1 Coríntios 7
Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs NTLH
1 Ja̱³nɨ́⁴ hi²hi̱⁴²á² diáh⁴ fáh⁴liu⁴ hi³ gá⁴ŋɨɨ́h¹ah³ jniá³ juúh⁴ chie̱é̱yh¹ carta nɨ³. Hi²xiáh³ dxú⁴ liu³u²xɨ³ hu̱² há⁴hé³ hí⁴ji̱í̱³ guaa³ diáh⁴ dsa³.
1 Agora vou tratar dos assuntos a respeito dos quais vocês me escreveram. Vocês dizem que o homem faz bem em não casar.
2 Joó⁴ vih²chiaah¹ hi³ ca³dah²jmee⁴ ga̱y³ diáh⁴ dsa³ nɨ³, hi³ja̱³ diáh⁴ dsaá⁴ nɨ³ ga³jmee⁴ hí⁴sa̱y³ jmɨ́yh³ mɨ́⁴chiáh² diáh⁴. Ba² liáh³ja̱³ diáh⁴ mɨ́³ ga³jmee⁴ hí⁴sa̱y³ jmɨ́yh³ dsaá⁴ chié̱y² diáh⁴ ba².
2 Mas eu digo: já que existe tanta imoralidade sexual, cada homem deve ter a sua própria esposa, e cada mulher, o seu próprio marido.
3 Baáy⁴ dsaá⁴ nɨ³ ga³jmee⁴ hí⁴jmeé⁴ cumplido hi³ ga³jmee⁴ hí⁴jmeé⁴ chie̱é̱yh¹ mɨ́⁴chiáh², chiaah¹ hi³ja̱³ ja̱³ na³cu̱yh⁴ chie̱é̱yh¹. Ba² ná⁴lɨ¹ chiáh² liáh³ja̱³ ga³jmee⁴ hí⁴jmeé⁴ ja̱y³ mɨ́³ chie̱é̱yh¹ dsaá⁴ chié̱y².
3 O homem deve cumprir o seu dever como marido, e a mulher também deve cumprir o seu dever como esposa.
4 Há⁴hé³ máh⁴ hí⁴jooy³ hí⁴jmeé⁴ ja̱y³ mɨ́³ liáh³xɨ³ ga³ji̱í̱h⁴ ñaá² chie̱é̱yh¹ cuerpo chiáh², chiaah¹ mɨ³ná⁴lɨ¹ chiáh² dsaá⁴ chié̱y² bɨh¹ ba². Ba² ja̱³ba² liáh³ja̱³ dsaá⁴, há⁴hé³ dxú⁴ hi³ hí⁴jmeé⁴ jmiih⁴² ga³ŋɨɨ⁴ dsɨ́² chie̱é̱yh¹ cuerpo chiáh², chiaah¹ mɨ³ná⁴lɨ¹ chiáh² mɨ́⁴chiáh² bɨh¹ ba².
4 A esposa não manda no seu próprio corpo; quem manda é o seu marido. Assim também o marido não manda no seu próprio corpo; quem manda é a sua esposa.
5 Há⁴ hi³jmee³ah³ hi³ há⁴hé³ hi²nuu³ah³ dsaá² chiáh² oóh²ah³ niaá⁴ah³ ná⁴ji̱i̱¹ guaa³²ah³ nɨ³. Joó⁴ liu³u²xɨ³ hi²dxa³ah³ dxú⁴ hi³ hi²liu⁴²ah³ Dios há⁴jáh³ jmɨɨ́¹, mɨ²ja̱³ hí⁴jooy³ ba² hi²tú⁴ah³ oóh²ah³ ca̱³ji̱i̱³. Joó⁴ mɨ² ma³ŋɨɨyh⁴ liáh³nɨɨh¹ ma³dxá¹ah³ dxú⁴ ja̱³ mɨ²ja̱³ ga³jmee⁴ hi²cú̱h¹ah³ ca̱á̱h³, chiaah¹ liáh³ ba² há⁴hé³ hí⁴tiaá⁴ah³, mɨ²ja̱³ foóh¹ hí⁴juúy² niaá⁴ah³ Hi³há⁴dxúy⁴.
5 Que os dois não se neguem um ao outro, a não ser que concordem em não ter relações por algum tempo a fim de se dedicar à oração. Mas depois devem voltar a ter relações, a fim de não caírem nas tentações de Satanás por não poderem se dominar.
