Apocalipse 14
Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs NTLH
1 Dsa³cɨ̱ɨ̱y³ liáh³ja̱³ gá⁴ji̱i̱⁴²á² ñiy⁴, mɨ²ja̱³ gá⁴joó²á⁴ Mɨ¹ja̱á̱² dsɨɨ³jaa³ ja̱³ hiíy⁴ yuuh¹ cua̱h³ Sión. Na³cu̱yh⁴ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ hi³ ciento cuarenta y cuatro mil dsa³ hi³ na³xɨɨ² dxá¹chí² diáh⁴ ja̱³ nombre chiáh² Mɨ¹ja̱á̱² dsɨɨ³jaa³ baáy⁴ nombre chiáh² Jmii³ ja̱³.
1 Depois olhei e vi o Cordeiro em pé no monte Sião . Com ele estavam cento e quarenta e quatro mil pessoas que tinham o nome dele e o nome do Pai dele escritos na testa delas.
2 Ja̱³ba² gá⁴nuúy⁴ xa³ hi³ hi̱i̱h² yuuh¹ güii³ ja̱³, liáh³xɨ³ ga³hi̱i̱h² ca³dsa³xiaa⁴ diáh⁴ jmɨɨ³ cah² ba² hi̱i̱h², baáy⁴ liáh³xɨ³ ga³hi̱i̱h² liu³u²xɨ³ mɨ² booy¹ ba³ dsa³ŋaa³. Liáh³ca̱a̱y³ hi³ dah²tii⁴ tu̱³ ba² lii³²a².
2 Então ouvi uma voz do céu, que parecia o barulho de uma grande cachoeira ou o som de um forte trovão. A voz que ouvi era como a música de harpistas tocando as suas harpas .
3 Dah²he⁴ ca̱a̱³ su̱¹á² hi³mɨɨ³² haah² xi² jey¹ chiuuh³² hiíh⁴ Dios ja̱³, xi² nieeyh⁴² liú⁴u³ chiú̱y³ diáh⁴ hi³ na³ji̱í̱yh⁴ ja̱³, baáy⁴ xi² nieeyh⁴² liú⁴u³ dxieéy³chiú̱y³ diáh⁴ du³dsaáy⁴ ja̱³. Gu³xɨ³ hí̱³ há⁴hé³ hí⁴lí̱y³ su̱¹á² ja̱³, ti̱¹ diáh⁴ hi³ ca̱a̱³ ñá⁴laáy³ dsɨ³² tú̱⁴laáy³ chiú̱y³ mil ja̱³ba² dɨ³lí̱y³, diáh⁴ hi³ gá⁴bé⁴ dsaa² chiáh² diáh⁴ jmɨɨyh⁴²güii³ la³.
3 Os cento e quarenta e quatro mil estavam diante do trono, e dos quatro seres vivos, e dos líderes e cantavam uma nova canção, que somente eles podiam aprender. De toda a humanidade eles eram os únicos que tinham sido comprados por Deus.
4 Diáh⁴ hi³hí̱³ há⁴hé³ cá⁴dah²guá³ diáh⁴ chie̱é̱yh¹ mɨ́³, gá⁴cueeyh⁴ na³xɨ³ na³ŋɨɨ́y³ diáh⁴ liáh³ja̱³ ba², diáh⁴ hi³ ca³dsa³dxí̱⁴ chie̱é̱yh¹ Mɨ¹ja̱á̱² dsɨɨ³jaa³ xi² ga³chie⁴ ga³ji̱i̱y⁴. Gá⁴bé² dsaa² chiáh² diáh⁴, cá⁴lɨ́⁴dxɨy⁴² diáh⁴ jee⁴² chiáh² diáh⁴ dsa³ hi³ja̱³ na³lɨ́y⁴ diáh⁴ liáh³xɨ³ hi³dxá³ ca̱a̱³ foo³ hi³ hí⁴tɨ̱́y⁴ Dios chie̱é̱yh¹ Mɨ¹ja̱á̱² dsɨɨ³jaa³ nɨ³.
4 Eram os que se conservaram puros porque não haviam tido relações com mulheres . Seguem o Cordeiro aonde ele vai. Entre todos os seres humanos eles foram comprados e foram os primeiros a serem oferecidos a Deus e ao Cordeiro.
