Apocalipse 16
Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs ARA
1 Mɨ²ja̱³ gá⁴nuúy⁴ hi³ xe̱y³ gá⁴liú³ ñuúh⁴guah³ ja̱³, hi²xiáh³ ba³ gá⁴liú³, liáh³la³ gá⁴féh³ gá⁴sɨɨ́h⁴ liú⁴u³ dxieéy⁴ diáh⁴ ángeles ja̱³: ―Cua³dxí̱⁴ah³ gua³tiu̱ú̱¹ah³ dxaah¹vó⁴ nɨ³ hi³ dxɨɨ́³vɨɨ³² hi³ ma³xɨ́y⁴ Dios nɨ³ hi³ ta̱a̱⁴ liú⁴u³ dxiaá⁴ diáh⁴ mɨ¹sɨ́³ nɨ³.
1 Ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, dizendo aos sete anjos: Ide e derramai pela terra as sete taças da cólera de Deus.
2 Mɨ²ja̱³ ŋaá² hi³dxá³ ja̱y³ ángel, duh³ gá⁴tiu̱ú̱³ dxaah¹vó⁴ ja̱³ hi³ ná⁴ha⁴² mɨ¹sɨ́³ chiáh². Mɨ²ja̱³ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ dsa³ hi³ dɨ³chia̱³ vóh² chiáh² gú⁴nuú¹ ja̱³, baáy⁴ diáh⁴ hi³ dah²jmeéh⁴ hu̱u̱¹rá² hi̱h⁴ ja̱³, gá⁴xeéy⁴ mɨɨ¹ hi³ cɨ̱ɨ̱³²a² ná⁴lɨ¹ baáy⁴ hi²xiáh³ dxɨɨ́³.
2 Saiu, pois, o primeiro anjo e derramou a sua taça pela terra, e, aos homens portadores da marca da besta e adoradores da sua imagem, sobrevieram úlceras malignas e perniciosas.
3 Ja̱³ba² ŋaá² hi³dxá³ aáy⁴ ángel ja̱³ duh³ gá⁴tiu̱ú̱³ hi³ ná⁴ha⁴² mɨ¹sɨ́³ chiáh² ja̱³ he̱é̱yh³ jmɨ́⁴ñih¹. Mɨ²ja̱³ gá⁴lɨ́⁴ jmɨ³ bɨh¹ jmɨ́⁴ñih¹ ja̱³ liáh³xɨ³ jmɨ³ chiáh² ja̱y³ dsa³jú̱y¹ ba², hi³ja̱³ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ hi³ tieéyh¹ he̱é̱yh³ jmɨ́⁴ñih¹ ja̱³ gá⁴jú̱y⁴.
3 Derramou o segundo a sua taça no mar, e este se tornou em sangue como de morto, e morreu todo ser vivente que havia no mar.
4 Ja̱³ba² ŋaá² hi³dxá³ aay³ ángel ja̱³ duh³ gá⁴tiu̱ú̱³ hi³ ná⁴ha⁴² mɨ¹sɨ́³ chiáh² ja̱³ he̱é̱yh³ jmɨɨ³ cah² baáy⁴ xi² yá³ diáh⁴ jmɨɨ³. Mɨ²ja̱³ gá⁴lɨ́⁴ jmɨ³ liáh⁴jɨ³ hí¹ xi² xa³ jmɨɨ³ ja̱³.
4 Derramou o terceiro a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Mɨ²ja̱³ gá⁴nuúy⁴ gá⁴liú³ ángel hi³ ná⁴tayh¹ guaa³ diáh⁴ jmɨɨ³ ja̱³, liáh³la³ gá⁴féh³: ―Hi²xiáh³ xiaa³dsaa³² ma³jmeéy¹ niu³ Dios hi³ liáh³dsaayh⁴ xe̱y³ nɨ³, baáy⁴ hi³ xe̱y³ chiáh² liáh³nɨ³, chiaah¹ ma³chie̱e̱y⁴ cua̱a̱y¹ná² tieéyh¹ fi¹ cáh³ti³².
