2 Coríntios 12

Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 He̱é̱yh³ ba² hi³ há⁴hé³ xa³ cua̱a̱y¹ná² cáh³ti³² hi³ hi²bi³say⁴ chieéy⁴, joó⁴ ga³ŋɨɨy⁴ ca̱a̱³ jmɨ²heé¹ chia̱á̱²ah³ hi³ hi²cuo³ah³ je² hi²bi³ya⁴²á⁴ fáh⁴liu⁴ chieéy⁴ la³, chiaah¹ naáy⁴ hi²jmeey⁴² juúh⁴ hi³ gá⁴heé⁴ jniá³ Ñúh³a² nɨ³ hi³ dɨ́h¹ ca̱a̱³ fáh⁴lí³.
1 Embora não adiante nada, eu preciso me gabar de mim mesmo. Agora vou falar a respeito das visões e revelações que o Senhor me tem dado.
2 Hi²xiáh³ dxú⁴ cui̱i̱⁴²á⁴ ja̱y³ hi³ jmɨ́yh³ chie̱é̱yh¹ Cristo. Mɨ³xa³ dxiá⁴chiú̱³ ji̱i̱³ ja̱³nɨ́⁴ cá⁴lɨ́⁴jey⁴² yuuh¹ güii³ nɨ³ baáy⁴ hi³dxá³ nɨ³ yuuh¹ güii³ lɨ́⁴ bih³ ñií¹. Há⁴hé³ maay⁴ xɨ³ jmiih⁴ ñií¹, xɨ³ chie̱é̱yh¹ cuerpo chiáh², ha²xɨ² ti̱¹ fáh⁴ji̱í̱h⁴ chiáh², Dios ba² ñi³² jmiih⁴ nɨ³ ñií¹.
2 Conheço um cristão que há catorze anos foi levado, de repente, até o mais alto céu. Não sei se isso, de fato, aconteceu ou se ele teve uma visão; somente Deus sabe. Repito: sei que esse homem foi levado, de repente, ao paraíso . Não sei se isso, de fato, aconteceu ou se foi uma visão; somente Deus sabe. E ali ele ouviu coisas que palavras humanas não conseguem contar.
3 Gu³xɨ³ ba² há⁴hé³ maay⁴ xɨ³ chie̱é̱yh¹ cuerpo chiáh², ha²xɨ² ti̱¹ fáh⁴ji̱í̱h⁴ chiáh² ba² ja̱³ ñií¹, ja̱y³ Dios ba² ñi³². Joó⁴ hi³la³ si¹ maay⁴ dxú⁴
3 — ausente —
4 hi³ ñií¹ cáh³ti³² jmɨ́yh³ ñaá² yuuh¹ güii³. Nɨɨ́⁴ ja̱³ gá⁴nuú³ ca̱a̱³ fáh⁴liu⁴ hi³ há⁴hé³ jlɨ́h³ jmɨɨ́¹ ma³dah²nuú³ diáh⁴ dsa³ baáy⁴ há⁴hé³ xa³ jú¹hiíh⁴ hi³ hí⁴jmeé⁴ juúh⁴ hi³ gá⁴nuú³ ja̱³.
4 — ausente —
5 Hí⁴jooy³ ba² hi²bi³say⁴ chieéy⁴ chiáh² hi³nɨy³². Joó⁴ ca³jaa¹ chieéy⁴ ñeéy⁴, ti̱¹ ca³jaa¹ chiáh² hi³ há⁴hé³ xa³ hi³ bii³²á⁴ ba² hi²bi³say⁴ chieéy⁴.
