2 Pedro 2

Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Joó⁴ ba² gá⁴sa̱y³ diáh⁴ profetas hi³ cá⁴dah²juú² jee⁴² chiáh² diáh⁴ dsa³ Israel, hi³ja̱³ ba² hí⁴sa̱y³ jee⁴² chia̱á̱²ah³ nɨ³ diáh⁴ dsa³he⁴ hi³ hí⁴dah²juú². Jee⁴² xi² ca³dah²he⁴ nɨ³, ca̱a̱³ há⁴lii⁴ ba² hí⁴dah²caáh⁴ fáh⁴liu⁴ hi³ hí⁴yeéy² jnia². Hí⁴dah²tiúy² ji̱í̱⁴ Ñúh³a² hi³ gá⁴lieéy² diáh⁴ nɨ³. Hí̱³ba² mii⁴ diáh⁴ hí⁴dah²naah³² hi³ hí⁴dsá⁴yeéy⁴ diáh⁴ ca̱a̱³tiá³ ca̱a̱³bí³.
1 Assim como surgiram falsos profetas no meio do povo, também haverá falsos mestres entre vocês. Eles introduzirão heresias destruidoras, chegando a renegar o Soberano Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ diáh⁴ hí⁴dsá⁴dxí̱⁴ fi¹ chiáh² diáh⁴. Hi²xiáh³ hii³²a² ná⁴lɨ¹ liáh³xɨ³ hí⁴dah²jmeé⁴. Baáy⁴ vih²chiaah¹ diáh⁴ hi³nɨy³², hi³ja̱³ hí⁴dah²liú⁴ mɨ³hee³² diáh⁴ dsa³ nɨ³ chiáh² fi¹ hi³ xiaa³dsaa³² nɨ³.
2 E muitos seguirão as suas práticas libertinas, e, por causa deles, o caminho da verdade será difamado.
3 Hi³ fáh⁴ hi³ hɨɨh³ dsɨ́² diáh⁴ cuu² nɨ³, hi³ja̱³ hí⁴dah²juúy² niaá⁴ah³ chie̱é̱yh¹ fáh⁴liu⁴ hi³ ga³ñii³ dsɨ́² mii⁴ diáh⁴. Mɨ³xa³ bih³ mɨ³ná⁴lɨ¹ cua̱a̱y¹ná² hí⁴dah²chí². Hi³ja̱³ há⁴hé³ hí⁴hɨɨh⁴² hí⁴dsá⁴yeéy⁴ diáh⁴.
3 Movidos por avareza, eles explorarão vocês com palavras fictícias. Mas, para eles, a condenação decretada há muito tempo não tarda, e a destruição deles não caiu no esquecimento.
4 Há⁴hé³ gá⁴jmeé³ gaáy³ dsɨ́² Dios chiáh² diáh⁴ ángeles hi³ cá⁴dah²jmeé³ mɨ³hee³². Jee⁴² xi²há⁴dxú⁴ ba² gá⁴taayh³ diáh⁴. Gá⁴cueeyh³ diáh⁴ xi² ñu³ha̱a̱h³, dɨ³na³ñuúy⁴ diáh⁴ cadenas hí⁴tɨ́⁴ lɨ́⁴ hiíh⁴ hí⁴ca̱a̱⁴ cua̱a̱y¹ná² chiáh² diáh⁴.
4 Pois Deus não poupou anjos quando pecaram, mas, lançando-os no inferno, prendeu-os com correntes de escuridão, reservando-os para o juízo.
5 Ba² há⁴hé³ gá⁴jmeé³ gaáy³ dsɨ́² chiáh² diáh⁴ dsa³ hi³ nieeyh⁴² liáh³ca̱á̱h³ gá⁴ca̱yh⁴ jmɨɨ³ jmɨɨyh⁴²güii³ mɨ³dsaáy⁴. Hi³ja̱³ nɨ³ gá⁴yeéy² diáh⁴ hi³ mɨ³hey³². Ti̱¹ Noé ba² gá⁴lieéy², hí̱³ba² hi³ gá⁴hé³ hi³ ga³jmee⁴ hi²yaa²a² xiaa³dsaa³² ja̱³. Ba² gá⁴lieéy² gɨh¹ dxieéy⁴ dsa³ hi³ na³cu̱yh⁴ chie̱é̱yh¹ Noé ja̱³.
5 E ele não poupou o mundo antigo, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas, quando fez vir o dilúvio sobre o mundo de ímpios.
