2 Timóteo 4
Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs ARC
1 Dios nɨ³ na³lɨ́y⁴ dsa³ñi³² chiáh² hi³ ga³fooh³²á⁴ niu³ la³. Ba² na³lɨ́y⁴ dsa³ñi³² Ñúh³a² Jesucristo hi³ hí⁴yá⁴chia̱a̱⁴ cua̱a̱y¹ná² chiáh² diáh⁴ hi³ na³ji̱í̱yh⁴ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ hi³ ma³ju̱y⁴. Nia⁴²a² ba² hi³ hí⁴güéy³ ca̱á̱h³ duh³ hí⁴lí³ jmɨ́yh³ Rey, hi³ja̱³ liáh³la³ ga³táh⁴á⁴ guaay³² hi²jmeey³.
1 Conjuro- te, pois, diante de Deus e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua vinda e no seu Reino,
2 Hi³hoy³ ba² chiú̱h²u³ fáh⁴liu⁴ chiáh² Dios nɨ³. Hi³cuooy³² háy² hi²hoy³ gu³xɨ³ ba² mɨ²lii³²a² há⁴hé³ hí⁴jooy³ liáh³ja̱³. Hi³taah⁴u³ fi¹ chiáh² diáh⁴, hi³tiuuh⁴²u³ hi³ dah²jmee⁴ mɨ³hee³² nɨ³, baáy⁴ hi³cuooy³² diáh⁴ hi³ bií⁴. Joó⁴ hi³bi³liih⁴²u³ háy² hi³ cua̱a̱y¹ná² gaáy³ dɨ́h¹ ná⁴ŋɨy¹ hi³ xa³ fáh⁴je̱e̱³² chiú̱h²u³ chia̱á̱h¹u³ diáh⁴ baáy⁴ ga³jmee⁴ hi²hooy¹ diáh⁴ tieéyh¹ fi¹ cáh³ti³² ba².
2 que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, redarguas, repreendas, exortes, com toda a longanimidade e doutrina.
3 Chiaah¹ hí⁴dxá⁴héy³ jmɨɨ́¹ hi³ há⁴hé³ máh⁴ dɨ́⁴dah²nuú⁴ diáh⁴ dsa³ nɨ³ fáh⁴he² hi³ xiaa³dsaa³² nɨ³. Xiáh³ hi³ hí⁴dah²jmeé⁴ liáh³xɨ³ ga³lɨ́³ dsɨ́² mii⁴ diáh⁴ ba². Hí⁴dah²naayh³² fɨɨ́y⁴ dsa³he⁴ chié̱y² diáh⁴ hi³ hí⁴dah²hé⁴ liáh³xɨ³ jmɨ́yh³ dɨ³niaá⁴ hí⁴dah²nuú⁴ ba².
3 Porque virá tempo em que não sofrerão a sã doutrina; mas, tendo comichão nos ouvidos, amontoarão para si doutores conforme as suas próprias concupiscências;
4 Há⁴hé³ máh⁴ hí⁴dah²jmeé⁴ he̱é̱yh³ fáh⁴liu⁴ hi³ xiaa³dsaa³² nɨ³, ca̱a̱³ cua̱a̱y¹ná² juúh⁴ bɨh¹ hí⁴dah²jmeé⁴ he̱é̱yh³.
4 e desviarão os ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 Hi³ja̱³ niaáh² hi³ chi³liih³²u³ dxú⁴ liáh⁴jɨ³ fɨɨy⁴, hi³jmeey³ bí⁴háy² hi³ hí⁴chi̱í̱h² hí⁴beéh²u³, hi³fooyh³² diáh⁴ dsa³ jmiih⁴² hí⁴jooy³ hí⁴sa̱y³ diáh⁴ dxú⁴, hi³jmeey³ jɨɨ⁴ lɨ́⁴ hi³ ná⁴tayh¹ guaay³² hi²jmeey³ ba².
