recebido autoridade dos principais dos sacerdotes, não somente encerrei muitos dos santos em prisões, como também dei o meu voto contra eles quando os matavam.
11 Hi²xiáh³ ñuú³ tiaah² cá⁴bí⁴chií⁴á⁴ diáh⁴, duh³ hu̱² hí⁴dah²tiú² diáh⁴ hi³ ca³dsa³taáy³ chiáh² Jesús ja̱³. Liáh⁴jɨ³ hí¹ xi² xa³ guah³ ga³jmeey⁴ liáh³ja̱³. Cua̱a̱y¹ná² gaáy³ cɨ̱ɨ̱³²á⁴ ga³maá⁴á⁴ diáh⁴, baáy⁴ hi²xiáh³ sɨ̱h⁴²á⁴ ga³jmeéh⁴á⁴ diáh⁴. Ñii⁴²á² lɨ́⁴ diáh⁴ fɨɨ³ hi³ na³hii⁴ xiaáh³ vó⁴, hi³ naah³²á⁴ diáh⁴ dsa³ ja̱³.
11 E, castigando-os muitas vezes por todas as sinagogas, obrigava-os a blasfemar; e enfurecido cada vez mais contra eles, perseguia-os até nas cidades estrangeiras.
12 ’Hi³ja̱³ ca̱a̱³ tiaah² ja̱³ hi⁴²á² fi¹ ŋaáy² fɨɨ³ Damasco hi³ ya³bi³chií⁴á⁴ diáh⁴ hi³ ca³dsa³taáy³ chiáh² Jesús ja̱³, hi³ fáh⁴tiaah⁴ ta² chiáh² diáh⁴ jmii³dsa³ cáyh¹.
12 Indo com este encargo a Damasco, munido de poder e comissão dos principais sacerdotes,
13 Joó⁴ liáh³ hi⁴²á² fi¹ ja̱³, mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴lɨ́⁴ ñuyh⁴ Agripa. Ca̱³liáh³ dxaah¹ jmɨɨ⁴ xɨ³ jmiih⁴, mɨ²ja̱³ ca̱a̱³ jmɨɨ́⁴ hi³ veyh³ gɨh¹ liáh³xɨ³ yaa² ñíh² gá⁴dxiíh² ji̱h²caah⁴²á⁴ chia̱a̱h⁴²á² diáh⁴ oóh²á⁴ ja̱³.
13 ao meio-dia, ó rei vi no caminho uma luz do céu, que excedia o esplendor do sol, resplandecendo em torno de mim e dos que iam comigo.
14 Mɨ²ja̱³ liáh⁴jɨ³²ah¹ lɨ́⁴ gá⁴cɨ́h⁴ah¹ dxaah¹vó⁴, mɨ²ja̱³ gá⁴nuúy⁴ hi³ xe̱y³ liu⁴ fáh² hebreo, liáh³la³ sɨɨ́h⁴ jniá³: “Saulo, Saulo, ¿he²chiaah¹ hi³ ga³jmeeyh³² jniá³ mɨ³hee³² nɨ³? Hí̱³ba² vo̱ó̱h²u³ ba² nɨ³ jmeeyh³² mɨ³hee³² nɨ³, liáh³xɨ³ ga³jmeéh⁴ ñaá² cue²yah³ mɨ² ca³ya³dsɨ³ yuuh¹ na¹ma³ hi³ chie̱é̱yh¹ ca³dah²cɨ̱ɨ̱yh³.”
14 E, caindo nós todos por terra, ouvi uma voz que me dizia em língua hebráica: Saulo, Saulo, por que me persegues? Dura coisa te é recalcitrar contra os aguilhões.
15 ’Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴fáyh²: “¿Hi̱² niu³ Ñuyh⁴?” Mɨ²ja̱³ gá⁴féh³ Ñúh³a² ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ jniá³: “Jniá³ nɨ³ Jesús, hí̱³ba² hi³ ga³cɨ² ga³ji̱i̱h⁴²u³ nɨ³.