5 Então, ouvi o anjo das águas dizendo: Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas;
6 Chiaah¹ diáh⁴ hi³nɨy³² nɨ³ cá⁴dah²tiu̱ú̱³ jmɨ³háy¹ diáh⁴ hi³ na³xɨ³ na³ŋɨɨ́y³ nɨ³, baáy⁴ diáh⁴ hi³ cá⁴dah²ŋɨ́y² juúh⁴ chiú̱h²u³ nɨ³, ba² ma³cuoóy¹ diáh⁴ jmɨ³ duh³ hí⁴dah²hɨ̱́h², liáh³nɨ³ jmɨ́yh³ ga³jmee⁴ hí⁴lí³ chiáh² diáh⁴.
6 porquanto derramaram sangue de santos e de profetas, também sangue lhes tens dado a beber; são dignos disso.
7 Ba² gá⁴nuúy⁴ hi³ xe̱y³ dxeeyh⁴ liu⁴ ñi²yaá³ ja̱³, liáh³la³ gá⁴féh³: ―Liáh³ja̱³ nɨ³ Ñuyh⁴ Dios, hi³ bií⁴ hee⁴ fáh⁴lí³, chiaah¹ ma³chie̱e̱y⁴ cua̱a̱y¹ná² liáh³ xiaa³dsaa³² chiáh² diáh⁴ dsa³ nɨ³ baáy⁴ tieéyh¹ fi¹ cáh³ti³².
7 Ouvi do altar que se dizia: Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Mɨ²ja̱³ ŋaá² hi³dxá³ chiú̱y³ ángel ja̱³ duh³ gá⁴tiu̱ú̱³ hi³ ná⁴ha⁴² mɨ¹sɨ́³ chiáh² ja̱³ ñiíh² chiáh² ñíh², mɨ²ja̱³ gá⁴sa³ fáh⁴lí³ chiáh² ñíh² ja̱³ hi³ hí⁴jmeé⁴ hí⁴caáy⁴ diáh⁴ dsa³ ja̱³ chie̱é̱yh¹ xi³ chiáh².
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com fogo.
9 Hi³ja̱³ hi²xiáh³ fɨɨh⁴² dsɨ³²a² gá⁴lɨ́⁴, chiaah¹ hi²xiáh³ gá⁴báy² yaa³ diáh⁴ dsa³ ja̱³, joó⁴ há⁴hé³ cá⁴dah²tá³ cá⁴dah²hɨ́³ dxú⁴ gu³xɨ³ ba² liáh³ja̱³, ñé⁴ há⁴hé³ cá⁴dah²jmeéh⁴ hu̱u̱¹rá² Dios, xiáh³ hi³ já⁴ cá⁴dah²liú³ jú¹dxɨɨ́³ ba² chiáh² hi³ gá⁴xɨ́y⁴ jɨɨ⁴ hi³ dxɨɨ́³vɨɨ³² ja̱³.
9 Com efeito, os homens se queimaram com o intenso calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos, e nem se arrependeram para lhe darem glória.
10 Dsa³cɨ̱ɨ̱y³ liáh³ja̱³ gá⁴tiu̱ú̱³ hi³dxá³ ñéy³ ángel ja̱³ hi³ ná⁴ha⁴² mɨ¹sɨ́³ chiáh² ñiíh² dxaah¹vó⁴ xi² jey¹ chiuuh³² hiíh⁴ gú⁴nuú¹ ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴lɨ́⁴ ñu³ha̱a̱h³ xi² jey¹ ja̱³. Mɨ²ja̱³ hi²xiáh³ dah²cuh³ sɨh² diáh⁴ dsa³ ja̱³ chiaah¹ hi³ fáh⁴yeey¹ veyh³ cɨ̱ɨ̱yh³² diáh⁴.