5 Gu³xɨ³ jlɨ́h³ há⁴hé³ cá⁴dah²juú², hi³ja̱³ na³xɨ³ na³ŋɨɨ́y³ diáh⁴ cáh³ti³² ba² xi² chiuuh³² hiíh⁴ Dios.
5 Eles nunca mentiram, nem cometeram nenhuma falta.
6 Dsa³cɨ̱ɨ̱y³ liáh³ja̱³ gá⁴joó²á⁴ dxeeyh⁴ ángel hi³ dsa³ra̱á̱³ dxaah¹ yuuh¹ güii³ ja̱³, baáy⁴ chia̱³ juúh⁴ dxú⁴ hi³ há⁴hé³ jlɨ́h³ hí⁴dsá⁴yeéy⁴, duh³ hí⁴heé⁴ diáh⁴ dsa³ hi³ dɨ³nieeyh⁴² na³ca̱á̱y⁴ jmɨɨyh⁴²güii³, gu³xɨ³ xiáh³ ba² xi² dɨ³nieeyh⁴² baáy⁴ gu³xɨ³ hé³ ba² fáh² hi³ ca³dah²liu⁴.
6 Então vi outro anjo voando muito alto, com uma mensagem eterna do evangelho para anunciar aos povos da terra, a todas as raças, tribos, línguas e nações.
7 Hi²xiáh³ chiu̱u̱³ liu⁴ ángel ja̱³, liáh³la³ féh³: ―Jmeé¹ah³ foh⁴hiih⁴ah³ Dios nɨ³, jmeéh¹ah³ gaáy³, chiaah¹ ma³dxa³héy³ hora hi³ hí⁴ca̱a̱⁴ cua̱a̱y¹ná². Jmeéh¹ah³ hu̱u̱¹rá² hi³ gá⁴jmeé³ yuuh¹ güii³ nɨ³, baáy⁴ hi³ gá⁴jmeé³ dxaah¹vó⁴ nɨ³, baáy⁴ jmɨ́⁴ñih¹ baáy⁴ jɨɨ⁴ xi² yá³ jmɨɨ³ nɨ³.
7 Ele disse com voz forte: —
8 Ja̱³ba² gá⁴laá⁴ liu⁴ dxeeyh⁴ ángel, liáh³la³ féh³: ―Ma³yeéy⁴ fɨɨ³ Babilonia hi³ gaáy³ nɨ³, chiaah¹ hi²xiáh³ cá⁴bí⁴hi̱í̱⁴ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ dsa³ chie̱é̱yh¹ vino chiáh² dɨ́h¹ feh²a² jɨɨ⁴ hi³há⁴ja̱³ hi³ ga³jmee⁴ nɨ³.
8 Um segundo anjo seguiu o primeiro, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia ! Ela embriagou todos os povos, dando-lhes o seu vinho, o vinho forte da sua terrível imoralidade!
9 Ja̱³ba² ta³nieéy¹ hi³dxá³ aay³ ángel ja̱³, hi²xiáh³ ba³ liu⁴ liáh³la³ gá⁴féh³ ángel ja̱³: ―Liu³u²xɨ³ xe̱y³ hí⁴dah²jmeéh⁴ hu̱u̱¹rá² gú⁴nuú¹ hi³ heé² na³lɨ́y⁴ nɨ³, baáy⁴ hí⁴dah²jmeéh⁴ hu̱u̱¹rá² hi̱h⁴ nɨ³, baáy⁴ hí⁴dah²cuóy² mii⁴ hi³ dsá⁴ta̱a̱⁴² vóh² chiáh² nɨ³ dxá¹chí² diáh⁴ hu̱² gɨh³ guaa³ diáh⁴,
9 Um terceiro anjo seguiu o segundo, dizendo com voz forte: — Aqueles que adorarem o monstro e a sua imagem e receberem o sinal na testa ou na mão
10 ba² hí⁴dah²hɨ̱́h² vino chiáh² Dios nɨ³, chiaah¹ hi²xiáh³ veyh³ hi³ dxɨɨ́³vɨɨ³² ma³bi³tɨɨ⁴ hi³ hí⁴cuoó⁴ diáh⁴ chiaah¹ hi³ bií⁴ cɨ̱ɨ̱y³² nɨ³. Hi³ja̱³ hi²xiáh³ hí⁴chi̱í̱yh² hí⁴beéyh² diáh⁴, hí⁴caáy⁴ diáh⁴ dxaah¹ xi³ xi² dsa³niaá⁴ chie̱é̱yh¹ azufre rúh⁴ñi² diáh⁴ ángeles chié̱y² Dios, baáy⁴ rúh⁴ñi² Mɨ¹ja̱á̱² dsɨɨ³jaa³ nɨ³.