15 Disse eu: Quem és, Senhor? Respondeu o Senhor: Eu sou Jesus, a quem tu persegues;
16 Joó⁴ na³hɨɨ́y¹ duh³ gua³hú² ca̱á̱h³ fi¹. Ma³hó⁴á⁴ ñeéy⁴ rúh⁴ñíy¹ chiaah¹ naáy⁴ hi³ hi²jmeey³ ta² chieéy⁴, hi³ hi²jmeey³ juúh⁴ hi³ ma³jooy⁴² ja̱³nɨ́⁴. Ba² hi²jmeey³ juúh⁴ chiáh² hi³ hi²joóy³ chieéy⁴ dsa³cɨ̱ɨ̱y³.
16 mas levanta-te e põe-te em pé; pois para isto te apareci, para te fazer ministro e testemunha tanto das coisas em que me tens visto como daquelas em que te hei de aparecer;
17 Hi²haáh⁴á⁴ ba² niu³ hí¹ duh³ há⁴hé³ hí⁴dah²jɨ̱́yh⁴ niu³ diáh⁴ israelitas nɨ³, ñé⁴ há⁴hé³ hí⁴dah²jɨ̱́yh⁴ niu³ diáh⁴ hi³ há⁴hé³ na³lɨ́y⁴ israelitas. Ja̱³nɨ́⁴ mɨ³hi²sɨ́⁴á⁴ niu³ xi² nieeyh⁴² diáh⁴ hi³nɨy³²,
17 livrando-te deste povo e dos gentios, aos quais te envio,
18 duh³ hi²jmeey³ hí⁴dsaay⁴ diáh⁴, duh³ja̱³ hí⁴dah²tiú² hi³ mɨ³hee³² hi³ ca³dah²jmee⁴. Chiaah¹ liáh³ca̱a̱y³ hi³ dɨ³nieeyh⁴² xi² ñu³ha̱a̱h³ ba², jmɨ́yh³ ná⁴tayh¹ diáh⁴ chiáh² Hi³há⁴dxúy⁴. Joó⁴ xɨ³ nɨ³ dsá⁴taáy³ diáh⁴ chieéy⁴ mɨ²ja̱³ hí⁴bé⁴ dsaa² chiáh² diáh⁴ duh³ dsá⁴taáyh¹ diáh⁴ xi² xa³ ya⁴²jmɨɨ́⁴ ba², duh³ hí⁴lí³ diáh⁴ chié̱y² Dios bɨh¹ ba². Ba² hí⁴tɨ̱́y⁴ dxa² diáh⁴ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ hi³ ma³lɨ³xɨ³ ma³lɨ³ŋɨɨ́y³ nɨ³.”
18 para lhes abrir os olhos a fim de que se convertam das trevas à luz, e do poder de Satanás a Deus, para que recebam remissão de pecados e herança entre aqueles que são santificados pela fé em mim.
19 ’Hi³ja̱³ liáh³ja̱³ gá⁴lɨ́⁴ ñuyh⁴ rey Agripa, gá⁴nuúy⁴ dsaá² liáh³xɨ³ ná⁴lɨ¹ gá⁴joóy² yuuh¹ güii³ ja̱³.
19 Pelo que, ó rei Agripa, não fui desobediente à visão celestial,
20 Dsa³jéy⁴ ruh³ gá⁴hoó⁴á⁴ diáh⁴ hi³ nieeyh⁴² Damasco, dsa³cɨ̱ɨ̱y³ liáh³ja̱³ gá⁴hoó⁴á⁴ diáh⁴ dsa³ Jerusalén, na³ca̱á̱y⁴ ba² vó⁴ Judea, ba² liáh³ja̱³ diáh⁴ hi³ há⁴hé³ na³lɨ́y⁴ israelitas. Ga³fooh³²á⁴ diáh⁴ hi³ cua²dah²tiá³ cua²dah²hí³ dxú⁴, baáy⁴ cua²dah²tie̱é̱yh³ mii⁴ diáh⁴ fi¹ chiáh² Dios. Ba² ga³fooh³²á⁴ diáh⁴ hi³ ga³jmee⁴ hí⁴dah²jmeé⁴ jmáyh² hi³ xiaa³dsaa³² ba², duh³ hí⁴lii⁴ hi³ mɨ³dah²ta³ dah²hɨ³ dxú⁴.