6 Há⁴ja̱³ hi³ ga³taáyh⁴ ta² hi³ hi²ji̱i̱⁴²ah³ guaa³²ah³ nɨ³ ga³hoy⁴, joó⁴ ga³cuoy⁴ ba² je² xɨ³ jmɨ́yh³ ga³jmee⁴ liáh³ja̱³.
6 Não digo isso como uma ordem, mas como uma sugestão.
7 Hi²xiáh³ naáy⁴ hu̱² liáh⁴jɨ³ah³ liáh³nɨ³ hi²cueeh⁴ah³ vo̱ó̱h²ah³ liáh³xɨ³ jniá³. Joó⁴ liáh³ja̱³ liáh³ja̱³²a² ga³cuoó⁴ jnia² Dios nɨ³ liáh³xɨ³ na³lɨ́⁴a², xe̱y³ jnia² hi³ niaa³²a² hí⁴ji̱í̱³ guaa³²a², baáy⁴ xe̱y³ jnia² hi³ haá².
7 Realmente, eu gostaria que todos fossem como eu. Porém cada um tem o dom que Deus lhe deu: um tem este dom, e outro, aquele.
8 Diáh⁴ mɨ¹liuh² hi³ rúh⁴ dɨ³nieeyh⁴² mii⁴, liáh³ ba² diáh⁴ mɨ́³ hi³ nɨɨ́y³, ga³fayh⁴ hi³ dxú⁴ gɨh¹ chiáh² diáh⁴ liu³u²xɨ³ hí⁴cueeyh⁴ mii⁴ diáh⁴ liáh³xɨ³ jniá³.
8 Aos solteiros e às viúvas eu digo que seria melhor para eles ficarem sem casar, como eu.
9 Joó⁴ xɨ³ há⁴hé³ hí⁴tiaá⁴ diáh⁴ hi³ nieeyh⁴² mii⁴, na³fáyh⁴ gɨh¹ gua²ji̱í̱³ guaa³ diáh⁴ ba², chiaah¹ dxú⁴ gɨh¹ liáh³ja̱³ liáh³xɨ³ gɨh³ hi³ bií⁴ niaá⁴ chiáh² diáh⁴.
9 Mas, se vocês não podem dominar o desejo sexual, então casem, pois é melhor casar do que ficar queimando de desejo.
10 Joó⁴ diáh⁴ hi³ mɨ³ná⁴ji̱i̱¹ guaa³ nɨ³, ga³fayh⁴ hi³ há⁴hé³ hí⁴jooy³ hí⁴tiuú² mɨ́³ nɨ³ hí⁴tiúy² dsaá⁴ chié̱y². Liáh³ja̱³ jmɨ́yh³ ga³taah⁴ ta² ñaá² Ñúh³a², há⁴ja̱³ hi³ ga³ñii³ dsɨy⁴ jniá³ nɨ³ fáh⁴liu⁴ la³.
10 Para os que já estão casados tenho um mandamento, que não é meu, mas do Senhor: que a mulher não se separe do seu marido.
11 Joó⁴ liu³u²xɨ³ ja̱y³ mɨ́³ hí⁴tiúy² dsaá⁴ chié̱y², gua²cueeyh⁴ ñaá² liáh³nɨ³, hu̱² gɨh³ hí⁴liú⁴ ca̱á̱h³ dxú⁴ chie̱é̱yh¹ dsaá⁴ chié̱y² ja̱³ ba². Ba² liáh³ja̱³ dsaá⁴ há⁴hé³ ga³jmee⁴ hí⁴tiúy² mɨ́⁴chiáh².
11 Porém, se ela se separar, que não case de novo ou então que faça as pazes com o marido. E que o homem não se divorcie da sua esposa.
12 Diáh⁴ tú̱⁴dsaayh⁴ gɨh¹ nɨ³ ga³fooh³²á⁴, dɨ́h¹ feh²a² hi³ ga³fayh⁴ ñeéy⁴, há⁴ja̱³ hi³ ga³taah⁴ ta² Ñúh³a², hi³ liu³u²xɨ³ ja̱y³ du³ñuúh²a² jey¹ chie̱é̱yh¹ ja̱y³ mɨ́³ hi³ há⁴hé³ ca³dsa³taáy³, joó⁴ xɨ³ ga³lɨ́³ ba² dxú⁴ dsɨ́² mɨ́³ ja̱³ hi³ jey¹ chie̱é̱yh¹, mɨ²ja̱³ há⁴hé³ ga³jmee⁴ hí⁴tiúy².
