Apocalipse 22

Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dsa³cɨ̱ɨ̱y³ liáh³ja̱³ gá⁴heé⁴ jniá³ ángel ja̱³ ca̱a̱³ ji̱h²jmɨɨ³ hi³ bií⁴ jɨy³, jmɨɨ³ hi³ ga³cuo⁴ fáh⁴ji̱í̱h⁴ chiaa⁴²a². Liáh³xɨ³ jɨy³ ca̱a̱³ hú³ ba² jɨy³ jmɨɨ³ ja̱³, baáy⁴ ja̱³ba² xi² jey¹ Dios chie̱é̱yh¹ Mɨ¹ja̱á̱² dsɨɨ³jaa³ ja̱³ ya³xiaa⁴ jmɨɨ³ ja̱³.
1 E mostrou-me o rio da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Ñaá² dxaah¹ calle chiáh² fɨɨ³ ja̱³ xiaa⁴ jmɨɨ³ ja̱³, baáy⁴ liáh³ ca³jaa¹ ji̱h²jmɨɨ³ ja̱³ na³ta̱á̱³ ma³ hi³ ga³cuo⁴ fáh⁴ji̱í̱h⁴ chiaa⁴²a², dxiá⁴tiú̱³ tiaah² ga³cuo⁴ mɨɨ¹ chiáh² ma³ ja̱³ hi³ liáh³ca̱a̱³ ji̱i̱³. Hɨɨh⁴² máh⁴ ja̱y³ sɨh³ ba² ga³cuo⁴ mɨɨ¹ chiáh², baáy⁴ chie̱é̱yh¹ meeh¹ ja̱³ cá⁴dah²jmeéh⁴ mii⁴ mɨ³² diáh⁴ dsa³ na³ca̱á̱y⁴ jee⁴² jmɨɨyh⁴²güii³.
2 No meio da sua praça, e de ambos os lados do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês; e as folhas da árvore são para a cura das nações.
3 Nɨɨ́⁴ há⁴hé³ máh⁴ hí⁴sa³ fáh⁴dxɨɨ́³ dsɨɨ³². Chiaah¹ nɨɨ́⁴ hí⁴güe³ ñaá² Dios chie̱é̱yh¹ Mɨ¹ja̱á̱² dsɨɨ³jaa³, duh³ hí⁴dah²jmeéh⁴ hu̱u̱¹rá² ñaá² Dios nɨ³ diáh⁴ hi³ ca³dah²jmee⁴ ta² chiáh² ñaá².
3 Ali não haverá jamais maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão,
4 Hí⁴dah²joóy² jí̱⁴ñí³ cáh³ti³² baáy⁴ hí⁴dsá⁴ta̱a̱⁴² liáh³xɨ³ xɨ̱ɨ̱y³ Dios nɨ³ dxá¹chí² diáh⁴.
4 e verão a sua face; e nas suas frontes estará o seu nome.
5 Há⁴hé³ máh⁴ jlɨ́h³ hí⁴niuu³, hi³ja̱³ há⁴hé³ máh⁴ hí⁴niaá⁴ diáh⁴ dsa³ nɨ³ xi³, ñé⁴ yaa² ñíh², chiaah¹ hí̱³ba² Ñaá² Ñúh³a² Dios nɨ³ hí⁴dxiíh² diáh⁴ xi³. Baáy⁴ ca̱³ñiih³² bɨh¹ hí⁴dah²chiuúh² hiíh⁴.
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de luz de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumiará; e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ gá⁴sɨɨ́h⁴ jniá³ ángel ja̱³: ―Diáh⁴ fáh⁴liu⁴ la³ ná⁴lɨ¹ jmɨ́yh³ xiaa³dsaa³² cáh³ti³². Baáy⁴ hí̱³ba² ñaá² Ñúh³a² Dios hi³ ca³bi³jmeéy³ diáh⁴ hi³ ca³dah²ŋɨy³² juúh⁴ chiáh² nɨ³ ma³xɨ́y⁴ ángel chié̱y² duh³ hí⁴heé⁴ diáh⁴ hi³ ca³dah²jmee⁴ ta² chiáh² nɨ³ jɨɨ⁴ hi³ mɨ³ya³tɨ́⁴ hí⁴lí³.
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 ―¡Hí⁴güé³á⁴ ba² ca̱á̱h³ xé̱yh²! ¡Hi²xiáh³ dxú⁴ chiáh² hi³ ga³jmee⁴ he̱é̱yh³ fáh⁴liu⁴ hi³ cá⁴bí⁴jnia³ Dios hi³ na³xɨɨ² ñi² xi³ la³!