6 Ba² cá⁴bí⁴chiíy⁴ Dios ja̱³ diáh⁴ dsa³ hi³ cá⁴dah²guá³ fɨɨ³ Sodoma baáy⁴ Gomorra. Gá⁴jɨ̱́³ fɨɨ³ chiáh² diáh⁴ ja̱³, gá⁴lɨ́⁴ cáh³ti³² fa³. Liáh³ja̱³ gá⁴jmeé³ duh³ hu̱² hí⁴dah²bi³xɨ́h³ dsɨ́² diáh⁴ dsa³ hi³ mɨ³hey³² hi³ hí⁴dah²güe³ dsa³cɨ̱ɨ̱y³.
6 E, reduzindo a cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à ruína completa, tendo-as posto como exemplo do que viria a acontecer com os que vivessem impiamente;
7 Joó⁴ ba² gá⁴lieéy² Lot, hi³ gá⁴guá³ Sodoma ja̱³, chiaah¹ hi²xiáh³ dxúy⁴ Lot ja̱³. Hi³ja̱³ hi²xiáh³ fɨɨh⁴² dsɨ́² Lot ja̱³ chiaah¹ hi³ fáh⁴yeey¹ dɨ́h¹ mɨ³hee³² ca³dah²jmee⁴ diáh⁴ dsa³ ja̱³.
7 mas livrou o justo Ló, que ficava aflito com a conduta libertina daqueles insubordinados.
8 Liáh⁴jɨ³ jmɨɨ́¹ xáh³ha³² dɨ́h¹ ca³lɨ³cuuh⁴ fáh⁴ji̱í̱h⁴ chiáh². Chiaah¹ hi²xiáh³ dxuy⁴ baáy⁴ ga³ñi³² ga³joo³² jɨɨ⁴ lɨ́⁴ hi³ mɨ³hee³² hi³ ca³dah²jmee⁴ diáh⁴ dsa³ ja̱³.
8 Porque esse homem justo, pelo que via e ouvia ao morar entre eles, atormentava a sua alma justa, dia após dia, por causa das obras iníquas que aqueles praticavam.
9 Hi³ja̱³ nɨ³ ca³lɨ³dsaa⁴²a² hi³ ñi³² ba² Dios jmiih⁴² ja̱³ hí⁴lieéy² diáh⁴ hi³ ca³dah²jmee⁴ he̱é̱yh³ chiáh² jee⁴² xi² cɨ̱yh³beeyh³² diáh⁴. Ba² ñi³² ba² jmiih⁴² ja̱³ hí⁴cueeyh³ diáh⁴ hi³ mɨ³hey³² hi³ ná⁴lɨ¹ cua̱a̱y¹ná² hí⁴bí⁴chiíy⁴ nɨ³, hí⁴dxá⁴héy³ lɨ́⁴ jmɨɨ́¹ hi³ hí⁴ca̱a̱⁴ cua̱a̱y¹ná² chiáh² diáh⁴.
9 Assim, o Senhor sabe livrar da provação os piedosos e manter os injustos sob castigo, para o Dia do Juízo,
10 Diáh⁴ hi³ ca³dah²jmee⁴ jmáyh² hi³ ga³ŋɨɨ⁴ dsɨ́² mii⁴, diáh⁴ hi³ ca³dah²bi³cuaáy¹ diáh⁴ hi³ ca³dah²chiuuh³² hiíh⁴ nɨ³, diáh⁴ hi³nɨy³² nɨ³ jmɨ́yh³ dsa³jéy⁴ lɨ́⁴ hí⁴bí⁴chiíy⁴ Dios nɨ³. Chiaah¹ há⁴hé³ ji̱í̱h⁴ diáh⁴ cáh³ti³², hi²xiáh³ dɨ³hɨɨy³ dsɨ́² diáh⁴, hi³ja̱³ há⁴hé³ dɨ³foyh⁴ ca³dah²liu⁴ mɨ³hee³² chiáh² diáh⁴ hi³ bií⁴ dɨ³cáyh¹.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em desejos impuros e desprezam qualquer autoridade. Atrevidos, arrogantes, não temem difamar os gloriosos seres celestiais,
11 Liaáh³ diáh⁴ ángeles nɨ³, gu³xɨ³ ba² cáyh¹ gɨh¹ diáh⁴ liáh³xɨ³ diáh⁴ dsa³ hi³ ba³ túh²dsɨ́² nɨ³, joó⁴ há⁴hé³ dɨ³tiá³ dsɨ́² hí⁴dah²liú⁴ mɨ³hee³² chiáh² diáh⁴ rúh⁴ñi² Dios.
11 ao passo que anjos, embora maiores em força e poder, não proferem contra essas autoridades sentença difamatória na presença do Senhor.
