1 Coríntios 9
Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs BKJ
1 Na³lɨ́⁴á⁴ apóstol, ¿xɨ² haá²? Hí⁴jooy³ ba² hi²jmeey⁴² liáh³xɨ³ ga³lɨ́³ dsɨy⁴, ¿xɨ² haá²? Gá⁴joó²á⁴ jí̱⁴ñí³ cáh³ti³² Ñúh³a² Jesús nɨ³, ¿xɨ² haá²? Xɨ² há⁴hí̱³ niaá⁴ah³ nɨ³ lii³²ah³ hi³ xa³ ba² cua̱a̱y¹ná² ta² hi³ ma³jmeéy⁴ dxɨ́⁴lieey³² Ñúh³a² nɨ³, ¿xɨ² haá²?
1 Não sou eu um apóstolo? Eu não sou livre? Não tenho eu visto Jesus Cristo, nosso Senhor? Não sois vós a minha obra no Senhor?
2 Gu³xɨ³ ba² xe̱y³ diáh⁴ hi³ ga³ji̱í̱h⁴ hi³ há⁴hé³ na³lɨ́⁴á⁴ apóstol, joó⁴ chia̱á̱²ah³ niaá⁴ah³ yáh¹, jmɨ́yh³ na³lɨ́⁴á⁴ apóstol. Hi³ fáh⁴ hi³ na³lɨ́⁴ah³ chié̱y² Ñúh³a² nɨ³, hi³ja̱³ ca³lɨ³lii⁴ hi³ he̱é̱yh³ ba² na³lɨ́⁴á⁴ apóstol.
2 Se eu não sou apóstolo para os outros, sem dúvida o sou para vós; pois o selo do meu apostolado sois vós no Senhor.
3 Liáh³la³ ga³fooh³²á⁴ diáh⁴ hi³ ca³dah²liu⁴ mɨ³hee³² chieéy⁴ nɨ³.
3 A minha resposta para com os que me examinam é esta:
4 ¿Jmiih⁴² ja̱³ hi³ há⁴hé³ xa³ jú¹hiíh⁴ hi³ hi²bi³taa⁴²ah³ jniaah¹?
4 Não temos nós poder para comer e beber?
5 Xa³ ba² jú¹hiíh⁴, hi³ hi²yaa²ah¹ chia̱a̱h²ah¹ ja̱y³ mɨ́³ hi³ ca³dsa³taáy³ duh³ ba² hi²je⁴²ah¹ xi² ca³dsa³dxia⁴²ah¹, ¿xɨ² haá²?, liáh³xɨ³ ca³dah²jmee⁴ tú̱⁴dsaayh⁴ diáh⁴ apóstoles nɨ³, liáh³xɨ³ diáh⁴ ja̱á̱¹ ñaá² Ñúh³a² Jesús nɨ³ chie̱é̱yh¹ Pedro.
5 Não temos nós poder para levar conosco uma irmã, uma esposa, bem como os demais apóstolos, e como os irmãos do Senhor, e Cefas?
6 ¿Ha²xɨ² ga³ji̱i̱³²ah³ hi³ ti̱¹ Bernabé baáy⁴ jniá³ ba² nɨ³ ga³jmee⁴ hi²jmee²ah¹ ta² duh³ dsá⁴ha³ dsá⁴ŋɨ́³ah¹?
6 Ou somente eu e Barnabé não temos o poder para deixar de trabalhar?
7 ¿Xɨ²fáh³ xe̱y³ soldado hi³ dsa³ha³ dsa³ŋɨ́y³ cua̱a̱y¹ná² chiáh² ñaá²? ¿Xɨ² xe̱y³ hi³ ga³haa³² xaah¹ mɨ¹jóh¹ baáy⁴ há⁴hé³ ga³yu̱u̱h⁴ mɨɨ¹? ¿Xɨ² xe̱y³ hi³ ga³heeyh³ hí¹ diáh⁴ xu̱ú̱¹laá¹ dsɨɨ³jaa³ baáy⁴ há⁴hé³ ga³hɨ̱h³² jmɨ́⁴tiuh⁴² liu³u²xɨ³ mɨ² ga³guɨyh⁴?
