1 Pedro 3
Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs NVT
1 Ba² liáh³ja̱³ niaá⁴ah³ mɨ́³ hi³ ná⁴ji̱i̱¹ guaa³²ah³, ga³jmee⁴ hi²nuu³ah³ dsaá² chiáh² diáh⁴ dsaá⁴ chia̱á̱²ah³. Chiaah¹ xe̱y³ diáh⁴ dsaá⁴ hi³ há⁴hé³ ca³dsa³taáy³ fáh⁴liu⁴ chiáh² Dios. Joó⁴ liu³u²xɨ³ hí⁴dah²joó² hi³ jmáyh² hi³ dxú⁴ ba² ga³jmee³ah³ vo̱ó̱h²ah³, mɨ²ja̱³ hí⁴dah²nuú⁴ ba² dsaá². Há⁴hé³ jmɨ́yh³ niaáh² hi³ hi²liu⁴²ah³ diáh⁴.
1 Da mesma forma, vocês, esposas, sujeitem-se à autoridade de seu marido. Assim, mesmo que ele se recuse a obedecer à palavra, será conquistado por sua conduta, sem palavra alguma,
2 Chiaah¹ hí⁴dah²joó² hi³ niaah⁴²ah³ ba² xiaa³dsaa³². Ba² hí⁴dah²joó² hi³ ga³jmee³ah³ xa³ hu̱u̱¹rá² chia̱á̱²ah³ ga³jmeeh³²ah³ diáh⁴.
2 mas por observar seu modo de viver puro e reverente.
3 Hi³ liíh¹ah³ niaá⁴ah³ mɨ́³ nɨ³, há⁴ja̱³ chiáh² hi³ hi²jmeeh⁴ah³ vo̱ó̱h²ah³ nɨ³. Há⁴ja̱³ chiáh² hi³ bií⁴ hi²jmeeh⁴ah³ dxɨ́¹ah³, há⁴ja̱³ hi³ niaa² guá³ah³ nɨ³, há⁴ja̱³ mɨ¹cɨ́h¹ chia̱á̱²ah³, há⁴ja̱³ anillo nɨ³, há⁴ja̱³ chiáh² juú³ah³ hi³ bií⁴ liih² nɨ³.
3 Não se preocupem com a beleza exterior obtida com penteados extravagantes, joias caras e roupas bonitas.
4 Fáh⁴ji̱í̱h⁴ chia̱á̱²ah³ ba² nɨ³ jmɨ́yh³ ga³jmee⁴ hi²jmeeh⁴ah³. Ga³jmee⁴ hi³jmee³ah³ vá¹jaa³ah³ ba². Hi²xiáh³ dɨ́h¹ liih² hi³nɨ³ baáy⁴ há⁴hé³ dsá⁴yeéy⁴. Ba² hi²xiáh³ chi̱í̱⁴ hi³nɨ³ ga³ji̱í̱h⁴ Dios.
4 Em vez disso, vistam-se com a beleza que vem de dentro e que não desaparece, a beleza de um espírito amável e sereno, tão precioso para Deus.
5 Chiaah¹ liáh³ja̱³ ba² cá⁴dah²jmeé³ diáh⁴ mɨ́³ hi³ na³xɨ³ na³ŋɨɨ́y³, hi³ cá⁴dah²guá³ mɨ³xa³ lɨ́⁴. Cá⁴dah²bi³feeyh⁴ dsɨ́² diáh⁴ Dios ba². Gá⁴lɨ́y⁴ ná⁴lɨɨy⁴² diáh⁴ hi³ fáh⁴ hi³ cá⁴dah²nuú³ dsaá² chiáh² dsaá⁴ chié̱y² diáh⁴ ba².
5 Era assim que se adornavam as mulheres santas do passado. Elas depositavam sua confiança em Deus e se sujeitavam à autoridade do marido.