10 beberão o vinho de Deus, o vinho da sua ira , que ele derramou puro na taça do seu furor. Eles serão atormentados no fogo e no enxofre diante dos santos anjos e do Cordeiro.
11 Ca̱³ñiih³² bɨh¹ hí⁴dsá⁴saa³ ñi² xi² hí⁴chi̱í̱yh² hí⁴beéyh² diáh⁴ dsa³ nɨ³, há⁴hé³ máh⁴ jlɨ́h³ hí⁴jooy³ hí⁴dah²tee³ dsɨ́² diáh⁴ cáh³ti³². Liáh⁴jɨ³ jmɨɨ́¹ liáh⁴jɨ³ voo⁴ hí⁴chi̱í̱yh² hí⁴beéyh² diáh⁴ hi³ ca³dah²jmeéh⁴ hu̱u̱¹rá² ñaá² gú⁴nuú¹ baáy⁴ hi̱h⁴ nɨ³, ba² liáh³ja̱³ diáh⁴ hi³ ma³dah²ca̱⁴ vóh² chiáh² liáh³xɨ³ xɨ̱ɨ̱y³ gú⁴nuú¹ nɨ³.
11 A fumaça do fogo que os atormenta sobe para todo o sempre. Ali não há alívio, nem de dia nem de noite, para os que adoram o monstro e a sua imagem, nem para qualquer um que tenha o sinal do nome dele.
12 Hi³ja̱³ nɨ³ niaáh² gɨh¹ fáh⁴je̱e̱³² chiáh² diáh⁴ hi³ mɨ³na³xɨ³ na³ŋɨɨ́y³, dɨ́h¹ feh²a² diáh⁴ hi³ ca³dah²nuu³ dsaá² diáh⁴ mandamientos chiáh² Dios nɨ³, diáh⁴ hi³ nieeyh⁴² xiaa³dsaa³², baáy⁴ ca³dsa³taáy³ diáh⁴ dxú⁴ chiáh² Jesús nɨ³.
12 Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência. Esse povo são aqueles que obedecem aos mandamentos de Deus e são fiéis a Jesus.
13 Mɨ²ja̱³ gá⁴nuúy⁴ hi³ xe̱y³ gá⁴liú³ yuuh¹ güii³, liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ jniá³: ―Xɨɨ² hi³la³: “Dɨ́h¹ yaa⁴ diáh⁴ hi³ ga³jú̱y³ baáy⁴ ca³dsa³taáy³ chiáh² Ñúh³a² nɨ³.” Liáh³ja̱³ ná⁴lɨ¹ hí⁴lí³ féh³ Espíritu nɨ³, chiaah¹ hí⁴dah²tee³ dsɨ́² diáh⁴, há⁴hé³ máh⁴ hí⁴dah²jmeé⁴ ta² chiáh² diáh⁴, xiaáh³ hi³ hí⁴lii⁴ ba² ta² dxú⁴ hi³ ma³dah²jmeé³.
13 Então ouvi uma voz do céu, que disse: — Escreva isto: felizes as pessoas que desde agora morrem no serviço do Senhor! — Sim, isso é verdade! — responde o Espírito de Deus. — Elas descansarão do seu duro trabalho porque levarão consigo o resultado dos seus serviços.
14 Dsa³cɨ̱ɨ̱y³ liáh³ja̱³ gá⁴ji̱i̱⁴²á² ñiy⁴, mɨ²ja̱³ gá⁴joóy² ca̱a̱³ jnií² tiaa³, ñiíh² jnií² ja̱³ jey¹ ja̱y³ hi³ na³lɨ́y⁴ liáh³xɨ³ Ja̱á̱² dsa³. Na³jniaa³ ca̱a̱³ corona ñí¹niaá³ mɨ¹dxɨ² baáy⁴ xa̱h³ ca̱a̱³ hoz baáy⁴ hi²xiáh³ meé⁴.
