2 Pedro 2
Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs BKJ
1 Joó⁴ ba² gá⁴sa̱y³ diáh⁴ profetas hi³ cá⁴dah²juú² jee⁴² chiáh² diáh⁴ dsa³ Israel, hi³ja̱³ ba² hí⁴sa̱y³ jee⁴² chia̱á̱²ah³ nɨ³ diáh⁴ dsa³he⁴ hi³ hí⁴dah²juú². Jee⁴² xi² ca³dah²he⁴ nɨ³, ca̱a̱³ há⁴lii⁴ ba² hí⁴dah²caáh⁴ fáh⁴liu⁴ hi³ hí⁴yeéy² jnia². Hí⁴dah²tiúy² ji̱í̱⁴ Ñúh³a² hi³ gá⁴lieéy² diáh⁴ nɨ³. Hí̱³ba² mii⁴ diáh⁴ hí⁴dah²naah³² hi³ hí⁴dsá⁴yeéy⁴ diáh⁴ ca̱a̱³tiá³ ca̱a̱³bí³.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ diáh⁴ hí⁴dsá⁴dxí̱⁴ fi¹ chiáh² diáh⁴. Hi²xiáh³ hii³²a² ná⁴lɨ¹ liáh³xɨ³ hí⁴dah²jmeé⁴. Baáy⁴ vih²chiaah¹ diáh⁴ hi³nɨy³², hi³ja̱³ hí⁴dah²liú⁴ mɨ³hee³² diáh⁴ dsa³ nɨ³ chiáh² fi¹ hi³ xiaa³dsaa³² nɨ³.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Hi³ fáh⁴ hi³ hɨɨh³ dsɨ́² diáh⁴ cuu² nɨ³, hi³ja̱³ hí⁴dah²juúy² niaá⁴ah³ chie̱é̱yh¹ fáh⁴liu⁴ hi³ ga³ñii³ dsɨ́² mii⁴ diáh⁴. Mɨ³xa³ bih³ mɨ³ná⁴lɨ¹ cua̱a̱y¹ná² hí⁴dah²chí². Hi³ja̱³ há⁴hé³ hí⁴hɨɨh⁴² hí⁴dsá⁴yeéy⁴ diáh⁴.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 Há⁴hé³ gá⁴jmeé³ gaáy³ dsɨ́² Dios chiáh² diáh⁴ ángeles hi³ cá⁴dah²jmeé³ mɨ³hee³². Jee⁴² xi²há⁴dxú⁴ ba² gá⁴taayh³ diáh⁴. Gá⁴cueeyh³ diáh⁴ xi² ñu³ha̱a̱h³, dɨ³na³ñuúy⁴ diáh⁴ cadenas hí⁴tɨ́⁴ lɨ́⁴ hiíh⁴ hí⁴ca̱a̱⁴ cua̱a̱y¹ná² chiáh² diáh⁴.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 Ba² há⁴hé³ gá⁴jmeé³ gaáy³ dsɨ́² chiáh² diáh⁴ dsa³ hi³ nieeyh⁴² liáh³ca̱á̱h³ gá⁴ca̱yh⁴ jmɨɨ³ jmɨɨyh⁴²güii³ mɨ³dsaáy⁴. Hi³ja̱³ nɨ³ gá⁴yeéy² diáh⁴ hi³ mɨ³hey³². Ti̱¹ Noé ba² gá⁴lieéy², hí̱³ba² hi³ gá⁴hé³ hi³ ga³jmee⁴ hi²yaa²a² xiaa³dsaa³² ja̱³. Ba² gá⁴lieéy² gɨh¹ dxieéy⁴ dsa³ hi³ na³cu̱yh⁴ chie̱é̱yh¹ Noé ja̱³.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Ba² cá⁴bí⁴chiíy⁴ Dios ja̱³ diáh⁴ dsa³ hi³ cá⁴dah²guá³ fɨɨ³ Sodoma baáy⁴ Gomorra. Gá⁴jɨ̱́³ fɨɨ³ chiáh² diáh⁴ ja̱³, gá⁴lɨ́⁴ cáh³ti³² fa³. Liáh³ja̱³ gá⁴jmeé³ duh³ hu̱² hí⁴dah²bi³xɨ́h³ dsɨ́² diáh⁴ dsa³ hi³ mɨ³hey³² hi³ hí⁴dah²güe³ dsa³cɨ̱ɨ̱y³.
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 Joó⁴ ba² gá⁴lieéy² Lot, hi³ gá⁴guá³ Sodoma ja̱³, chiaah¹ hi²xiáh³ dxúy⁴ Lot ja̱³. Hi³ja̱³ hi²xiáh³ fɨɨh⁴² dsɨ́² Lot ja̱³ chiaah¹ hi³ fáh⁴yeey¹ dɨ́h¹ mɨ³hee³² ca³dah²jmee⁴ diáh⁴ dsa³ ja̱³.