12 Aos outros digo eu mesmo, e não o Senhor: se um homem cristão é casado com uma mulher que não é cristã, e ela concorda em continuar vivendo com ele, que ele não se divorcie dela.
13 Baáy⁴ liu³u²xɨ³ ja̱y³ mɨ́⁴oóh²a² jey¹ chie̱é̱yh¹ ja̱y³ dsaá⁴ hi³ há⁴hé³ ca³dsa³taáy³, joó⁴ xɨ³ ga³lɨ́³ ba² dxú⁴ dsɨ́² dsaá⁴ ja̱³ hi³ jey¹ chie̱é̱yh¹, mɨ²ja̱³ há⁴hé³ ga³jmee⁴ hí⁴tiuú² mɨ́³ ja̱³ hí⁴tiúy² dsaá⁴ chié̱y².
13 E, se uma mulher cristã é casada com um homem que não é cristão, e ele concorda em continuar vivendo com ela, que ela não se divorcie dele.
14 Chiaah¹ gu³xɨ³ ba² há⁴hé³ ca³dsa³taáy³ dsaá⁴ ja̱³, joó⁴ mɨ³na³xɨ³ na³ŋɨɨ́y³ ca³liuh² vih²chiaah¹ hi³ na³cu̱yh⁴ chie̱é̱yh¹ mɨ́³ hi³ ca³dsa³taáy³. Ba² liáh³ja̱³ ja̱y³ mɨ́³ hi³ há⁴hé³ ca³dsa³taáy³, ba² mɨ³na³xɨ³ na³ŋɨɨ́y³ ca³liuh² vih²chiaah¹ hi³ na³cu̱yh⁴ chie̱é̱yh¹ dsaá⁴ hi³ ca³dsa³taáy³. Chiaah¹ liu³u²xɨ³ há⁴ja̱³ liáh³ja̱³, mɨ²ja̱³ ja̱á̱² diáh⁴ hí⁴lí³ dsa³ ca̱a̱³ cua̱a̱y¹ná² ba². Joó⁴ ja̱³nɨ́⁴ mɨ³na³xɨ³ na³ŋɨɨ́y³ ca³liuh² ja̱á̱² diáh⁴ vih²chiaah¹ hi³ ca³dsa³taáy³ ja̱y³ diáh⁴.
14 Pois Deus aceita o homem que não é cristão por ele estar unido com a sua esposa cristã; e aceita a mulher que não é cristã por ela estar unida com o seu marido cristão. Se não fosse assim, os filhos deles não pertenceriam a Deus. Mas, sendo assim, eles pertencem.
15 Joó⁴ liu³u²xɨ³ dsaá⁴ hu̱² gɨh³ mɨ́³ hi³ há⁴hé³ ca³dsa³taáy³ niaá⁴ hí⁴tiúy² oóyh², gua²tiúy² ba² chiáh². Ma³túy² du³ñuúh²a² ja̱³ liu³u²xɨ³ liáh³ja̱³. Chiaah¹ gá⁴teé⁴ jnia² Dios nɨ³ duh³ hí⁴jooy³ hi²yaa²a² dxú⁴.
15 Porém, se o marido não cristão ou a esposa não cristã quiser o divórcio, então que se divorcie. Nesses casos o marido cristão ou a esposa cristã está livre para fazer como quiser, pois Deus chamou vocês para viverem em paz.
16 Chiaah¹ jmiih⁴² ja̱³ maáy³ niu³ mɨ́³ hi³ he̱é̱yh³ ba² hí⁴jooy³ hi²liaáh⁴u³ dsaá⁴ chiú̱h²u³. Ba² liáh³ja̱³ niu³ du³ñuúh²á⁴, jmiih⁴² ja̱³ maáy³ hi³ hí⁴jooy³ hi²liaáh⁴u³ mɨ́⁴chiú̱h²u³.
16 Esposa cristã, como é que você pode ter a certeza de que não vai salvar o seu marido? E você, marido cristão, como é que você pode ter a certeza de que não vai salvar a sua esposa?