12 Joó⁴ diáh⁴ dsa³ hi³ ga³hó⁴á⁴ nɨ³, ca³dah²liu⁴ mɨ³hee³² ca̱a̱³ hi³ há⁴hé³ dɨ³dsaay⁴ cáh³ti³² ba². Liáh³xɨ³ xe̱y³ diáh⁴ gú⁴nuú¹ hi³ há⁴hé³ dɨ³dsaay⁴, liáh³ja̱³ ba² xe̱y³ diáh⁴, chiaah¹ ca̱a̱³ cua̱a̱y¹ná² dɨ³nieeyh⁴² ba² jmɨɨyh⁴²güii³. Mɨ³ja̱³ ga³sa̱y³ duh³ hí⁴jɨ̱yh⁴² diáh⁴ ba², liáh³ja̱³ ba² xe̱y³ diáh⁴ hi³nɨy³².
12 Esses, porém, como animais irracionais, seres guiados pelo instinto e que nascem para serem capturados e mortos, falando mal daquilo que não entendem, na sua destruição também hão de ser destruídos,
13 Hi²xiáh³ dsá⁴chi² diáh⁴. Hi³nɨ³ nɨ³ ná⁴lɨ¹ jñiiy⁴ diáh⁴ hi³ fáh⁴ hi³ dɨ³nieeyh⁴² mɨ³hee³². Chiaah¹ hi³ dɨ³niaá⁴ hí⁴dah²jmeé⁴ jmáyh² hi³ ga³ŋɨɨ⁴ dsɨ́² diáh⁴ joó⁴ jí̱⁴ñí³ cáh³ti³² ba². Ca³dah²bi³heéy² niaá⁴ah³ mɨ² ca³dah²guá³ ca̱a̱³ chie̱é̱yh¹ niaá⁴ah³ xi² niaah⁴²ah³ cáh³ah³ nɨ³, chiaah¹ ña²hé³ ba² ca³dah²jmee⁴ ca³dah²bi³jee⁴ dsɨ́² diáh⁴ jee⁴² chia̱á̱²ah³ nɨ³.
13 recebendo injustiça como pagamento pela injustiça que praticam. Encontram prazer na satisfação de seus desejos libertinos em pleno dia. Como manchas e defeitos, encontram satisfação nas suas próprias mentiras, enquanto se banqueteiam com vocês.
14 Jmáyh² hi³ dɨ́⁴dah²jmeé⁴ ga̱y³ ba² dɨ³niaá⁴ diáh⁴. Há⁴hé³ máh⁴ ga³vaayh⁴ diáh⁴ hi³ ca³dah²jmee⁴ mɨ³hee³² nɨ³. Ca³dah²juuy³² diáh⁴ hi³ há⁴hé³ ca³dah²ta³ ca³dah²hɨ³ dxú⁴. Ma³ca̱⁴ dxá³ chiáh² diáh⁴ hi³ ca³ya³ñii³ dsɨ́² diáh⁴ he² liáh³nɨ³. Joó⁴ mɨ³hii³² hí⁴dsá⁴chi² bɨh¹ diáh⁴.
14 Eles têm os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecado. Enganam almas inconstantes e têm o coração exercitado na avareza, essa gente maldita.
15 Ma³dah²tiú² fi¹ hi³ xiaa³dsaa³², ma³lɨ³taay³ diáh⁴ cáh³ti³². Dah²jmee⁴ liáh³xɨ³ gá⁴jmeé³ profeta Balaam ja̱á̱² Beor. Chiaah¹ hi²xiáh³ mɨ³hee³² gá⁴jmeé³ Balaam ja̱³ hi³ fáh⁴ hi³ niaá⁴ cuu².
15 Tendo abandonado o reto caminho, desviaram-se e seguiram pelo caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o pagamento pela injustiça.
16 Joó⁴ mɨ²ja̱³ hí̱³ba² burro chié̱y² ñaá² gá⁴liú³ liáh³xɨ³ dsa³, gá⁴xí² Balaam ja̱³ chiaah¹ hi³ mɨ³híy¹ fi¹ hi³ dsá⁴jmeé³ mɨ³hee³², mɨ²ja̱³ ba² ja̱³ gá⁴tiú² hi³ mɨ³hí⁴jmeé⁴ ca̱a̱³ cua̱a̱y¹ná² ja̱³.
16 Mas ele foi repreendido pela sua transgressão: um animal de carga mudo, falando com voz humana, refreou a insensatez do profeta.