6 Liáh³ja̱³ gá⁴jmeé³ Sara, gá⁴nuú³ dsaá² chiáh² Abraham dsaá⁴ chié̱y² hi³ja̱³ ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴: “Ñuyh⁴.” Ba² hí⁴lí³ah³ liáh³xɨ³ Sara ja̱³, liu³u²xɨ³ hi²jmee³ah³ hi³ dxú⁴, baáy⁴ liu³u²xɨ³ há⁴hé³ hi²foh⁴ah³ vo̱ó̱h²ah³ xɨ³ xe̱y³ hí⁴féyh² niaá⁴ah³.
6 Sara, por exemplo, obedecia a Abraão e o chamava de senhor. Vocês são filhas dela quando praticam o bem, sem medo algum.
7 Ba² liáh³ja̱³ niaá⁴ah³ dsaá⁴, hi³ca̱³ah³ cua̱a̱y¹ná² liáh³xɨ³ na³lɨ́y⁴ diáh⁴ mɨ́⁴chia̱á̱²ah³, chiaah¹ hi³ na³váy¹ gɨh¹ diáh⁴ mɨ́³ nɨ³ liáh³xɨ³ jnia² dsaá⁴. Hi³ja̱³ hi³jmeeh³²ah³ diáh⁴ hu̱u̱¹rá², chiaah¹ ree³ ba² ma³tɨ̱́³ah³ jmɨɨyh⁴²güii³ hi³ dɨ́h¹ ma³cuoó⁴ niaá⁴ah³ Dios nɨ³. Chiaah¹ xɨ³ nɨ³ hi²jmeeh¹ah³ diáh⁴ sá⁴guáy⁴, mɨ²ja̱³ há⁴hé³ hí⁴nuú⁴ Dios mɨ² mɨ³hi²liu⁴²ah³.
7 Da mesma forma, vocês, maridos, honrem sua esposa. Sejam compreensivos no convívio com ela, pois, ainda que seja mais frágil que vocês, ela é igualmente participante da dádiva de nova vida concedida por Deus. Tratem-na de maneira correta, para que nada atrapalhe suas orações.
8 Hi³ja̱³ liáh⁴jɨ³ah³ ba² gua²ji̱i̱h⁴ chia̱á̱²ah³ chia̱á̱h¹ah³ diáh⁴ oóh²ah³, hi³jmee³ah³ naá⁴ah³ oóh²ah³ liáh³xɨ³ jmɨ́yh³ du³ñuúh²ah³, hi³ca̱³ah³ mih³ hi³maá⁴ah³ oóh²ah³, baáy⁴ há⁴ hi³bi³sá¹ah³ chia̱á̱²ah³.
8 Por fim, tenham todos o mesmo modo de pensar. Sejam cheios de compaixão uns pelos outros. Amem uns aos outros como irmãos. Mostrem misericórdia e humildade.
9 Há⁴ hi³jmee³ah³ mɨ³hee³² gu³xɨ³ ba² ca³dah²jmeéh⁴ niaá⁴ah³ mɨ³hee³², ba² há⁴ hi³hí̱¹ah³ sá⁴guáy⁴ liu³u²xɨ³ dse³liu⁴²ah³ mɨ³hee³². Há⁴ja̱³ liáh³ja̱³, hi³ŋɨɨ́¹ah³ hi³ dxú⁴ ba² chiáh² diáh⁴ hi³ ca³dah²jmeéh⁴ niaá⁴ah³ mɨ³hee³². Chiaah¹ gá⁴teé⁴ niaá⁴ah³ Dios duh³ hí⁴tɨ̱́⁴ah³ hi³ dxú⁴ joó⁴ dsa³cɨ̱ɨ̱y³ ba².
9 Não retribuam mal por mal, nem insulto com insulto. Ao contrário, retribuam com uma bênção. Foi para isso que vocês foram chamados, e a bênção lhes será concedida.
10 Chiaah¹ liáh³la³ dsa³féh³ ñi² xi³ chiáh² Dios:
10 Pois, “Se quiser desfrutar a vida e ver muitos dias felizes, refreie a língua de falar maldades e os lábios de dizerem mentiras.
11 — ausente —
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz e esforce-se para mantê-la.
12 — ausente —
12 Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e seus ouvidos, abertos para suas orações. O Senhor, porém, volta o rosto contra os que praticam o mal”.