7 Quem vai a uma guerra a qualquer momento por conta própria? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Ou quem alimenta o rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 Há⁴ hi³ta³ hi³hɨ³ah³ hi³ fáh⁴liu⁴ chieéy⁴ ñeéy⁴ nɨ³, chiaah¹ dsa³féh³ ba² liáh³ja̱³ ley chiáh² Moisés.
8 Digo eu estas coisas segundo os homens? Ou não diz a lei também o mesmo?
9 Liáh³la³ dsa³féh³ ñi² xi³ chiáh² ley nɨ³: “Há⁴ hi³ta̱á̱yh³ mɨh³tuh³ haa² cue²yah³ mɨ² ga³vooy³² mɨɨ¹ cuɨɨ³ ya³dsɨ².” ¿Xɨ² foóh¹ ti̱¹ chiáh² diáh⁴ cue²yah³ ga³ta³ ga³hɨ³ Dios nɨ³?
9 Pois está escrito na lei de Moisés: Tu não porás focinheira na boca do boi que pisa o grão. Acaso Deus cuida dos bois?
10 ¿Xɨ² há⁴hí̱³ jnia² nɨ³ ga³hey³²? Ja̱a̱¹, ba² hi³ chiaa⁴²a² jnia² nɨ³ fáh⁴liu⁴ hi³ cá⁴lɨ́⁴xɨɨ² ja̱³. Chiaah¹ liáh³ ba² dsa³ hi³ ga³fi̱³² vó⁴ xi² hí⁴haa¹ trigo, liáh³ ba² gú⁴nuú¹ hi³ ga³vooy³² mɨɨ¹ chiáh², liáh³ ga³jmee⁴ ba² nɨ³ hi³ bí⁴je̱² diáh⁴ hí⁴tɨ̱́y⁴ ca³liuh² chiáh² ta² hi³ dah²jmee⁴ ja̱³.
10 Ou é seguramente por nós que ele diz isso? Por nossa causa, sem dúvida, isto está escrito: Aquele que ara deve arar com esperança, e o que trilha na esperança, deve ser participante da sua esperança.
11 Hi³ja̱³ xɨ³ ma³haa¹ah¹ jee⁴² chia̱á̱²ah³ nɨ³ fáh⁴liu⁴ chiáh² Dios hi³ jey¹ yuuh¹ güii³ nɨ³, ¿xɨ² ga³ji̱i̱³²ah³ hi³ fáh⁴yeey¹ jmeeh⁴²ah¹ niaá⁴ah³ liu³u²xɨ³ hi²ŋɨɨ²ah¹ ca³liuh² hi³ xa³ chia̱á̱²ah³?
11 Se nós semeamos para vós coisas espirituais, será muito colher de vós as coisas carnais?
12 Hi³ja̱³ xɨ³ xa³ ba² jú¹hiíh⁴ hi³ ca³bi³taa⁴²ah³ dxeeyh⁴, ca̱á̱h³liaáh³ gɨh³ jniaah¹, ¿xɨ² haá²? Xa³ ba² jú¹hiíh⁴ chiaa⁴²ah¹ hi³ hi²ŋɨɨh²ah¹ niaá⁴ah³, joó⁴ gu³xɨ³ ba² liáh³ja̱³, há⁴hé³ jlɨ́h³ ma³jmee²ah¹ liáh³ja̱³. Jɨɨ⁴ ba² ga³tiaá⁴ ga³ra̱á̱h⁴ah¹, chiaah¹ há⁴hé³ niaa³²ah¹ hi³ hi³ fáh⁴ hi³nɨ³ hi²jni²ah¹ fi¹ chiáh² juúh⁴ dxú⁴ nɨ³.
12 Se outros participam deste poder sobre vós, quanto mais nós? Todavia, nós não usamos deste poder; antes, suportamos todas as coisas, para que não impeçamos o evangelho de Cristo.