20 antes anunciei primeiramente aos que estão em Damasco, e depois em Jerusalém, e por toda a terra da Judéia e também aos gentios, que se arrependessem e se convertessem a Deus, praticando obras dignas de arrependimento.
21 Vih²chiaah¹ hi³ja̱³ ba² nɨ³ cá⁴dah²sa̱yh³² jniá³ diáh⁴ israelitas nɨ³ ñuúh⁴guah³ gaáy³, baáy⁴ cá⁴dah²laá⁴ hí⁴dah²jɨ̱́yh⁴ jniá³.
21 Por causa disto os judeus me prenderam no templo e procuravam matar-me.
22 Joó⁴ Dios nɨ³ dsa³tia̱a̱² chieéy⁴, hi³ja̱³ nɨ³ liu⁴²á² chieéy⁴ liáh³nɨ³ diáh⁴ dsa³tieey³, diáh⁴ dsa³ cáyh¹ nɨ³ fáh⁴liu⁴ chiáh² Dios ma³güe⁴ la³ ja̱³nɨ́⁴. Há⁴hé³ xa³ gɨh¹ dxaáh² fooh³²á⁴ diáh⁴, nɨɨh¹ liáh³xɨ³ cá⁴dah²féh³ diáh⁴ profetas chie̱é̱yh¹ Moisés liáh³xɨ³ ga³jmee⁴ hí⁴lí³ ba². Chiaah¹ cá⁴dah²féh³
22 Tendo, pois, alcançado socorro da parte de Deus, ainda até o dia de hoje permaneço, dando testemunho tanto a pequenos como a grandes, não dizendo nada senão o que os profetas e Moisés disseram que devia acontecer;
23 hi³ Cristo ja̱³ ga³jmee⁴ hí⁴chi̱í̱yh² hí⁴beéyh² baáy⁴ hí⁴lí³ hi³dxá³ ja̱y³ dsa³ hi³ hí⁴ji̱i̱h⁴ ca̱á̱h³ jee⁴² chiáh² diáh⁴ dsa³jú̱y¹ duh³ja̱³ hí⁴jooy³ hí⁴jmeé⁴ juúh⁴ chiáh² hi³ ná⁴lɨ¹ ya⁴²jmɨɨ́⁴. Chiaah¹ dsa³féh³ hi³ hí⁴jooy³ ba² hí⁴bé⁴ dsaa² chiáh² diáh⁴ israelitas baáy⁴ ji̱í̱⁴ diáh⁴ dsa³ xiaáh³ vó⁴.
23 isto é, como o Cristo devia padecer, e como seria ele o primeiro que, pela ressurreição dos mortos, devia anunciar a luz a este povo e também aos gentios.
24 Liáh³ gá⁴liú³ Pablo liáh³xɨ³ ná⁴lɨ¹ chiáh² ja̱³, mɨ²ja̱³ hi²xiáh³ chiu̱u̱³ gá⁴liú³ Festo ja̱³, liáh³la³ gá⁴féh³: ―¡Hu̱² mɨ³dse³taa³u³ Pablo! Chiaah¹ hi³ fáh⁴yeey¹ dɨ́h¹ ma³bi³tɨ̱⁴u³ nɨ³, hi³ja̱³ nɨ³ mɨ³jmee⁴ dse³taa³u³ nɨ³.
24 Fazendo ele deste modo a sua defesa, disse Festo em alta voz: Estás louco, Paulo; as muitas letras te fazem delirar.
25 Joó⁴ mɨ²ja̱³ gá⁴hí̱¹ Pablo ja̱³: ―Há⁴hé³ dse³taa⁴²á⁴, ñuyh⁴ Festo. Jmɨ́yh³ hi³ he̱é̱yh³ baáy⁴ liáh³ xiaa³dsaa³² cáh³ti³² ba² nɨ³ ga³liuy⁴ nɨ³.