17 Liáh³ja̱³ liáh³ja̱³ah³ hi³cueeh⁴ah³ liáh³xɨ³ na³lɨ́⁴ah³ liáh³ca̱á̱h³ gá⁴teé⁴ niaá⁴ah³ Dios ba², chiaah¹ ñaá² ba² nɨ³ ga³cuoó⁴ jnia² liáh³xɨ³ na³lɨ́⁴a². Liáh³ja̱³ ba² ga³taáyh⁴ ta² liáh⁴jɨ³ hí¹ xi² nieeyh⁴² diáh⁴ hi³ ca³dsa³taáy³ chiáh² Dios nɨ³.
17 Cada um deve continuar vivendo de acordo com o dom que o Senhor lhe deu e na condição em que se encontrava quando Deus o chamou . É essa a regra que eu ensino em todas as igrejas.
18 Liu³u²xɨ³ gá⁴teé⁴ Dios nɨ³ ja̱y³ hi³ na³lɨ́y⁴ circuncidado, gua²cueeyh⁴ na³lɨ́y⁴ chiáh² liáh³nɨ³, baáy⁴ xɨ³ gá⁴teé⁴ ja̱y³ hi³ há⁴hé³ na³lɨ́y⁴ circuncidado, gua²cueeyh⁴ liáh³xɨ³ na³lɨ́y⁴.
18 Se um homem judeu, que é circuncidado , aceita o chamado de Deus, ele não deve tirar as marcas da circuncisão. E, se um homem não judeu, que não é circuncidado, aceita o chamado de Deus, ele não deve circuncidar-se.
19 Há⁴hé³ cua̱a̱y¹ná² hi²chia̱a̱⁴²a² xɨ² na³lɨ́⁴a² circuncidado hu̱² gɨh³ haá². Hi³ hi²niuu²a² dsaá² liáh³xɨ³ ga³taah⁴ ta² Dios ba² nɨ³ jmɨ́yh³ chi̱í̱⁴.
19 Não faz diferença estar circuncidado ou não; o que importa é obedecer aos mandamentos de Deus.
20 Liáh³ja̱y³ liáh³ja̱y³ diáh⁴ dsa³ ga³jmee⁴ hí⁴cueeyh⁴ diáh⁴ liáh³xɨ³ na³lɨ́y⁴ liáh³ca̱á̱h³ gá⁴té⁴ Dios nɨ³ gá⁴teé⁴ diáh⁴.
20 Cada um deve continuar como era quando aceitou o chamado de Deus.
21 Liu³u²xɨ³ niu³ ná⁴tah¹u³ chiáh² dsa³ liáh³ gá⁴teé⁴ niu³ Dios nɨ³, há⁴ hi³ta³ hi³hɨy³ ñuú³. Joó⁴ xɨ³ lii³²a² hí⁴jooy³ hí⁴tú²u³, há⁴ hi³jmeey³ jlah³u³.
21 Você era escravo quando Deus o chamou? Não se preocupe com isso. Mas, se você pode se tornar livre, então aproveite a oportunidade.
22 Chiaah¹ ja̱y³ hi³ ná⁴tayh¹ chiáh² dsa³ liáh³ gá⁴té⁴ Dios nɨ³ gá⁴teé⁴, ja̱³nɨ́⁴ ma³túy² rúh⁴ñi² Ñúh³a² nɨ³. Ba² ná⁴lɨ¹ chiáh² liáh³ja̱³, ja̱y³ hi³ há⁴hé³ ná⁴tayh¹ chiáh² dsa³ liáh³ gá⁴té⁴ Dios nɨ³ gá⁴teé⁴, joó⁴ ja̱³nɨ́⁴ mɨ³ná⁴tayh¹ chiáh² Cristo.
22 Pois o escravo que foi chamado pelo Senhor é agora um homem livre que pertence ao Senhor. Assim também o homem livre que foi chamado por Cristo é escravo de Cristo.
23 Cua̱a̱y¹ná² gaáy³ dɨ́h¹ chi̱í̱⁴ gá⁴cɨ̱ɨ̱́³ah³ gá⁴lay³² niaá⁴ah³ Dios nɨ³, hi³ja̱³ há⁴hé³ ga³jmee⁴ hi²taah⁴ah³ vo̱ó̱h²ah³ chiáh² dsa³.