10 Derramou o quinto a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino se tornou em trevas, e os homens remordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 Joó⁴ gu³xɨ³ ba² jmiih⁴ liáh³ja̱³ há⁴hé³ cá⁴dah²tiú² hi³ dah²jmee⁴ mɨ³hee³² ja̱³, xiáh³ hi³ já⁴ cá⁴dah²liú³ jú¹dxɨɨ́³ ba² chiáh² Dios hi³ jey¹ yuuh¹ güii³ ja̱³, chiaah¹ hi³ bií⁴ cɨ̱yh³beeyh³² diáh⁴ ja̱³, baáy⁴ vih²chiaah¹ hi³ bií⁴ xeey⁴ diáh⁴ mɨɨ¹ ja̱³.
11 e blasfemaram o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam; e não se arrependeram de suas obras.
12 Dsa³cɨ̱ɨ̱y³ liáh³ja̱³ gá⁴tiu̱ú̱³ hi³dxá³ jñuúy³ ángel ja̱³ hi³ ná⁴ha⁴² mɨ¹sɨ́³ chiáh² ja̱³ he̱é̱yh³ ji̱h²jmɨɨ³ hi³ xɨ̱ɨ̱y³ Éufrates. Mɨ²ja̱³ cá⁴lɨ́⁴chiu̱u̱h⁴ jmɨɨ³ ja̱³ hi³ja̱³ gá⁴ná³ fi¹ xi² hí⁴ŋɨ́y³ diáh⁴ reyes hi³ ya³dxí̱⁴ xiaáh³ ca³jaa¹ xi² yéy⁴ ñíh².
12 Derramou o sexto a sua taça sobre o grande rio Eufrates, cujas águas secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do lado do nascimento do sol.
13 Mɨ²ja̱³ gá⁴joóy² gá⁴voóy⁴ aay³ espíritus hi³ mɨ³hey³², ja̱y³ cá⁴bí⁴hɨɨ́y⁴ haa² gú⁴nuú¹ gaáy³ ja̱³, dxeeyh⁴ cá⁴bí⁴hɨɨ́y⁴ haa² gú⁴nuú¹ hi³ heé² na³lɨ́y⁴ ja̱³, baáy⁴ dxeeyh⁴ ja̱³ cá⁴bí⁴hɨɨ́y⁴ haa² gú⁴nuú¹ hi³dxá³ aay³ ja̱³, na³lɨ́y⁴ diáh⁴ liáh³xɨ³ jéh².
13 Então, vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Diáh⁴ hi³hí̱³ na³lɨ́y⁴ espíritus chié̱y² hi³há⁴dxúy⁴, hi³ dɨ³lí̱y³ hí⁴dah²jmeé⁴ fáh⁴lí³, gá⁴voóy⁴ diáh⁴ duh³ cá⁴dah²bi³ñiih³ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ reyes hi³ nieeyh⁴² na³ca̱á̱y⁴ jee⁴² jmɨɨyh⁴²güii³, duh³ hí⁴dah²tí̱² chie̱é̱yh¹ Dios mɨ² ma³dxa³héy³ jmɨɨ́¹ gaáy³ chiáh² Dios hi³ bií⁴ hee⁴ fáh⁴lí³ nɨ³.
14 porque eles são espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro com o fim de ajuntá-los para a peleja do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “Joo⁴²ah³ ruh³, ca̱a̱³ há⁴ tiaah² dxɨ́³ ba² hí⁴güé³á⁴ ca̱á̱h³, liáh³xɨ³ ja̱y³ dsa³hi̱i̱³ ba². Dɨ́h¹ yaa⁴ ñaá² hi³ na³tɨɨ⁴ chiáh², hi³ heeh⁴ hí¹ mɨh³ chiáh², chiaah¹ xɨ³ haá², liáh³ca̱a̱y³ hi³ chie⁴ji̱i̱⁴ na³laáy³ ba², hi³ja̱³ hí⁴cá̱² fáh⁴hiíh⁴ jmɨɨ́¹ mɨ²ja̱³.”
15 (Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.)
16 Mɨ²ja̱³ gá⁴joóy² hi³hí̱³ ba² diáh⁴ espíritus chié̱y² hi³há⁴dxúy⁴ ja̱³ cá⁴dah²bi³ñiih³ diáh⁴ reyes, ca̱a̱³ hí¹ xi² xɨ̱ɨ̱y³ Armagedón fáh² hebreo.