13 Maá³ah³ ba² hi³ diáh⁴ hi³ ca³dah²jmee⁴ ta² ñuúh⁴guah³ gaáy³ nɨ³, ca³dah²eeh³² liáh⁴jɨ³ hi³ ca³dsa³taah² ñuúh⁴guah³. Baáy⁴ diáh⁴ hi³ ca³dah²jmee⁴ ta² ñi²yaá³ xi² ca³lɨ³jniaa³ diáh⁴ foo³, ja̱³ba² foo³ nɨ³ ca³dsa³há³ ca³dsa³ŋɨ́y³ diáh⁴.
13 Não sabeis vós que os que ministram as coisas santas vivem das coisas do templo? E que os que esperam no altar são participantes do altar?
14 Ba² liáh³ja̱³, gá⁴taáh⁴ ta² Ñúh³a² nɨ³ hi³ diáh⁴ hi³ ca³dah²he⁴ juúh⁴ dxú⁴ nɨ³, ja̱³ba² nɨ³ dsa³ha³ dsa³ŋɨ́y³ diáh⁴.
14 Assim também ordenou o Senhor aos que pregam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 Joó⁴ jniá³ há⁴hé³ jlɨ́h³ ma³ŋɨɨ́h⁴á⁴ niaá⁴ah³ cáh³ti³². Ba² há⁴ja̱³ duh³ hí⁴lí³ há²ah³ hi²cuoo¹ah³ jniá³ ca³liuh², hi³ja̱³ nɨ³ ga³fooh³²á⁴ niaá⁴ah³ liáh³nɨ³. ¡Na³fáyh⁴ gɨh¹ hu̱² hí⁴jú̱³á⁴ hi³ cue̱é̱y⁴ ba² dxa² hi³ hi²ŋɨɨ́h⁴á⁴ niaá⁴ah³ hi³ xa³ chia̱á̱²ah³! Há⁴hé³ hi²cuoy⁴² je² cáh³ti³² hi³ hí⁴boo⁴²á⁴ hi³ dɨ́h¹ ga³hoó⁴á⁴ niaá⁴ah³ nɨ³, chiaah¹ hi²xiáh³ naáy⁴ ñeéy⁴ liáh³xɨ³ ga³jmeey⁴ nɨ³.
15 Mas nenhuma destas coisas tenho eu usado, nem escrevi estas coisas, para que assim se faça comigo; pois melhor me fora morrer do que algum homem fazer vã esta minha glória.
16 Joó⁴ há⁴hé³ hí⁴jooy³ hi²bi³say⁴ chieéy⁴ hi³ ga³hoy⁴ juúh⁴ dxú⁴ chiaah¹ ná⁴tayh¹ guaay⁴ hi²hoy⁴² hi³ja̱³ ga³jmee⁴ hi²hoy⁴². ¡Hi²xiáh³ liáh³dsɨɨ³² jniá³ xɨ³ há⁴hé³ hi²hoy⁴² juúh⁴ dxú⁴ nɨ³!
16 Porque, embora eu pregue o evangelho, não tenho nada que me gloriar, pois essa necessidade é colocada sobre mim; sim, ai de mim, se eu não pregar o evangelho!
17 Liu³u²xɨ³ hu̱² ga³jmeey⁴ ta² la³ hi³ fáh⁴ hi³ naáy⁴ ñeéy⁴ mɨ²ja̱³ hí⁴tɨ̱́⁴á⁴ jñii⁴²á⁴ hu̱² liáh³ja̱³. Joó⁴ há⁴ja̱³ liáh³ja̱³ nɨ³, hi³ jmeey⁴ hi³ gá⁴tiéyh² guaay⁴ Dios hi²jmeey⁴² ba² nɨ³.
17 Porque, se o faço de boa vontade, eu tenho uma recompensa; mas, se contra a minha vontade, uma dispensação do evangelho me é confiada.