23 Deus comprou vocês por um preço; portanto, não se tornem escravos de seres humanos.
24 Hi³ja̱³ du³ñuúh²á⁴, liáh³ja̱³ liáh³ja̱³ah³ ga³jmee⁴ hi²cueeh⁴ah³ chia̱á̱h¹ah³ Dios liáh³xɨ³ na³lɨ́⁴ah³ liáh³ gá⁴teé⁴ niaá⁴ah³ ba².
24 Irmãos, cada um deve continuar na presença de Deus assim como era quando Deus o chamou.
25 Ca³jaa¹ chiáh² diáh⁴ mɨ́³ hi³ rúh⁴ píyh¹, há⁴hé³ xa³ ma³sɨɨ́h⁴ jniá³ Ñúh³a² nɨ³ chiáh² hi³ nɨ³. Joó⁴ hi²fooh¹á² niaá⁴ah³ liáh³xɨ³ ga³ji̱í̱y⁴ jniá³. Joó⁴ há⁴ hi³ta³ hi³hɨ³ah³ ñuú³, chiaah¹ na³lɨ́⁴á⁴ ja̱y³ hi³ gá⁴cá̱⁴ mih³ Ñúh³a² nɨ³ gá⁴ñí² chie̱é̱yh¹ ta² chiáh², hi³ja̱³ jmiih⁴² ja̱³ hi³ hi²juu⁴²á² niaá⁴ah³.
25 Para os solteiros, eu não tenho nenhum mandamento do Senhor; porém dou a minha opinião como uma pessoa que, pela misericórdia do Senhor, merece confiança.
26 Ga³ji̱í̱y⁴ jniá³ hi³ dxú⁴ gɨh¹ hi³ hí⁴cueeyh⁴ nieeyh⁴² mii⁴ diáh⁴ dsa³ nɨ³, chiaah¹ hi³ bií⁴ gaáy³ ta² tiempo hi³ niaah⁴²a² ja̱³nɨ́⁴ ba² ruh³.
26 Por causa dos tempos difíceis em que vivemos, eu penso que é melhor para o homem ficar como está.
27 Joó⁴ xɨ³ mɨ³je¹u³ chia̱á̱h¹u³ mɨ́³, há⁴hé³ ga³jmee⁴ hi²dxaá³u³ chia̱á̱h¹u³. Xɨ³ há⁴hé³ je¹u³ chia̱á̱h¹u³ mɨ́³, gua²je¹u³ chiú̱h²u³ vo̱ó̱h²u³ liáh³nɨ³.
27 Você tem esposa? Então não procure se separar dela. Você é solteiro? Então não procure esposa.
28 Joó⁴ ba² xɨ³ ga³lɨ́³ háy² hi²ñí³ chia̱á̱h¹u³ mɨ́³, ba² há⁴ja̱³ dsaa² ja̱³ hi²jmeey³. Liáh³ja̱³ ja̱y³ xɨ́⁴mɨɨ⁴², xɨ³ niaá⁴ hí⁴güe³ chie̱é̱yh¹ dsaá⁴, ba² há⁴ja̱³ dsaa² ja̱³ hí⁴jmeé⁴. Joó⁴ diáh⁴ hi³ ná⁴ji̱i̱¹ guaa³ ga³cɨ̱ɨ̱yh³² diáh⁴ gaáy³ ta² jmɨɨyh⁴²güii³ la³. Jniá³ yáh¹ há⁴hé³ naáy⁴ hi³ hí⁴chi̱í̱h²ah³ gaáy³ ta², hi³ja̱³ ba² nɨ³ ga³fooh³²á⁴ niaá⁴ah³ liáh³nɨ³.
28 Porém, se você casar, não estará cometendo pecado. E, se uma moça solteira casar, também não estará cometendo pecado. Mas eu gostaria de poupar vocês dos problemas de cada dia que terão na vida de casados.
29 Liáh³la³ nɨ³ ga³hoy⁴ hi³ ga³fayh⁴ liáh³nɨ³: Há⁴hé³ máh⁴ voó³ niaá² jmɨɨyh⁴²güii³ la³. Hi³ja̱³ ja̱³ba² ja̱³nɨ́⁴, diáh⁴ dsaá⁴ hi³ ná⁴ji̱i̱¹ guaa³ ga³jmee⁴ hí⁴dah²jmeé⁴ liáh³xɨ³ hi³ há⁴hé³ xe̱y³ mɨ́⁴chiáh² diáh⁴ ba².