13 ¿Hi̱² hí̱³ hí⁴jooy³ hí⁴jmeéh⁴ niaá⁴ah³ mɨ³hee³² xɨ³ hi²jmee³ah³ jmáyh² hi³ dxú⁴?
13 Quem é que desejará lhes fazer mal se vocês se dedicarem a fazer o bem?
14 Joó⁴ gu³xɨ³ ba² hí⁴chi̱í̱h² hí⁴beéh²ah³ hi³ fáh⁴ hi³ niaah⁴²ah³ xiaa³dsaa³², hi³ dxú⁴ chia̱á̱²ah³ ba² ja̱³. Há⁴ hi³jmee³ah³ foh⁴ah³ chiáh² gu³xɨ³ hí̱³ba² dsa³, há⁴ hi³ta³ hi³hɨ³ah³ ñuú³.
14 Mas, ainda que sofram por fazer o que é certo, vocês serão abençoados. Portanto, não se preocupem e não tenham medo de ameaças.
15 Fáh⁴ji̱í̱h⁴ lɨ́⁴ chia̱á̱²ah³ hi³jmee³ah³ cua̱a̱y¹ná² hi³ Cristo nɨ³ ba² jmɨ́yh³ Fii³ah³. Ga³jmee⁴ na³tɨɨ⁴ chia̱á̱²ah³ ca̱³ñiih³² liáh³xɨ³ hi²hí̱¹ah³ hi²jmeeh¹ah³ diáh⁴ hi³ hí⁴dah²ŋɨɨ́h⁴ niaá⁴ah³ juúh⁴ ca³jaa¹ chiáh² hi³ bí⁴jé̱¹ah³ chiáh² Dios nɨ³. Joó⁴ chie̱é̱yh¹ hu̱u̱¹rá² ba² hi³liú¹ah³ baáy⁴ vá¹jaa³ah³ ba².
15 Em vez disso, consagrem a Cristo como o Senhor de sua vida. E, se alguém lhes perguntar a respeito de sua esperança, estejam sempre preparados para explicá-la.
16 Xɨɨ́³ah³ ba². Chiaah¹ hí⁴sa̱y³ diáh⁴ hi³ hí⁴dah²liú⁴ mɨ³hee³² chia̱á̱²ah³, chiaah¹ hi³ na³lɨ́⁴ah³ xɨh³chie̱y³² Cristo. Hi³ja̱³ hi³ñí³ah³ dxú⁴ cáh³ti³² ba², duh³ há⁴hé³ xa³ cáh³ti³² tiaah² dxɨ́¹ah³. Chiaah¹ mɨ²ja̱³ hí⁴hiih⁴ diáh⁴ hi³ ca³dah²liu⁴ mɨ³hee³² chia̱á̱²ah³ nɨ³ mɨ² mɨ³hí⁴dah²joó² hi³ niaah⁴²ah³ ba² dxú⁴.
16 Façam-no, porém, de modo amável e respeitoso. Mantenham sempre a consciência limpa. Então, se as pessoas falarem mal de vocês, ficarão envergonhadas ao ver como vocês vivem corretamente em Cristo.
17 Xɨ³ nɨ³ niaá⁴ Dios nɨ³ hi³ hí⁴chi̱í̱h² hí⁴beéh²a² vih²chiaah¹ hi³ jmee⁴²a² hi³ dxú⁴, mɨ²ja̱³ dxú⁴ gɨh¹ hi³nɨ³ liáh³xɨ³ gɨh³ hi³ hí⁴chi̱í̱h² hí⁴beéh²a² vih²chiaah¹ hi³ jmee⁴²a² mɨ³hee³².