5 Mas tu sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 Jniá³ ca³jaa¹ chieéy⁴, mɨ³ya³tɨ́⁴ hí⁴jú̱³á⁴ bɨh¹ ba², hí⁴jɨ̱h⁴²á² liáh³xɨ³ ca̱a̱³ foo³ hi³ hí⁴dah²cuoó⁴ Dios ba² lii³²a².
6 Porque eu já estou sendo oferecido por aspersão de sacrifício, e o tempo da minha partida está próximo.
7 Cua̱a̱y¹ná² gaáy³ dɨ́h¹ ma³jmeéh⁴á⁴ ñeéy⁴ ma³jmeéy⁴ ta² chiáh² Dios. Ma³jooy³ ma³jmeéy⁴ liáh⁴jɨ³ ta² chieéy⁴. Há⁴hé³ ma³túy⁴ cáh³ti³² hi³ ca³dsa³taá³a² nɨ³.
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 Hi³ja̱³ mɨ³na³jniaa³ ba² ca̱a̱³ premio chieéy⁴ chiaah¹ hi³ ma³tieéy⁴ ma³güéy⁴ xiaa³dsaa³² nɨ³. Hí⁴tɨ̱́⁴á⁴ ca̱a̱³ corona jmɨɨ́¹ mɨ² mɨ³hí⁴güéy³ ca̱á̱h³ Ñúh³a² hi³ na³lɨ́y⁴ chiu³fáh⁴ dxúy⁴ cáh³ti³² nɨ³. Ba² há⁴ja̱³ ti̱¹ jniá³ nɨ³ hí⁴cuoó⁴ premio nɨ³, ba² hí⁴tɨ̱́y⁴ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ hi³ dɨ́⁴bí⁴je̱² hi³ hí⁴güéy³ ca̱á̱h³ nɨ³.
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 Hi³jmeey³ he̱é̱yh³ hi²ya³ñí⁴u³ jniá³ ji̱³nɨɨ́⁴,
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 chiaah¹ hi³ ma³tiúy² jniá³ Demas nɨ³. Chiaah¹ niaá⁴ gɨh¹ chiáh² hi³ xa³ jmɨɨyh⁴²güii³ la³ ba², hi³ja̱³ ma³ŋaa³² fɨɨ³ Tesalónica. Mɨ³xieey³ Crescente nɨ³ vó⁴ Galacia, baáy⁴ vó⁴ Dalmacia nɨ³ mɨ³xieey³ Tito nɨ³.
10 Porque Demas me desamparou, amando o presente século, e foi para Tessalônica; Crescente, para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 Ti̱¹ Lucas bɨh¹ nɨ³ jey¹ la³ chie̱é̱yh¹ jniá³. Hi³naah⁴u³ Marcos nɨ³ baáy⁴ duh³ hi³ja⁴u³ la³, chiaah¹ hí⁴jooy³ hí⁴dsá⁴tia̱a̱² chieéy⁴ ta² la³.
11 Só Lucas está comigo. Toma Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 Gá⁴sɨ́⁴á⁴ Tíquico nɨ³ fɨɨ³ Éfeso.
12 Também enviei Tíquico a Éfeso.
13 Hi³ja̱³ liu³u²xɨ³ mɨ² mɨ³hi²jay¹ nɨ³, mɨ²ja̱³ hi³ca̱y³ mɨh³dxaá³ chieéy⁴ hi³ gá⁴cueeh⁴²á² chiáh² Carpo nɨ³ fɨɨ³ Troas. Ba² liáh³ja̱³ diáh⁴ ya̱á̱³ xi³, baáy⁴ diáh⁴ meh¹xi³ chieéy⁴ nɨ³.