18 ¿He² ja̱³ ná⁴lɨ¹ jñii⁴²á⁴ xa³ja̱³? Hi³ há⁴hé³ ga³ca̱y⁴ jñii⁴²á⁴ hi³ ga³hoy⁴ juúh⁴ dxú⁴. Nɨɨh¹ hi³nɨ³ ba² nɨ³ ná⁴lɨ¹ jñii⁴²á⁴.
18 Qual é a minha recompensa então? Verdadeiramente, quando eu pregar o evangelho, que eu possa proclamar o evangelho de Cristo sem cobrar, para que eu não abuse do meu poder no evangelho.
19 Gu³xɨ³ ba² há⁴hé³ ná⁴tah¹á² chiáh² gu³xɨ³ ja̱y³ dsa³, joó⁴ ma³jmé⁴á⁴ ñeéy⁴ liáh³xɨ³ ja̱y³ hi³ ná⁴tayh¹ chiáh² liáh⁴jɨy³ dsa³ duh³ja̱³ hu̱² hí⁴tɨ̱́⁴á⁴ gɨh¹ fɨɨ́y⁴ dsa³ hi³ hí⁴dsá⁴taáy³ chiáh² Cristo.
19 Porque, embora eu seja livre de todos os homens, fiz-me servo de todos, para eu poder ganhar mais.
20 Liu³u²xɨ³ mɨ² je¹á² chia̱a̱h⁴²á² diáh⁴ israelitas mɨ²ja̱³ ga³jmeey⁴ liáh³xɨ³ ca³dah²jmee⁴ duh³ hí⁴tɨ̱́⁴á⁴ diáh⁴ hi³nɨy³². Dɨ́h¹ feh²a² mɨ² na³cu̱h⁴²á⁴ chia̱a̱h⁴²á² diáh⁴ hi³ ca³dah²jmee⁴ he̱é̱yh³ ley chiáh² Moisés, ba² ga³jmeey⁴ jniá³, gu³xɨ³ ba² há⁴hé³ ná⁴tah¹á² ca³jaa¹ chiáh² ley nɨ³.
20 E aos judeus tornei-me como um judeu, para que eu pudesse ganhar os judeus; para aqueles que estão sob a lei, como se estivesse sob a lei, para que eu pudesse ganhar os que estão sob a lei;
21 Joó⁴ liu³u²xɨ³ naáy⁴ hí⁴tɨ̱́⁴á⁴ diáh⁴ hi³ há⁴hé³ xa³ ley chiáh², mɨ²ja̱³ ga³jmeey⁴ liáh³xɨ³ ca³dah²jmee⁴ diáh⁴ hi³nɨy³². Joó⁴ há⁴ja̱³ hi³ há⁴hé³ ga³jmeey⁴ he̱é̱yh³ ley chiáh² Dios nɨ³ ga³hoy⁴ nɨ³, chiaah¹ ga³jmeey⁴ ba² liáh³xɨ³ ga³chiuuh³² hiíh⁴ ley chiáh² Cristo.
21 para os que estão sem lei, como se estivera sem lei (não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo), para que eu pudesse ganhar os que estão sem lei.
22 Liu³u²xɨ³ mɨ² caah³²á⁴ jee⁴² chiáh² diáh⁴ hi³ há⁴hé³ mɨ³dɨ³ñi³² dxú⁴ liáh³xɨ³ ná⁴lɨ¹ hi³ ca³dsa³taá³a² chiáh² Dios nɨ³, ba² mɨ²ja̱³ ga³jmeey⁴ liáh³xɨ³ ga³ji̱í̱h⁴ diáh⁴, duh³ ba² hí⁴tɨ̱́⁴á⁴ diáh⁴ hi³nɨy³². Gu³xɨ³ xiáh³ ba² ñii⁴, ga³jmeey⁴ ree³ chia̱a̱h⁴²á² diáh⁴ hi³ na³cu̱h⁴²á⁴ chia̱a̱h⁴²á², mɨ³ja̱³ ruh³ hu̱² xe̱y³ hi³ hí⁴lieéy³ ba².