7 Eis que cedo venho! Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Jniá³ Juan la³, gá⁴nuúy⁴ baáy⁴ gá⁴joóy² jɨɨ⁴ hi³la³. Dsa³cɨ̱ɨ̱y³ liáh³ gá⁴nuúy⁴ baáy⁴ gá⁴joóy² ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴xɨ́yh⁴ ji̱y⁴ rúh⁴ñi² ángel ja̱³ hi³ hi²jmeéh⁴á⁴ hu̱u̱¹rá² tay⁴hɨy⁴.
8 Eu, João, sou o que ouvi e vi estas coisas. E quando as ouvi e vi, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava, para o adorar.
9 Joó⁴ liáh³la³ ba² gá⁴sɨɨ́h⁴ jniá³: ―Há⁴ hi³jmeey³ liáh³nɨ³, chiaah¹ ba² ta² chiáh² Dios ba² nɨ³ ga³jmeey⁴ jniá³ chia̱a̱h⁴²á² niu³, chia̱a̱h⁴²á² diáh⁴ du³ñuúh²u³ hi³ ca³dah²ŋɨy³² juúh⁴ chiáh² Dios nɨ³, baáy⁴ chia̱a̱h⁴²á² liáh⁴jɨy³ diáh⁴ hi³ ca³dah²nuu³ dsaá² hi³ na³xɨɨ² ñi² xi³ la³. Hi³ja̱³ jmeeh² hu̱u̱¹rá² Dios nɨ³ ba².
9 Mas ele me disse: Olha, não faças tal; porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Baá⁴ ba² gá⁴féh³ ca̱á̱h³ liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ jniá³: ―Há⁴ hi³mey³ fáh⁴liu⁴ hi³ cá⁴bí⁴jnia³ Dios nɨ³ hi³ na³xɨɨ² ñi² xi³ la³, chiaah¹ mɨ³ya³tɨ́⁴ hí⁴lí³ jɨɨ⁴ lɨ́⁴ liáh³xɨ³ na³xɨɨ² nɨ³.
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque próximo está o tempo.
11 Cuo² je² gua²jmeé³ ba² chiáh² mɨ³hee³² ja̱y³ hi³ há⁴hé³ xe̱y³ dxú⁴ baáy⁴ ja̱y³ dsa³ hi³ cɨ̱ɨ̱³²a² ná⁴lɨ¹ hi³ ga³jmee⁴, gua²jmeé³ ba² chiáh². Joó⁴ hi³ xe̱y³ dxú⁴ yáh¹ cua²dsa³hɨɨ́² chiáh² jmee⁴ jmáyh² hi³ dxú⁴ ba². Ba² liáh³ja̱³ dsa³ hi³ ma³lɨ³xɨ³ ma³lɨ³ŋɨɨ́y³, cua²güe³ chiáh² xiaa³dsaa³² liáh³nɨ³ rúh⁴ñi² Dios ba².
11 Quem é injusto, faça injustiça ainda: e quem está sujo, suje-se ainda; e quem é justo, faça justiça ainda; e quem é santo, santifique-se ainda.
12 ―Liáh³ja̱³ hí⁴lí³, hí⁴güé³á⁴ ba² ca̱á̱h³ xé̱yh², baáy⁴ chie̱y⁴² premio hi³ hi²cuoó⁴á⁴ liáh³ja̱y³ liáh³ja̱y³ diáh⁴ dsa³ liáh³nɨɨh¹ hi³ dxú⁴ ma³dah²jmeé³.
12 Eis que cedo venho e está comigo a minha recompensa, para retribuir a cada um segundo a sua obra.
13 Jniá³ nɨ³ xa̱⁴²á⁴ liáh³xɨ³ diáh⁴ vóh² Alfa chie̱é̱yh¹ Omega, jniá³ xa̱⁴²á⁴ mɨ² dsa³jéy⁴ baáy⁴ hi³ hí⁴jooy³ jɨɨ⁴ lɨ́⁴, jniá³ nɨ³ xa̱⁴²á⁴ liáh³ ca³lɨ³liaá² baáy⁴ hi³ ga³hɨɨ³ gɨh¹ ñi².
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro, o princípio e o fim.
14 Hi²xiáh³ dxú⁴ chiáh² diáh⁴ hi³ ná⁴jɨ̱́¹ ná⁴dxuy⁴² mɨh³ chiáh² diáh⁴, chiaah¹ diáh⁴ hi³nɨy³² xa³ jú¹hiíh⁴ hí⁴tɨ̱́y⁴ diáh⁴ mɨɨ¹ chiáh² ma³ hi³ ga³cuo⁴ fáh⁴ji̱í̱h⁴ chiaa⁴²a², baáy⁴ hí⁴jooy³ dsá⁴taáyh¹ diáh⁴ jee⁴² fɨɨ³ nɨ³.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes {no sangue do Cordeiro} para que tenham direito à arvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Joó⁴ tɨɨ́² ba² hí⁴cueeyh⁴ diáh⁴ hi³ fáh⁴yeey¹ mɨ³hey³² nɨ³, diáh⁴ hi³ dɨ³lí̱y³ juúh⁴, diáh⁴ hi³ ca³dah²jmee⁴ ga̱y³, diáh⁴ hi³ ca³dah²jɨ̱yh⁴ dsa³, diáh⁴ hi³ ca³dah²jmee⁴ hu̱u̱¹rá² rúh⁴ñi² diáh⁴ hi̱h⁴ hi³la³ hi³nɨ³, baáy⁴ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ hi³ dɨ³niaá⁴ chiáh² fáh⁴sɨ²juu² baáy⁴ diáh⁴ hi³ ca³dah²juu³².