25 Mas Paulo disse: Não deliro, ó excelentíssimo Festo, antes digo palavras de verdade e de perfeito juízo.
26 Hi³ley³² rey Agripa la³, hi³ hi²xiáh³ dxú⁴ ñi³² jɨɨ⁴ hi³la³, hi³ja̱³ nɨ³ hɨɨy³ dsɨy⁴ ga³liuy⁴ rúh⁴ñi² nɨ³. Jmiih⁴² ja̱³ hi³ há⁴hé³ ñi³² chiaah¹ há⁴ja̱³ hi³ na³ma² ja̱³ liáh³xɨ³ ga³cɨ̱ɨ̱yh³² Jesús.
26 Porque o rei, diante de quem falo com liberdade, sabe destas coisas, pois não creio que nada disto lhe é oculto; porque isto não se fez em qualquer canto.
27 ¿Xɨ² ca³gua³taá³u³ niu³ rey Agripa hi³ cá⁴dah²féh³ diáh⁴ profetas nɨ³? Ha̱á̱¹ maay⁴ ba² jniá³ hi³ ca³gua³taá³u³.
27 Crês tu nos profetas, ó rei Agripa? Sei que crês.
28 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ rey Agripa ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴: ―Ca³liuh² lɨ́⁴ gɨh¹ hi³ há⁴hé³ hí⁴tiaá⁴u³ hi²jmeey³ hi³ dsá⁴taá³á⁴ jniá³ chiáh² Cristo.
28 Disse Agripa a Paulo: Por pouco me persuades a fazer-me cristão.
29 Mɨ²ja̱³ gá⁴féh³ Pablo ja̱³: ―Há⁴hé³ xɨ³hé³ ga³ji̱í̱y⁴ jniá³ gu³xɨ³ ba² hí⁴hɨɨh⁴² voó³ ha²xɨ² gɨh³ ca̱³ji̱i̱³. Niaá⁴ Dios nɨ³ hi³ hu̱² dsá⁴taá³u³. Joó⁴ há⁴ja̱³ ti̱¹ ba² niu³. Ba² niaá⁴ Dios nɨ³ hi³ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ hi³ dah²nuu³ hi³ fayh⁴ la³ hí⁴lí³ diáh⁴ liáh³xɨ³ jniá³, joó⁴ há⁴ja̱³ chie̱é̱yh¹ cadenas liáh³xɨ³ na³ñuú⁴á⁴ la³.
29 Respondeu Paulo: Prouvera a Deus que, ou por pouco ou por muito, não somente tu, mas também todos quantos hoje me ouvem, se tornassem tais qual eu sou, menos estas cadeias.
30 Dsa³cɨ̱ɨ̱y³ liáh³ gá⁴féh³ liáh³ja̱³ Pablo ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴bɨ́y² rey ja̱³ chie̱é̱yh¹ gobernador, na³cu̱yh⁴ chie̱é̱yh¹ Berenice baáy⁴ liáh⁴jɨy³ gɨh¹ diáh⁴ hi³ dɨ³nieeyh⁴² nɨɨ́⁴.
30 E levantou-se o rei, e o governador, e Berenice, e os que com eles estavam sentados,
31 Duh³ ja̱³ba² gá⁴dxí̱⁴ diáh⁴ xiaáh³ duh³ hí⁴dah²liú⁴ chiáh² fáh⁴liu⁴ ja̱³. Liáh³la³ dah²féh³ xi² dɨ³ñi³² mii⁴ diáh⁴ ja̱³: ―Há⁴hé³ xa³ ma³jmeé³ cáh³ti³² dsaá⁴ la³, hi³ja̱³ há⁴hé³ ga³jmee⁴ hí⁴jɨ̱yh⁴², ñé⁴ há⁴hé³ ga³jmee⁴ dsá⁴hí³ ñuúh⁴ñí¹.
31 e retirando-se falavam uns com os outros, dizendo: Este homem não fez nada digno de morte ou prisão.
32 Mɨ²ja̱³ gá⁴féh³ Agripa ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ Festo ja̱³: ―Ma³jooy³ ba² ma³túy² dsaá⁴ nɨ³, liu³u²xɨ³ hu̱² há⁴hé³ ma³ŋɨɨ́³ hi³ César nɨ³ ba² hí⁴ca̱a̱⁴ cua̱a̱y¹ná² chiáh².
32 Então Agripa disse a Festo: Este homem bem podia ser solto, se não tivesse apelado para César.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.