29 Irmãos, o que eu quero dizer é isto: não nos resta muito tempo, e daqui em diante os casados devem viver como se não tivessem casado;
30 Diáh⁴ hi³ ca³dah²jlay³², há⁴hé³ ga³jmee⁴ hí⁴dah²jláy² ñuú³ jmɨɨ́¹, ba² liáh³ja̱³ diáh⁴ hi³ dɨ³jé⁴ túh²dsɨ́², baáy⁴ diáh⁴ hi³ ca³dah²la³² hi³la³ hi³nɨ³ chiáh² diáh⁴, ga³jmee⁴ hí⁴ji̱í̱h⁴ diáh⁴ hi³ há⁴hé³ xa³ cáh³ti³² ma³dah²la⁴.
30 os que choram, como se não estivessem chorando; os que estão rindo, como se não estivessem rindo; os que compram, como se não fosse deles aquilo que compraram;
31 Diáh⁴ hi³ ga³ji̱í̱h⁴ dxú⁴ hi³ xa³ jmɨɨyh⁴²güii³ la³, há⁴hé³ ga³jmee⁴ hí⁴ji̱í̱h⁴ dxú⁴ diáh⁴ ti̱¹ hi³nɨ³, chiaah¹ hi³ dsa³dxa³ ba² jmɨɨyh⁴²güii³ hi³ ga³joo³²a² la³.
31 os que tratam das coisas deste mundo, como se não estivessem ocupados com elas. Pois este mundo, como está agora, não vai durar muito.
32 Há⁴hé³ naáy⁴ hi³ xa³ hí⁴bí⁴dxɨɨ́y² niaá⁴ah³ jmɨɨyh⁴²güii³ la³. Chiaah¹ liu³u²xɨ³ ja̱y³ dsaá⁴ hi³ jey¹ ñaá², mɨ²ja̱³ ti̱¹ ca³jaa¹ chiáh² Dios ba² ga³jmee⁴ he̱é̱yh³ duh³ hu̱² hí⁴lí³ gɨh¹ dsɨ́² Dios.
32 Eu quero livrá-los de preocupações. O solteiro se interessa pelas coisas do Senhor porque quer agradá-lo.
33 Joó⁴ ja̱y³ dsaá⁴ hi³ ná⁴ji̱i̱¹ guaa³, nɨɨh¹ hi³ xa³ jmɨɨyh⁴²güii³ la³ bɨh¹ ga³ta³ ga³hɨ³ duh³ hí⁴lí³ gɨh¹ dsɨ́² mɨ́⁴chiáh².
33 Mas o homem casado se interessa pelas coisas deste mundo porque quer agradar a sua esposa
34 Ba² há⁴hé³ máh⁴ ree³ chiáh² ja̱y³ mɨ́³ hi³ jey¹ chie̱é̱yh¹ dsaá⁴ liáh³xɨ³ ja̱y³ mɨ́³ hi³ jey¹ ñaá². Chiaah¹ mɨ́³ hi³ há⁴hé³ xe̱y³ dsaá⁴ chié̱y², ga³jmee⁴ he̱é̱yh³ chiáh² Ñúh³a² ba², duh³ hu̱² hí⁴xɨ³ hí⁴ŋɨɨ́y³ gɨh¹ ca̱á̱h³liaáh³. Joó⁴ mɨ́³ hi³ jey¹ chie̱é̱yh¹ dsaá⁴, nɨɨh¹ hi³ xa³ jmɨɨyh⁴²güii³ la³ bɨh¹ ga³ta³ ga³hɨ³ duh³ hí⁴lí³ gɨh¹ dsɨ́² dsaá⁴ chié̱y².
34 e por isso é puxado para duas direções diferentes. Quanto às mulheres, tanto as viúvas quanto as solteiras, elas estão interessadas nas coisas do Senhor porque querem se dedicar de corpo e alma a ele. Mas a mulher casada se interessa pelas coisas deste mundo porque quer agradar o marido.
35 Hi³ dxú⁴ chia̱á̱²ah³ ba² nɨ³ ga³fooh³²á⁴ niaá⁴ah³ liáh³nɨ³, há⁴ja̱³ hi³ jnɨy⁴ fi¹ chia̱á̱²ah³ nɨ³. Hi³ naáy⁴ hi²ñí³ah³ dxú⁴ ba² nɨ³, duh³ há⁴hé³ xa³ hí⁴jnɨɨ́² chia̱á̱²ah³ hi³ hi²naah⁴ah³ Ñúh³a² nɨ³.