5 Eu me gabarei desse homem. Mas não me gabarei de mim mesmo, a não ser das coisas que mostram as minhas fraquezas.
6 Liu³u²xɨ³ hu̱² naáy⁴ hi²bi³say⁴ chieéy⁴ chiáh² hi³ gá⁴joóy² nɨ³, há⁴ja̱³ ca̱a̱³ juúh⁴ fáh⁴jlah³ hu̱² liáh³ja̱³, chiaah¹ hi³ jmeey⁴ juúh⁴ hi³ xiaa³dsaa³² ba² ja̱³. Joó⁴ há⁴hé³ hi²jmeey⁴² chiaah¹ há⁴hé³ naáy⁴ hi³ hí⁴ji̱í̱h⁴ diáh⁴ dsa³ nɨ³ hi³ xa³ hi³ na³lɨ́⁴á⁴. Gua²ji̱í̱h⁴ ba² chiáh² jmiih⁴² hí⁴ji̱í̱h⁴ diáh⁴ joó⁴ vih²chiaah¹ hi³ ca³dah²joo³² hi³ ga³jmeey⁴ ba², ha²xɨ² vih²chiaah¹ fáh⁴liu⁴ hi³ ga³hoó⁴á⁴ diáh⁴ nɨ³ ba².
6 No entanto, se eu quisesse me gabar de mim mesmo, isso não seria uma loucura, porque estaria dizendo a verdade. Mas eu não me gabarei, pois quero que a opinião que as pessoas têm de mim se baseie naquilo que me viram fazer e me ouviram dizer.
7 Baáy⁴ xáh³ha³² dɨ́h¹ hí⁴dsaáy² dsɨ³²a² hi²joo⁴²a² hi³ gá⁴joóy² yuuh¹ güii³ nɨ³, joó⁴ xa³ hi³ gá⁴cɨ̱ɨ̱́h²á⁴ duh³ há⁴hé³ hi²bi³say⁴ chieéy⁴, xɨ³ ba² hi³ gá⁴tiá⁴á⁴ ta̱á̱² ba² gá⁴cɨ̱ɨ̱́h²á⁴. Baáy⁴ liáh³ca̱a̱y³ hi³ güéy⁴ xɨh³chie̱y³² Hi³há⁴dxúy⁴ ba² lii³²a² hi³ gá⁴jmeéh⁴ jniá³ liáh³ja̱³.
7 Mas, para que não ficasse orgulhoso demais por causa das coisas maravilhosas que vi, eu recebi uma doença dolorosa, que é como um espinho no meu corpo. Ela veio como um mensageiro de Satanás para me dar bofetadas e impedir que eu ficasse orgulhoso.
8 Mɨ³xa³ nɨɨh⁴ tiaah² hi³ ma³ŋɨɨ́h⁴á⁴ Ñúh³a² nɨ³ hi³ hu̱² hí⁴jé̱yh² hi³ ga³cɨ̱ɨ̱h³²á⁴ nɨ³.
8 Três vezes orei ao Senhor, pedindo que ele me tirasse esse sofrimento.
9 Joó⁴ liáh³la³ ba² ga³sɨɨ́h⁴ jniá³ Ñúh³a² nɨ³: “Hí⁴tiaá⁴u³ ba² chie̱é̱yh¹ hi³ dɨ́h¹ ga³cuoó⁴á⁴ niu³ nɨ³. Chiaah¹ ca³lɨ³lii⁴ gɨh¹ dxú⁴ fáh⁴lí³ chieéy⁴ dxɨ́⁴lieey³² ja̱y³ hi³ há⁴hé³ xa³ hi³ bii³².” Hi³ja̱³ jé⁴ ba² dsɨy⁴ hi²bi³say⁴ chieéy⁴ vih²chiaah¹ hi³ há⁴hé³ xa³ hi³ bii³²á⁴ duh³ja̱³ hí⁴cueeyh⁴ chieéy⁴ fáh⁴lí³ chiáh² Cristo nɨ³.
9 Mas ele me respondeu: “A minha Portanto, eu me sinto muito feliz em me gabar das minhas fraquezas, para que assim a proteção do poder de Cristo esteja comigo.