13 Quando vieres, traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, principalmente os pergaminhos.
14 Hi²xiáh³ mɨ³hee³² ma³jmeéh⁴ jniá³ Alejandro chiuh⁴²ñí¹ nɨ³. Joó⁴ Ñúh³a² nɨ³ ba² hí⁴cuoó⁴ hi³ hi̱í̱h⁴ dsɨ́².
14 Alexandre, o latoeiro, causou-me muitos males; o Senhor lhe pague segundo as suas obras.
15 Hi³haáh⁴u³ hí¹ vo̱ó̱h²u³ chia̱á̱h¹u³ hi³nɨy³², chiaah¹ hi³ na³chiy⁴ cáh³ti³² chie̱é̱yh¹ fáh⁴liu⁴ hi³ ga³he⁴²a² nɨ³.
15 Tu, guarda-te também dele, porque resistiu muito às nossas palavras.
16 Liáh³ du³ñi² gá⁴há⁴á⁴ ñeéy⁴ rúh⁴ñi² diáh⁴ autoridades nɨ³, mɨ²ja̱³ gu³xɨ³ ja̱y³ há⁴hé³ gá⁴tia̱a̱² chieéy⁴, liáh⁴jɨy³ ba² cá⁴dah²tiúy² jniá³. Naáy⁴ hi³ hu̱² há⁴hé³ hí⁴jmeé⁴ cua̱a̱y¹ná² Dios nɨ³ hi³ cá⁴dah²jmeé³ liáh³nɨ³.
16 Ninguém me assistiu na minha primeira defesa; antes, todos me desampararam. Que isto lhes não seja imputado.
17 Joó⁴ Ñúh³a² nɨ³ gá⁴tia̱a̱² chieéy⁴ baáy⁴ gá⁴cuoó⁴ jniá³ hi³ bií⁴, hi³ja̱³ gá⁴jooy³ gá⁴hóy⁴ ná⁴yéy¹ cáh³ti³² fáh⁴liu⁴ chiáh² hi³ja̱³ cá⁴dah²nuú³ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ hi³ há⁴hé³ na³lɨ́y⁴ israelitas nɨ³. Ba² gá⁴lieéy² jniá³ Ñúh³a² nɨ³ chiáh² hi³ hí⁴dah²cuyh³ jniá³ diáh⁴ na¹yah³.
17 Mas o Senhor assistiu-me e fortaleceu-me, para que, por mim, fosse cumprida a pregação e todos os gentios a ouvissem; e fiquei livre da boca do leão.
18 Baá⁴ ba² hí⁴lieéy² jniá³ chiáh² jɨɨ⁴ lɨ́⁴ hi³ mɨ³hee³² duh³ hí⁴tee³ jniá³ yuuh¹ güii³ xi² ga³chiuuh³² hiíh⁴ nɨ³. ¡Hi²jmeeh²a² hu̱u̱¹rá² ca̱³ñiih³² ba²! Amén.
18 E o Senhor me livrará de toda má obra e guardar-me-á para o seu Reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém!
19 Hi³fooyh³² Prisca nɨ³ hi³ liíyh⁴ ba² dsɨy⁴, ba² liáh³ja̱³ Aquila, baá⁴ ba² liáh³ja̱³ familia chié̱y² Onesíforo nɨ³.
19 Saúda a Prisca, e a Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 Fɨɨ³ Corinto ba² gá⁴cueeyh⁴ Erasto nɨ³. Baáy⁴ liáh³ca̱á̱h³ cá⁴bí⁴hɨɨ́⁴á⁴ fɨɨ³ Mileto ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴cueeyh⁴ na³caayh³² dsaah⁴² Trófimo nɨ³.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Hi³jmeey³ he̱é̱yh³ hi²jay¹ liáh³ca̱á̱h³ ja̱a̱h¹ hí⁴dxá⁴héy³ jí̱h²maá¹ nɨ³. Liíh⁴ dsɨ́² niu³ Eubulo, chie̱é̱yh¹ Pudente, Lino, Claudia baáy⁴ liáh⁴jɨy³ gɨh¹ diáh⁴ du³ñuúh²a² la³ liíh⁴ dsɨ́² diáh⁴ niu³.
21 Procura vir antes do inverno. Êubulo, e Pudente, e Lino, e Cláudia, e todos os irmãos te saúdam.
22 Cua²lɨ³chie̱é̱yh¹ niu³ Ñúh³a² Jesucristo nɨ³ ba², baáy⁴ cua²dsa³tia̱a̱² chia̱á̱²ah³ Dios nɨ³ liáh⁴jɨ³ah³ lɨ́⁴. Amén.
22 O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.