35 Eu estou dizendo isso porque quero ajudá-los. Não estou querendo obrigar ninguém a nada. Pelo contrário, quero que façam o que é direito e certo e que se entreguem ao serviço do Senhor com toda a dedicação.
36 Joó⁴ liu³u²xɨ³ ja̱y³ dsa³ ga³ji̱í̱h⁴ hi³ ga³jmee⁴ hí⁴güe³ chie̱é̱yh¹ dsaá⁴ ja̱á̱²mɨɨ¹, chiaah¹ hi³ dsa³saa³ ji̱i̱yh⁴, dxú⁴ ba² liáh³ja̱³, há⁴ja̱³ dsaa² ja̱³ hí⁴jmeé⁴, gua²ji̱í̱³ ba² chiáh² guaa³.
36 Aos que ficaram noivos, mas resolveram não casar mais, eu digo o seguinte: se o rapaz sente que assim não está agindo certo com a sua noiva e acha que a sua paixão por ela ainda é muito forte e que devem casar, então que casem. Não existe pecado nisso.
37 Joó⁴ ja̱y³ hi³ ca̱a̱³ ba² ta³hɨ³, hi³ há⁴hé³ hí⁴ji̱í̱³ guaa³ ja̱á̱²mɨɨ¹, há⁴hé³ xɨ³hé³ xɨ³ jmɨ́yh³he̱é̱yh³ ba² chiáh² liáh³xɨ³ ta³hɨ³, há⁴ja̱³ xe̱y³ hí⁴dxá⁴tie̱e̱y³.
37 Mas se, pelo contrário, o rapaz não se sente na obrigação de casar, se está mesmo resolvido a ficar solteiro e se é capaz de dominar a sua vontade e já resolveu o que deve fazer, então faz bem em não casar com a moça.
38 Hi³ja̱³ liu³u²xɨ³ xe̱y³ hi³ ga³ji̱í̱h⁴ dxú⁴ hi³ hí⁴güe³ chie̱é̱yh¹ dsaá⁴ ja̱á̱²mɨɨ¹, dxú⁴ ba² hi³ liáh³ja̱³. Joó⁴ hi³ há⁴hé³ ga³ji̱í̱h⁴ liáh³ja̱³ yáh¹, ca̱á̱h³liaáh³ gɨh¹ dxú⁴ ba² ja̱³ hi³ liáh³ja̱³.
38 Assim quem casa faz bem, mas quem não casa faz melhor ainda.
39 Ja̱y³ mɨ́³ hi³ jey¹ chie̱é̱yh¹ dsaá⁴, há⁴hé³ hí⁴jooy³ hí⁴tiúy² dsaá⁴ chié̱y² liáh³ rúh⁴ na³ji̱í̱h⁴, chiaah¹ liáh³ja̱³ ga³chiuuh³² hiíh⁴ ley. Joó⁴ liu³u²xɨ³ hí⁴jú̱y³ dsaá⁴ chié̱y², mɨ²ja̱³ ma³túy² mɨ́³ ja̱³. Mɨ²ja̱³ hí⁴jooy³ ba² hí⁴güe³ ca̱á̱h³ chie̱é̱yh¹ hi̱² ga³lɨ́³ dsɨ́², mɨ³ja̱³ ruh³ ja̱y³ hi³ ca³dsa³taáy³ chiáh² Cristo ba².
39 A mulher não está livre enquanto o seu marido estiver vivo. Caso o marido morra, ela fica livre para casar com quem quiser, contanto que case com um cristão.
40 Joó⁴ ga³ji̱í̱y⁴ jniá³ hi³ hí⁴güe³ gɨh¹ jé⁴ dsɨ́² liu³u²xɨ³ há⁴hé³ máh⁴ hí⁴güe³ chie̱é̱yh¹ dsaá⁴. Ga³ji̱í̱y⁴ hi³ Espíritu chié̱y² Dios nɨ³ ca³bi³jmeéy³ jniá³ liáh³xɨ³ ga³liuy⁴ nɨ³.
40 Porém ela será mais feliz se ficar como está. Essa é a minha opinião, e eu acho que também tenho o Espírito de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.