17 Liáh³xɨ³ xi² ma³lɨ³chiu̱u̱yh⁴ jmɨɨ³ ba², liáh³ja̱³ ba² xe̱y³ diáh⁴ dsa³ nɨ³. Liáh³xɨ³ jnií² hi³ ga³seéh⁴ dxɨ́³, liáh³ja̱³ ba² xe̱y³ diáh⁴. Joó⁴ xi² ñu³ha̱a̱h³ lieyh³ cáh³ti³² ba² mɨ³na³tɨɨ⁴ chiáh² diáh⁴.
17 Esses tais são fontes sem água, névoas levadas pela tempestade, para os quais está reservada a mais profunda escuridão.
18 Há⁴hé³ hí⁴jmeé⁴ ta² hi³ ca³dah²liu⁴, hi²xiáh³ ca³dah²bi³sa³ chiáh² diáh⁴. Dxɨ́⁴lieey³² hi³ ga³ŋɨɨ⁴ dsɨ³²a² ga³jooy³ ca³dah²juuy³² diáh⁴ hi³ ja̱a̱h¹ ma³dah²laá⁴ dah²tiu³² hi³ nieeyh⁴² mɨ³hee³².
18 Porque, falando com arrogância palavras sem conteúdo, enganam com desejos libertinos de natureza carnal aqueles que de fato estavam se afastando dos que vivem no erro.
19 Liáh³la³ ca³dah²sɨɨ́h⁴ diáh⁴ dsa³: “Mɨ³ná⁴tu¹a² ba², há⁴hé³ máh⁴ xe̱y³ hi³ hí⁴taáh⁴ ta² chiaa⁴²a² liáh³xɨ³ ga³jmee⁴ hi²yaa²a².” Joó⁴ mii⁴ diáh⁴ jmɨ́yh³ ná⁴tayh¹ chiáh² hi³ mɨ³hee³². Chiaah¹ gu³xɨ³ hé³ ba² hi³ ga³tiaá⁴ chie̱é̱yh¹ jnia², chiáh² hi³nɨ³ nɨ³ jmɨ́yh³ ná⁴tah¹a².
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois aquele que é vencido fica escravo do vencedor.
20 Liu³u²xɨ³ xe̱y³ ja̱y³ hi³ ma³tiú² liáh⁴jɨ³ hi³ mɨ³hee³² hi³ xa³ jmɨɨyh⁴²güii³ la³ hi³ fáh⁴ hi³ ma³lɨ³cui̱i̱⁴ Jesucristo hi³ ga³lieey³² jnia² nɨ³, joó⁴ xɨ³ nɨ³ ca³lɨ³taay³ ca̱á̱h³, xɨ³ hí⁴tiaá⁴ hi³ mɨ³hee³² nɨ³ hí⁴meéy², mɨ²ja̱³ mɨ³hee³² gɨh¹ ca̱á̱h³liaáh³ chiáh² liáh³xɨ³ dsa³jéy⁴.
20 Portanto, se, depois de terem escapado das contaminações do mundo mediante o conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, se deixam enredar de novo e são vencidos, o seu último estado se tornou pior do que o primeiro.
21 Dxú⁴ gɨh¹ chiáh² hi³ hu̱² há⁴hé³ cá⁴lɨ́⁴cui̱i̱³ ba² fi¹ hi³ xiaa³dsaa³² nɨ³, liáh³xɨ³ gɨh³ hi³ hí⁴tiú² ca̱á̱h³ fáh⁴liu⁴ hi³ ná⁴ŋɨy¹ hi³ ma³lí̱y³ ja̱³.
21 Pois teria sido melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho da justiça do que, após conhecê-lo, voltar atrás e se afastar do santo mandamento que lhes havia sido dado.
22 Xa³ ca̱a̱³ fáh⁴liu⁴ hi³ ga³ji̱i̱h⁴ chiáh² chie̱é̱yh¹ liáh³xɨ³ hí⁴chi̱í̱h² diáh⁴, liáh³la³ dsa³féh³: “Ja̱³ba² ga³eeh³² ca̱á̱h³ dsɨɨ³ nɨ³ hi³ ga³ñu³².” Ba² xa³ dxaáh²: “Ja̱y³ gu³chɨ¹ hi³ ma³bi³liaáh¹a², joó⁴ ja̱³ba² hí⁴bé² hí⁴lɨ́yh² ca̱á̱h³ ñaá² dxaah¹ ñuu³.”
22 Com eles aconteceu o que diz certo provérbio muito verdadeiro: “O cão volta ao seu próprio vômito.” E: “A porca lavada volta a rolar na lama.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.