17 Lembrem-se de que é melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Chiaah¹ ca̱á̱h³ tiaah² ba² gá⁴cɨ̱ɨ̱́yh² gá⁴beéyh² Cristo nɨ³ vih²chiaah¹ dsaa² chiaa⁴²a². Hi³ dxúy⁴ cáh³ti³² gá⁴cuóy² ñaá² vih²chiaa⁴²a² jnia² mɨ³he³²a² la³ duh³ hí⁴jooy³ hí⁴tee³ jnia² xi² jey¹ Dios. Gá⁴jú̱y⁴ na³lɨ́y⁴ liáh³xɨ³ dsa³, joó⁴ cá⁴lɨ́⁴ji̱i̱h⁴ ca̱á̱h³ na³lɨ́y⁴ espíritu.
18 Pois Cristo também sofreu por nossos pecados, de uma vez por todas. Embora nunca tenha pecado, morreu pelos pecadores a fim de conduzi-los a Deus. Sofreu morte física, mas foi ressuscitado pelo Espírito,
19 Dxɨ́⁴lieey³² espíritu ja̱³ ñií¹ ya²hee⁴² diáh⁴ espíritu hi³ na³jnɨy⁴ nɨ³.
19 por meio do qual pregou aos espíritos em prisão,
20 Diáh⁴ hi³hí̱³ há⁴hé³ cá⁴dah²nuú³ dsaá² chiáh² Dios mɨ² dsa³jéy⁴ lɨ́⁴. Dxa² mɨ²ja̱³ gá⁴jmeé³ Dios ja̱³ xa³ fáh⁴je̱e̱³² chiáh², gá⁴jmeéh⁴ diáh⁴ liáh³ca̱á̱h³ jmee⁴ Noé ja̱³ maá² chiáh². Ti̱¹ jñéy⁴ ba² dsa³ gá⁴laáy³ he̱é̱yh³ maá² ja̱³, liáh³ca̱á̱h³ gá⁴ca̱yh⁴ jmɨɨ³ ja̱³.
20 àqueles que, muito tempo atrás, desobedeceram a Deus quando ele esperou pacientemente enquanto Noé construía sua embarcação. Apenas oito pessoas foram salvas por meio da água do dilúvio,
21 Liáh³ca̱a̱y³ ree³ jmɨɨ³ ja̱³ chie̱é̱yh¹ jmɨɨ³ hi³hí̱³ ga³ja̱á̱y³ ja̱³nɨ́⁴ lii³²a², chiaah¹ ba² hí⁴jooy³ hí⁴liaá³a² ja̱³nɨ́⁴ liu³u²xɨ³ hí⁴ja̱á̱³a² jmɨɨ³. Joó⁴ há⁴ja̱³ xɨ³ hi³ hí⁴xí² hí⁴u̱ú̱h² cuerpo chiaa⁴²a² nɨ³, hi³ hi²tia̱a̱h⁴²a² voo³²a² chiáh² Dios ba² nɨ³. Ga³ja̱á̱³a² jmɨɨ³ chiaah¹ hi³ ga³ji̱i̱³²a² hi³ há⁴hé³ máh⁴ xa³ dsaa² chiaa⁴²a². Hi³ja̱³ hí⁴jooy³ ba² hí⁴bé⁴ dsaa² chiaa⁴²a², joó⁴ vih²chiaah¹ hi³ cá⁴lɨ́⁴ji̱i̱h⁴ Jesucristo ba².
21 e aquela água simboliza o batismo que agora os salva, não pela remoção da sujeira do corpo, mas porque no batismo vocês declaram ter boa consciência diante de Deus. Ela é eficaz por meio da ressurreição de Jesus Cristo.
22 Mɨ²ja̱³ gá⁴saayh⁴ yuuh¹ güii³ Cristo nɨ³, baáy⁴ ja̱³nɨ́⁴ mɨ³jey¹ gaáy³ ca³jaa¹ xi² nuy¹ Dios, chiuuh³² hiíh⁴ chiáh² diáh⁴ ángeles. Ba² chiuuh³² hiíh⁴ chiáh² liáh⁴jɨy³ gɨh¹ diáh⁴ tú̱⁴dsaayh⁴ hi³ dɨ³cáyh¹ nɨɨ́⁴.
22 Agora, Cristo foi para o céu e está sentado no lugar de honra à direita de Deus, e todos os anjos, autoridades e poderes se sujeitam a ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.