10 Hi³ja̱³ nɨ³ hi²xiáh³ jé⁴ dsɨy⁴ mɨ²há⁴hé³ xa³ hi³ bii³²á⁴, mɨ² ca³dah²liu⁴ mɨ³hee³² chieéy⁴, mɨ² ŋɨɨh⁴niaah³² chieéy⁴, mɨ² ca³dah²jmeéh⁴ jniá³ mɨ³hee³² baáy⁴ mɨ² cɨ̱h³beeh³²á⁴ vih²chiaah¹ Cristo. Chiaah¹ liu³u²xɨ³ mɨ² há⁴hé³ xa³ hi³ bii³²á⁴, mɨ²ja̱³ cua̱a̱y¹ná² gaáy³ dɨ́h¹ xa³ hi³ bii³²á⁴.
10 Eu me alegro também com as fraquezas, os insultos, os sofrimentos, as perseguições e as dificuldades pelos quais passo por causa de Cristo. Porque, quando perco toda a minha força, então tenho a força de Cristo em mim.
11 Ma³jmé⁴á⁴ ñeéy⁴ liáh³xɨ³ ja̱y³ hi³ ŋaah² ba² nɨ³ hi³ ma³liúy⁴ dxú⁴ chieéy⁴ ñeéy⁴, joó⁴ niaá⁴ah³ ba² nɨ³ ma³dxa³tia̱á̱¹ah³ jniá³ hi³ ma³jmeéy⁴ liáh³nɨ³. Niaá⁴ah³ ba² nɨ³ ma³liú¹ah³ dxú⁴ chieéy⁴ ba² he̱é̱¹. Chiaah¹ gu³xɨ³ ca³liuh² há⁴hé³ pih⁴²á² jniá³ liáh³xɨ³ diáh⁴ apóstoles hi³ lii³²a² cáyh¹ nɨ³. Joó⁴ ba² há⁴ja̱³ hi³ bií⁴ ná⁴ŋɨ¹á² nɨ³ ga³hoy⁴.
11 Eu estou agindo como um louco, mas foram vocês que me obrigaram a isso. Porque vocês é que deviam falar bem de mim. Pois, mesmo que eu não valha nada, não sou inferior, de modo nenhum, a esses tais “superapóstolos” de vocês.
12 Cá⁴lɨ́⁴lii⁴ ba² hi³ he̱é̱yh³ ba² na³lɨ́⁴á⁴ apóstol, chiaah¹ hi²xiáh³ ñuú³ hi³ dsaay³² dsɨ³²a² gá⁴jmeéy⁴ hi³ dɨ́h¹ ca̱a̱³ fáh⁴lí³ ba² baáy⁴ liáh³bií⁴ gá⁴jmeéy⁴ xa³ fáh⁴je̱e̱³² chieéy⁴ chia̱a̱h⁴²á² niaá⁴ah³.
12 As coisas que provam que, de fato, sou apóstolo foram feitas entre vocês com muita paciência. Foram sinais, maravilhas e milagres.
13 ¿Xɨ²fáh³ xa³ hi³ há⁴hé³ gá⁴jmeéy⁴ chia̱á̱²ah³ hi³ gá⁴jmeéy⁴ chiáh² gɨh¹ tú̱⁴dsaayh⁴ diáh⁴ dsa³ ñuúh⁴guah³ nɨ³? Nɨɨh¹ hi³ há⁴hé³ cá⁴bí⁴dxɨɨ¹á² niaá⁴ah³ chiáh² hi³ ŋɨɨh⁴niaah³² chiaa⁴²ah¹ ba². Hi³ja̱³ hi³jmee³ah³ gaáy³ há²ah³ ba² hi³ gá⁴jmeéh⁴á⁴ niaá⁴ah³ liáh³nɨ³.
13 Como é que vocês foram tratados pior do que as outras igrejas? A única diferença é que eu não exigi que vocês me ajudassem. Por favor, perdoem essa injustiça!