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 Liáh⁴jɨ³ jmɨɨ́¹ xáh³ha³² dɨ́h¹ ca³lɨ³cuuh⁴ fáh⁴ji̱í̱h⁴ chiáh². Chiaah¹ hi²xiáh³ dxuy⁴ baáy⁴ ga³ñi³² ga³joo³² jɨɨ⁴ lɨ́⁴ hi³ mɨ³hee³² hi³ ca³dah²jmee⁴ diáh⁴ dsa³ ja̱³.
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 Hi³ja̱³ nɨ³ ca³lɨ³dsaa⁴²a² hi³ ñi³² ba² Dios jmiih⁴² ja̱³ hí⁴lieéy² diáh⁴ hi³ ca³dah²jmee⁴ he̱é̱yh³ chiáh² jee⁴² xi² cɨ̱yh³beeyh³² diáh⁴. Ba² ñi³² ba² jmiih⁴² ja̱³ hí⁴cueeyh³ diáh⁴ hi³ mɨ³hey³² hi³ ná⁴lɨ¹ cua̱a̱y¹ná² hí⁴bí⁴chiíy⁴ nɨ³, hí⁴dxá⁴héy³ lɨ́⁴ jmɨɨ́¹ hi³ hí⁴ca̱a̱⁴ cua̱a̱y¹ná² chiáh² diáh⁴.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 Diáh⁴ hi³ ca³dah²jmee⁴ jmáyh² hi³ ga³ŋɨɨ⁴ dsɨ́² mii⁴, diáh⁴ hi³ ca³dah²bi³cuaáy¹ diáh⁴ hi³ ca³dah²chiuuh³² hiíh⁴ nɨ³, diáh⁴ hi³nɨy³² nɨ³ jmɨ́yh³ dsa³jéy⁴ lɨ́⁴ hí⁴bí⁴chiíy⁴ Dios nɨ³. Chiaah¹ há⁴hé³ ji̱í̱h⁴ diáh⁴ cáh³ti³², hi²xiáh³ dɨ³hɨɨy³ dsɨ́² diáh⁴, hi³ja̱³ há⁴hé³ dɨ³foyh⁴ ca³dah²liu⁴ mɨ³hee³² chiáh² diáh⁴ hi³ bií⁴ dɨ³cáyh¹.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Liaáh³ diáh⁴ ángeles nɨ³, gu³xɨ³ ba² cáyh¹ gɨh¹ diáh⁴ liáh³xɨ³ diáh⁴ dsa³ hi³ ba³ túh²dsɨ́² nɨ³, joó⁴ há⁴hé³ dɨ³tiá³ dsɨ́² hí⁴dah²liú⁴ mɨ³hee³² chiáh² diáh⁴ rúh⁴ñi² Dios.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Joó⁴ diáh⁴ dsa³ hi³ ga³hó⁴á⁴ nɨ³, ca³dah²liu⁴ mɨ³hee³² ca̱a̱³ hi³ há⁴hé³ dɨ³dsaay⁴ cáh³ti³² ba². Liáh³xɨ³ xe̱y³ diáh⁴ gú⁴nuú¹ hi³ há⁴hé³ dɨ³dsaay⁴, liáh³ja̱³ ba² xe̱y³ diáh⁴, chiaah¹ ca̱a̱³ cua̱a̱y¹ná² dɨ³nieeyh⁴² ba² jmɨɨyh⁴²güii³. Mɨ³ja̱³ ga³sa̱y³ duh³ hí⁴jɨ̱yh⁴² diáh⁴ ba², liáh³ja̱³ ba² xe̱y³ diáh⁴ hi³nɨy³².
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 Hi²xiáh³ dsá⁴chi² diáh⁴. Hi³nɨ³ nɨ³ ná⁴lɨ¹ jñiiy⁴ diáh⁴ hi³ fáh⁴ hi³ dɨ³nieeyh⁴² mɨ³hee³². Chiaah¹ hi³ dɨ³niaá⁴ hí⁴dah²jmeé⁴ jmáyh² hi³ ga³ŋɨɨ⁴ dsɨ́² diáh⁴ joó⁴ jí̱⁴ñí³ cáh³ti³² ba². Ca³dah²bi³heéy² niaá⁴ah³ mɨ² ca³dah²guá³ ca̱a̱³ chie̱é̱yh¹ niaá⁴ah³ xi² niaah⁴²ah³ cáh³ah³ nɨ³, chiaah¹ ña²hé³ ba² ca³dah²jmee⁴ ca³dah²bi³jee⁴ dsɨ́² diáh⁴ jee⁴² chia̱á̱²ah³ nɨ³.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Jmáyh² hi³ dɨ́⁴dah²jmeé⁴ ga̱y³ ba² dɨ³niaá⁴ diáh⁴. Há⁴hé³ máh⁴ ga³vaayh⁴ diáh⁴ hi³ ca³dah²jmee⁴ mɨ³hee³² nɨ³. Ca³dah²juuy³² diáh⁴ hi³ há⁴hé³ ca³dah²ta³ ca³dah²hɨ³ dxú⁴. Ma³ca̱⁴ dxá³ chiáh² diáh⁴ hi³ ca³ya³ñii³ dsɨ́² diáh⁴ he² liáh³nɨ³. Joó⁴ mɨ³hii³² hí⁴dsá⁴chi² bɨh¹ diáh⁴.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Ma³dah²tiú² fi¹ hi³ xiaa³dsaa³², ma³lɨ³taay³ diáh⁴ cáh³ti³². Dah²jmee⁴ liáh³xɨ³ gá⁴jmeé³ profeta Balaam ja̱á̱² Beor. Chiaah¹ hi²xiáh³ mɨ³hee³² gá⁴jmeé³ Balaam ja̱³ hi³ fáh⁴ hi³ niaá⁴ cuu².