14 Então olhei e vi uma nuvem branca, na qual estava sentado alguém que parecia um ser humano, com uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 Ja̱³ba² cá⁴bí⁴hɨɨ́y⁴ ñuúh⁴guah³ ja̱³ dxeeyh⁴ ángel, xáh³ha³² dɨ́h¹ chiu̱u̱³ liuy³² hi³ jey¹ ñiíh² jnií² ja̱³, liáh³la³ sɨɨ́h⁴: ―Ŋɨy⁴² hoz chiú̱h²u³ nɨ³ jee⁴² cuɨɨ³ hi³ ra̱a̱³ nɨ³ duh³ chia̱a̱⁴, chiaah¹ ma³dxa³héy³ hiíh⁴ hi²chia̱a̱⁴²a². Joo⁴² rúh⁴ hi²xiáh³ mɨ³ná⁴raá¹ hi³ ra̱a̱³ jee⁴² jmɨɨyh⁴²güii³ nɨ³.
15 Outro anjo saiu do templo e gritou bem forte para aquele que estava sentado na nuvem: — Use a sua foice e faça a colheita porque já chegou a hora de colher. A terra está pronta para a colheita!
16 Ja̱³ba² gá⁴ŋɨ́y² hoz chiáh² hi³ jey¹ ñiíh² jnií² ja̱³ ñiíh² dxaah¹vó⁴, duh³ gá⁴ca̱a̱⁴ hi³ ra̱a̱³ dxaah¹vó⁴ ja̱³.
16 Depois o que estava sentado na nuvem passou a foice sobre a terra e fez a colheita.
17 Ja̱³ba² cá⁴bí⁴hɨɨ́y⁴ dxeeyh⁴ ángel ñuúh⁴guah³ hi³ jey¹ yuuh¹ güii³ ja̱³, ba² xa̱h³ ca̱a̱³ hoz baáy⁴ hi²xiáh³ meé⁴.
17 Aí outro anjo saiu do templo que está no céu e ele também tinha uma foice afiada.
18 Ja̱³ba² ñi²yaá³ ja̱³ cá⁴bí⁴hɨɨ́y⁴ dxeeyh⁴ ángel, hi³ hee⁴ jú¹hiíh⁴ hi³ hí⁴chiuúh² hiíh⁴ chiáh² xi³, mɨ²ja̱³ gá⁴liú³ chiu̱u̱³ cáh³ti³² gá⁴liúy² hi³ xa̱h³ hoz hi³ bií⁴ meé⁴ ja̱³, liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴: ―Ŋɨy⁴² hoz chiú̱h²u³ hi³ bií⁴ meé⁴ nɨ³ duh³ reey⁴² diáh⁴ maayh³ mɨ¹jóh¹ hi³ xa³ dxaah¹vó⁴ nɨ³, chiaah¹ hi²xiáh³ mɨ³ná⁴fɨɨ́¹.
18 Depois outro anjo, que era o encarregado do fogo, saiu de perto do altar. Com voz forte ele gritou para o anjo que tinha a foice afiada: — Use a foice e corte os cachos de uvas da
19 Mɨ²ja̱³ gá⁴ŋɨ́y² ángel ja̱³ hoz chiáh² jee⁴² hi³ ra̱a̱³ dxaah¹vó⁴ ja̱³, duh³ gá⁴ca̱a̱⁴ diáh⁴ mɨ¹jóh¹. Ja̱³ba² gá⁴taáh⁴ ca̱a̱³ hí¹ xi² hí⁴jooy³ hí⁴guɨyh⁴² jmɨɨh¹ mɨ¹jóh¹. Hi³nɨ³ ná⁴lɨ¹ hi³ dxɨɨ́³vɨɨ³² hi³ hí⁴xɨ́y⁴ Dios nɨ³.
19 Então o anjo passou a foice sobre a terra, cortou os cachos de uvas da videira e os jogou no tanque da violenta ira de Deus, onde as uvas são pisadas.
20 Xiáh³ yaa¹ fɨɨ³ ja̱³ ba² cá⁴lɨ́⁴guɨyh⁴² diáh⁴ mɨ¹jóh¹ ja̱³. Jmɨ³ ba² dsa³tiu̱u̱³ ñuúh⁴ xi² dse³guɨyh⁴² ja̱³, gá⁴lɨ́⁴ cáh³ti³² jmɨɨ³ gaáy³, juh³ liáh³xɨ³ nɨɨh¹ ñií² ná⁴ji̱i̱⁴² me³haa² diáh⁴ caballos, baáy⁴ cuee³ ca̱³liáh³ nɨ³ ñá⁴laá³ kilómetros bih³ dsa³xiaa⁴.
20 As uvas foram pisadas no tanque que ficava fora da cidade, e o rio de sangue que saiu desse tanque tinha trezentos quilômetros de comprimento por um metro e meio de fundura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.