22 Aos fracos tornei-me como fraco, para que eu pudesse ganhar os fracos. Fiz-me todas as coisas para todos os homens, para que eu pudesse por todos os meios salvar alguns.
23 Jɨɨ⁴ hi³nɨ³ ga³jmeey⁴ hi³ dxú⁴ chiáh² juúh⁴ dxú⁴ nɨ³, duh³ ba² hí⁴tɨ̱́⁴á⁴ hi³ dxú⁴ hi³ je³ chiáh² fáh⁴liu⁴ nɨ³.
23 E isso eu faço por causa do evangelho, para que eu possa ser participante dele convosco.
24 Maá³ah³ ba² liáh³xɨ³ ga³lɨ́³ liu³u²xɨ³ mɨ³xa³ ca̱a̱³ carrera, liáh⁴jɨy³ ba² nɨ³ ca³dah²cui̱i̱⁴ joó⁴ ja̱y³ ba² jmɨ́yh³ hí⁴tiaá⁴ hi³ja̱³ hi³hí̱³ ba² hí⁴tɨ̱́y⁴ premio. Hi³ja̱³, ja̱³ba² liáh³ja̱³ niaá⁴ah³ cuoó¹ah³ vo̱ó̱h²ah³ hi³ bií⁴ duh³ hí⁴tɨ̱́⁴ah³ premio chia̱á̱²ah³.
24 Não sabeis que os que correm em uma corrida, todos correm, mas um recebe o galardão? Assim, correi para conquistá-lo.
25 Liáh⁴jɨy³ diáh⁴ hi³ ca³dah²caa⁴, he̱é̱yh³ ba² ca³dah²bi³héy¹ jɨɨ⁴ lɨ́⁴ duh³ hu̱² hí⁴tɨ̱́y⁴ diáh⁴ ca̱a̱³ premio, baáy⁴ xɨ²fáh³ hí⁴tiaá⁴ voó³ hi³nɨ³. Joó⁴ jnia² ga³jniaa³²a² ca³jaa¹ jɨɨ⁴ lɨ́⁴ hi³ xa³ jmɨɨyh⁴²güii³ la³, duh³ hu̱² hí⁴tɨ̱́⁴a² ca̱a̱³ premio. Joó⁴ ca̱a̱³ premio hi³ há⁴hé³ jlɨ́h³ hí⁴dsá⁴yeéy⁴.
25 E todo homem que luta pelo domínio é moderado em todas as coisas. Ora, eles o fazem para obter uma coroa corruptível; mas nós uma incorruptível.
26 Liáh³ja̱³ ga³jmeey⁴ jniá³, hi²xiáh³ ga³cuoó⁴á⁴ dsɨy⁴, joó⁴ há⁴ja̱³ dɨ́h¹ mɨ³ja̱³ xa³ ga³jmeey⁴ nɨ³, liáh³xɨ³ diáh⁴ hi³ ca³dah²tɨ̱y³² hi³ ca̱a̱³ cua̱a̱y¹ná² ca³dah²chiu̱u̱⁴ ñiíh²maa² ñiíh²dxɨ́³ ba².
26 Portanto, eu assim corro, não como na incerteza; assim eu luto, não como alguém que bate no ar;
27 Haá², hi²xiáh³ ca³bi³chií⁴á⁴ ñeéy⁴ jniá³, baáy⁴ ga³jmeéh⁴á⁴ fáh⁴dxá⁴tie̱é̱y¹ cuerpo chieéy⁴ nɨ³ duh³ hí⁴nuú⁴ dsaá². Chiaah¹ hi²xiáh³ liáh³dsɨɨ³² jniá³ xɨ³ há⁴hé³ hi²bi³hɨɨ́⁴á⁴ dxú⁴, baáy⁴ jniá³ nɨ³ ma³hoó⁴á⁴ dxeeyh⁴ fáh⁴liu⁴ chiáh² Dios nɨ³.
27 mas mantenho debaixo o meu corpo, e o reduzo à sujeição, para que, por nenhum meio, tendo eu pregado aos outros, eu mesmo seja um rejeitado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.