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 Joó⁴ mɨ²ja̱³ hí̱³ba² burro chié̱y² ñaá² gá⁴liú³ liáh³xɨ³ dsa³, gá⁴xí² Balaam ja̱³ chiaah¹ hi³ mɨ³híy¹ fi¹ hi³ dsá⁴jmeé³ mɨ³hee³², mɨ²ja̱³ ba² ja̱³ gá⁴tiú² hi³ mɨ³hí⁴jmeé⁴ ca̱a̱³ cua̱a̱y¹ná² ja̱³.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Liáh³xɨ³ xi² ma³lɨ³chiu̱u̱yh⁴ jmɨɨ³ ba², liáh³ja̱³ ba² xe̱y³ diáh⁴ dsa³ nɨ³. Liáh³xɨ³ jnií² hi³ ga³seéh⁴ dxɨ́³, liáh³ja̱³ ba² xe̱y³ diáh⁴. Joó⁴ xi² ñu³ha̱a̱h³ lieyh³ cáh³ti³² ba² mɨ³na³tɨɨ⁴ chiáh² diáh⁴.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Há⁴hé³ hí⁴jmeé⁴ ta² hi³ ca³dah²liu⁴, hi²xiáh³ ca³dah²bi³sa³ chiáh² diáh⁴. Dxɨ́⁴lieey³² hi³ ga³ŋɨɨ⁴ dsɨ³²a² ga³jooy³ ca³dah²juuy³² diáh⁴ hi³ ja̱a̱h¹ ma³dah²laá⁴ dah²tiu³² hi³ nieeyh⁴² mɨ³hee³².
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Liáh³la³ ca³dah²sɨɨ́h⁴ diáh⁴ dsa³: “Mɨ³ná⁴tu¹a² ba², há⁴hé³ máh⁴ xe̱y³ hi³ hí⁴taáh⁴ ta² chiaa⁴²a² liáh³xɨ³ ga³jmee⁴ hi²yaa²a².” Joó⁴ mii⁴ diáh⁴ jmɨ́yh³ ná⁴tayh¹ chiáh² hi³ mɨ³hee³². Chiaah¹ gu³xɨ³ hé³ ba² hi³ ga³tiaá⁴ chie̱é̱yh¹ jnia², chiáh² hi³nɨ³ nɨ³ jmɨ́yh³ ná⁴tah¹a².
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Liu³u²xɨ³ xe̱y³ ja̱y³ hi³ ma³tiú² liáh⁴jɨ³ hi³ mɨ³hee³² hi³ xa³ jmɨɨyh⁴²güii³ la³ hi³ fáh⁴ hi³ ma³lɨ³cui̱i̱⁴ Jesucristo hi³ ga³lieey³² jnia² nɨ³, joó⁴ xɨ³ nɨ³ ca³lɨ³taay³ ca̱á̱h³, xɨ³ hí⁴tiaá⁴ hi³ mɨ³hee³² nɨ³ hí⁴meéy², mɨ²ja̱³ mɨ³hee³² gɨh¹ ca̱á̱h³liaáh³ chiáh² liáh³xɨ³ dsa³jéy⁴.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Dxú⁴ gɨh¹ chiáh² hi³ hu̱² há⁴hé³ cá⁴lɨ́⁴cui̱i̱³ ba² fi¹ hi³ xiaa³dsaa³² nɨ³, liáh³xɨ³ gɨh³ hi³ hí⁴tiú² ca̱á̱h³ fáh⁴liu⁴ hi³ ná⁴ŋɨy¹ hi³ ma³lí̱y³ ja̱³.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Xa³ ca̱a̱³ fáh⁴liu⁴ hi³ ga³ji̱i̱h⁴ chiáh² chie̱é̱yh¹ liáh³xɨ³ hí⁴chi̱í̱h² diáh⁴, liáh³la³ dsa³féh³: “Ja̱³ba² ga³eeh³² ca̱á̱h³ dsɨɨ³ nɨ³ hi³ ga³ñu³².” Ba² xa³ dxaáh²: “Ja̱y³ gu³chɨ¹ hi³ ma³bi³liaáh¹a², joó⁴ ja̱³ba² hí⁴bé² hí⁴lɨ́yh² ca̱á̱h³ ñaá² dxaah¹ ñuu³.”
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.