16 Então, os ajuntaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Dsa³cɨ̱ɨ̱y³ liáh³ja̱³ gá⁴tiu̱ú̱³ hi³dxá³ dxieéy⁴ ángel ja̱³ hi³ ná⁴ha⁴² mɨ¹sɨ́³ chiáh² ja̱³ jee⁴² dxɨ́³. Mɨ²ja̱³ hi²xiáh³ ba³ cá⁴yá⁴niuúh³ hi³ xe̱y³ gá⁴liú³ yuuh¹ güii³ xi² na³jniaa³ ñuúh⁴guah³ ja̱³, liáh³la³ gá⁴féh³ hi³ gá⁴liú³ xi² jey¹ Dios ja̱³: ―¡Ja̱³nɨ́⁴ gɨh¹ ma³jooy³ jɨɨ⁴ lɨ́⁴!
17 Então, derramou o sétimo anjo a sua taça pelo ar, e saiu grande voz do santuário, do lado do trono, dizendo: Feito está!
18 Mɨ²ja̱³ gá⁴já⁴ sɨɨ́⁴, hi²xiáh³ ba³ hi̱i̱h² baáy⁴ hi²xiáh³ ba³ gá⁴ŋaa³, ba² cua̱a̱y¹ná² gaáy³ dɨ́h¹ ba³ gá⁴bɨ́² vó⁴, ba³ gɨh¹ liáh³xɨ³ diáh⁴ hi³ ma³bɨ́² liáh³nɨɨh¹ mɨ³xe̱y³ diáh⁴ dsa³ jmɨɨyh⁴²güii³ la³.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra; tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Gá⁴jlɨ́² cáh³ti³² fɨɨ³ gaáy³ ja̱³, gá⁴lɨ́⁴ tú̱⁴ nɨ³ chiuuh², baáy⁴ liáh⁴jɨ³ gɨh¹ diáh⁴ fɨɨ³ hi³ xa³ na³ca̱á̱y⁴ jee⁴² jmɨɨyh⁴²güii³ gá⁴saá⁴ gá⁴lá⁴ cáh³ti³². Mɨ²ja̱³ lɨ́⁴liíh⁴ Dios ja̱³ fɨɨ³ Babilonia, hi³ja̱³ mɨ²ja̱³ gá⁴cuoó⁴ cá⁴dah²hɨ̱́h⁴ diáh⁴ dsa³ ja̱³ vino chiáh², hi³ ná⁴lɨ¹ hi³ dxɨɨ́³vɨɨ³² hi³ gá⁴xɨ́y⁴ Dios nɨ³ chiaah¹ hi³ bií⁴ dse³dxɨɨ́y² ja̱³.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E lembrou-se Deus da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Liáh⁴jɨ³ diáh⁴ vó⁴ hi³ niaá² dxaah¹ jmɨ́⁴ñih¹ ja̱³ baáy⁴ liáh⁴jɨ³ diáh⁴ cua̱h³máh³ ja̱³ gá⁴uu³.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados;
21 Ba² hi²xiáh³ cah²mɨ² dsɨ́² gá⁴saá⁴ dxaah¹vó⁴ xi² nieeyh⁴² diáh⁴ dsa³ ja̱³, dɨ³hii³ ca̱³liáh³ tú̱⁴laá³ kilos lɨ́⁴ liáh³ca̱a̱³ mɨɨ¹. Mɨ²ja̱³ hi²xiáh³ mɨ³hee³² cá⁴dah²liú³ diáh⁴ dsa³ ja̱³ chiáh² Dios vih²chiaah¹ dsɨ́² hi³ gá⁴saá⁴ ja̱³, chiaah¹ castigo hi³ veyh³ cáh³ti³² ba² ja̱³.
21 também desabou do céu sobre os homens grande saraivada, com pedras que pesavam cerca de um talento; e, por causa do flagelo da chuva de pedras, os homens blasfemaram de Deus, porquanto o seu flagelo era sobremodo grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.