14 Ja̱³nɨ́⁴ gɨh¹ hi³dxá³ nɨɨh⁴ tiaah² la³ mɨ³na³tɨɨ⁴ chieéy⁴ hi³ ñii⁴ ya³mé⁴á⁴ niaá⁴ah³ baáy⁴ ná⁴lɨ¹ chiáh² há⁴hé³ hi²bi³dxɨɨ¹á² niaá⁴ah³. Chiaah¹ jmɨ́yh³ vo̱ó̱h²ah³ ba² nɨ³ naah³²á⁴ nɨ³, há⁴ja̱³ hi³ xa³ chia̱á̱²ah³ nɨ³ naayh³². Chiaah¹ liu³u²xɨ³ ja̱y³ xɨ³yu̱u̱y³, jmii³ ba² ga³jmee⁴ hí⁴jí̱h³ hí⁴tɨ̱́y³ hi³ ŋɨɨh⁴niaah³² chiáh², há⁴ja̱³ ja̱á̱² nɨ³ hí⁴jí̱h³ hí⁴tɨ̱́y³ chiáh² jmii³.
14 Já estou preparado para fazer a minha terceira visita a vocês e novamente não vou exigir que vocês me ajudem. Eu quero vocês e não o dinheiro de vocês. Afinal de contas, são os pais que devem juntar dinheiro para os filhos, e não os filhos, para os pais.
15 Hi³ja̱³ jniá³ yáh¹, jɨy³tuh³ jɨy³dsɨy⁴ cáh³ti³² hi²bi³ya⁴²á⁴ hi³ xa³ chieéy⁴ duh³ ya³tie̱e̱y⁴² chia̱á̱²ah³. Há⁴hé³ xɨ³hé³ gu³xɨ³ ba² hí⁴jú̱³á⁴ vih²chia̱á̱²ah³. Gu³xɨ³ ba² jniá³ hi²xiáh³ naá⁴á⁴ niaá⁴ah³, joó⁴ ca³liuh² ba² naá⁴ah³ jniá³ niaá⁴ah³ lii³²a².
15 Vou ficar contente em gastar tudo o que tenho e até a mim mesmo para ajudá-los. Será que vocês me amarão menos só porque eu os amo tanto?
16 Hi³ja̱³, nia⁴²a² ba² hi³ há⁴hé³ xa³ ma³bi³dxɨɨ́¹á² niaá⁴ah³ cáh³ti³². Joó⁴ ta̱á̱²dsɨy⁴² ca³dah²féh³ hi³ hi²xiáh³ bí⁴sɨɨ⁴²á² hi³ja̱³ nɨ³ ga³tieéy⁴ ca³bi³taa⁴²á⁴ niaá⁴ah³.
16 Portanto, vocês vão concordar que eu não exigi nada de vocês. Porém alguém poderá dizer que os enganei e tapeei com mentiras.
17 ¿Joó⁴ xɨ²fáh³ gá⁴juu⁴²á² niaá⁴ah³ dxɨ́⁴lieey³² diáh⁴ hi³ gá⁴sɨ́⁴á⁴ hi³ dah²ya²ñi³ niaá⁴ah³ ja̱³?
17 Por acaso explorei vocês por meio de algum mensageiro que lhes mandei?
18 Gá⁴ŋɨɨ́h⁴á⁴ jmɨ²heé¹ Tito hi³ dsaa³² dsá⁴ñi³ niaá⁴ah³ baáy⁴ gá⁴sɨ́⁴á⁴ chie̱é̱yh¹ dxeeyh⁴ du³ñuúh²a². ¿Xɨ²fáh³ ya²juúy² niaá⁴ah³ Tito ja̱³? Chiaah¹ ca̱a̱³ ba² fáh⁴lɨ²tiá¹ fáh⁴lɨ²hí¹ chiaa⁴²ah¹ baáy⁴ ca̱a̱³ ba² fáh⁴ji̱í̱h⁴ chiaa⁴²ah¹ jniaah¹.
18 Eu pedi a Tito que fosse visitá-los e mandei com ele o outro irmão na fé. Por acaso Tito os explorou? Será que nós dois não temos agido do mesmo modo e com o mesmo espírito?