15 Ficarão de fora os cães, os feiticeiros, os adúlteros, os homicidas, os idólatras, e todo o que ama e pratica a mentira.
16 ―Jniá³ Jesús la³, ma³sɨ́⁴á⁴ ángel chia̱á̱²á⁴ duh³ hí⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴ jɨɨ⁴ hi³la³ liáh³ca̱á̱h³ tiéyh⁴ diáh⁴ hi³ ca³dsa³taáy³ chieéy⁴. Jniá³ gá⁴sa̱⁴²á⁴ jee⁴² chiáh² diáh⁴ ja̱á̱²dxaa⁴² rey David, jniá³ nɨ³ ñú⁴heé¹ hi³ chia̱³ jmɨɨ́⁴ hi³ ga³yey⁴ mɨ² xiáh³hee³ nɨ³.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas a favor das igrejas. Eu sou a raiz e a geração de Davi, a resplandecente estrela da manhã.
17 Liáh³la³ féh³ Espíritu Santo nɨ³ chie̱é̱yh¹ xɨ́⁴mɨɨ⁴² chié̱y² Mɨ¹ja̱á̱² dsɨɨ³jaa³ nɨ³: ―Ña³. Baáy⁴ hi³ ga³nuu³ fáh⁴liu⁴ la³, ba² ga³jmee⁴ hí⁴féh³: ―Ña³. Liáh⁴jɨy³ diáh⁴ hi³ dɨ́⁴dah²hɨ̱́h² jmɨɨ³, cua²ya³dxí̱⁴ duh³ hí⁴dah²hɨ̱́h² jmɨɨ³ hi³ hí⁴cuó⁴ fáh⁴ji̱í̱h⁴ baáy⁴ hi³ dɨ́h¹ lɨ² xa³ ba².
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E quem ouve, diga: Vem. E quem tem sede, venha; e quem quiser, receba de graça a água da vida.
18 Liáh⁴jɨy³ diáh⁴ hi³ hí⁴dah²nuú⁴ fáh⁴liu⁴ hi³ cá⁴bí⁴jnia³ Dios hi³ na³xɨɨ² xi³ la³, naáy⁴ hi²bi³xɨh¹á² dsɨ́² diáh⁴: Liu³u²xɨ³ xe̱y³ hi³ hí⁴bí⁴ta̱á̱h² gɨh¹ fáh⁴liu⁴ la³, ba² ji̱í̱⁴ hi³nɨy³² hí⁴tɨ̱́y⁴ hi³ dxɨɨ́³ vɨɨ³² hi³ hí⁴xɨ́y⁴ Dios nɨ³ liáh³xɨ³ na³xɨɨ² ñi² xi³ la³.
18 Eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Baáy⁴ liu³u²xɨ³ xe̱y³ hí⁴boó⁴ ca³liuh² fáh⁴liu⁴ hi³ cá⁴bí⁴jnia³ Dios hi³ na³xɨɨ² ñi² xi³ la³, ba² hí⁴boó⁴ Dios nɨ³ hi³ ná⁴lɨ¹ dxa² hi³ tiaah² ñi² xi³ xi² tieéyh¹ diáh⁴ hi³ dɨ³xe̱y³ dxú⁴ nɨ³, baáy⁴ há⁴hé³ hí⁴tɨ̱́y⁴ hí⁴güe³ fɨɨ³ xi² booy¹ na³xɨ³ na³ŋɨɨ́³ nɨ³. Joó⁴ jɨɨ⁴ hi³ tiaah² ñi² xi³ la³ hí⁴booy⁴² hi³ hí⁴jmeé⁴ liáh³ja̱³.
19 e se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida, e da cidade santa, que estão descritas neste livro.
20 Hí̱³ba² hi³ liu⁴ fáh⁴liu⁴ la³, liáh³la³ gá⁴féh³ ca̱á̱h³: ―Liáh³ja̱³ hí⁴lí³, he̱é̱yh³ ba² hí⁴güé³á⁴ ca̱á̱h³ xé̱yh². Amén. ¡Ña³ Ñuyh⁴ Jesús!
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém; vem, Senhor Jesus.
21 Cua²lɨ³chie̱é̱yh¹ niaá⁴ah³ Ñúh³a² Jesucristo nɨ³ cá⁴liáh⁴jɨ³ah³ lɨ́⁴. Amén.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.