19 Xɨ³ rúh⁴ ga³ji̱i̱³²ah³ hi³ naah³²ah¹ hu̱² jmiih⁴ hi³ta³ hi²hɨ³ah³ dxú⁴ chiaa⁴²ah¹. Joó⁴ haá², ñi³² ba² Dios nɨ³ hi³ ga³liu⁴²ah¹ liáh³xɨ³ niaá⁴ Cristo ba². Mɨ¹du³ñuúh²á⁴, jɨɨ⁴ hi³ ga³jmee⁴²ah¹ nɨ³ hi³ ga³naah³²ah¹ jmiih⁴² hí⁴jooy³ hí⁴cáh¹ah³ ba² nɨ³.
19 Talvez vocês pensem que estamos querendo nos defender diante de vocês, mas não é isso. Falamos como Cristo nos mandaria falar, na presença de Deus. E tudo o que fazemos, queridos amigos, é para ajudar vocês.
20 Hi²xiáh³ tay⁴hɨy⁴ ñuú³, chiaah¹ liáh³ ba² há⁴hé³ niaah⁴²ah³ liáh³xɨ³ naáy⁴ mɨ² ma³dxaá²á⁴ nɨ³. Mɨ²ja̱³ liáh³ ba² hi²jmeéh⁴á⁴ niaá⁴ah³ ca̱a̱³ hi³ há⁴hé³ ga³lɨ́³ há²ah³. Liáh³ ba² tɨ̱³nɨɨ́³ah³ mɨ² ma³dxaá²á⁴ nɨ³, liáh³ ba² dxɨɨ́³ túh²há²ah³ nɨ³, liáh³ ba² dse³dxɨɨ́²ah³ nɨ³, hu̱² gɨh³ ta³hɨ³ah³ jmáyh² ca³jaa¹ chia̱á̱²ah³ vo̱ó̱h²ah³, liáh³ ba² caáh³ah³ jú¹cuuh⁴, liáh³ ba² liú¹ah³ mɨ³hee³² chiáh² dsa³, liáh³ ba² bi³sá¹ah³ chia̱á̱²ah³ baáy⁴ jla³te³ah³ jmeéh¹ah³ oóh²ah³.
20 Tenho medo de que, quando chegar aí, eu os encontre diferentes do que eu gostaria que fossem e que vocês me achem diferente do que gostariam que eu fosse. Tenho medo também de encontrar brigas e ciumeiras, ódio e egoísmo, insultos, falatório, orgulho e desordens.
21 Hi²xiáh³ ga³tay⁴ ga³hɨy⁴ ñuú³ chiaah¹ liáh³ ba² hí⁴jmeé⁴ Dios nɨ³ hi³ hi²ca̱y⁴² fáh⁴hiíh⁴ vih²chia̱á̱²ah³. Mɨ²ja̱³ hi²jla⁴²á² lɨ́⁴ vih²chia̱á̱²ah³ chiaah¹ hi³ fáh⁴ hi³ bií⁴ fɨɨ́⁴ah³ jmee³ah³ hi³ mɨ³hee³² nɨ³. Chiaah¹ mɨ³xa³ bih³ nɨ³ gá⁴liaá²ah³ jmee³ah³ mɨ³hee³², baáy⁴ há⁴hé³ dɨ²tu¹ah³ hi³ ga³jmee³ah³ ga̱³ah³, baáy⁴ liáh⁴jɨ³ gɨh¹ dxaáh² hi³ mɨ³hee³² hi³ ta̱á̱³ah³ ga³jmee³ah³ nɨ³.
21 Receio ainda que na minha próxima visita o meu Deus me humilhe diante de vocês e que eu tenha de chorar por muitos de vocês que continuam a cometer os mesmos pecados que cometiam no passado e não se arrependeram da sua imoralidade sexual, nem das relações sexuais proibidas, nem de outras coisas indecentes que faziam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.