1 Coríntios 12

Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Du³ñuúh²á⁴, naáy⁴ hi³ hí⁴dsaá⁴ há²ah³ ca³jaa¹ chiáh² hi³ ga³cuoó⁴ jnia² Espíritu Santo nɨ³.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 Hí̱³ba² vo̱ó̱h²ah³ maá³ah³ dxú⁴, hi³ liáh³ca̱á̱h³ há⁴hé³ mɨ³ca³gua³taá³ah³ chiáh² Dios, mɨ²ja̱³ ga³cuo³²ah³ vo̱ó̱h²ah³ ga³jmeeh³²ah³ hu̱u̱¹rá² diáh⁴ cu̱ú̱¹ñíh² hi³ dɨ³caay⁴² dɨ³may⁴².
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Hi³ja̱³ naáy⁴ hi³ hí⁴dsaá⁴ há²ah³ hi³ gu³xɨ³ ja̱y³ há⁴hé³ hí⁴jooy³ hí⁴ta̱á̱² dxɨɨ́³ chiáh² Jesús nɨ³, xɨ³ liu⁴ dxɨ́⁴lieey³² Espíritu chié̱y² Dios. Ba² gu³xɨ³ hí̱³ há⁴hé³ hí⁴jooy³ hí⁴féh³: “Jesús nɨ³ jmɨ́yh³ Ñúh³a²”, liu³u²xɨ³ há⁴hí̱³ Espíritu Santo ja̱³ bi³jmeéy³.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Na³guayh⁴ ba² hi³ ga³cuoó⁴ jnia² Espíritu liáh³ja̱³ liáh³ja̱³²a², joó⁴ ja̱y³ ba² nɨ³ Espíritu hi³ ga³cuo⁴ jɨɨ⁴ lɨ́⁴.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 Dxaáh² ba² ta² hi³ ga³jmee⁴²a² liáh³ja̱³ liáh³ja̱³²a², joó⁴ ja̱y³ ba² Ñúh³a² hi³ ga³cuoó⁴ jnia² ta² nɨ³.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 Hi²xiáh³ ñuú³ niaa³² liáh³xɨ³ hí⁴jooy³ hi²jmee²a², joó⁴ ja̱y³ ba² nɨ³ Dios hi³ ca³bi³jmeéy³ jnia².
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 Joó⁴ liáh³ja̱³ liáh³ja̱³²a² ca³lɨ³lii⁴ chiaa⁴²a² liáh³xɨ³ ga³cuoó⁴ jnia² Espíritu, duh³ hí⁴lí³ dxú⁴ chiaa⁴²a² liáh⁴jɨ³²a² ba² nɨ³.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 Dxɨ́⁴lieey³² Espíritu nɨ³, xe̱y³ hi³ ga³tɨ̱y⁴ hí⁴liú⁴ tieéyh¹ fi¹ cáh³ti³², dxeeyh⁴ yáh¹ hi²xiáh³ jmɨɨh⁴ fáh⁴liu⁴ chiáh² dxɨ́⁴lieey³² hí̱³ba² Espíritu nɨ³.
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 Dxeeyh⁴ yáh¹, xáh³ha³² dɨ́h¹ dxú⁴ ca³dsa³taáy³ vih²chiaah¹ hí̱³ba² Espíritu nɨ³, baáy⁴ dxeeyh⁴ ga³tɨ̱y⁴ fáh⁴lí³ hi³ hí⁴bí⁴lieéy³ diáh⁴ dsa³ dsaah⁴².
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 Dxeeyh⁴ ga³tɨ̱y⁴ hi³ xa³ jooy³ hí⁴jmeé⁴ hi³ dɨ́h¹ ca̱a̱³ fáh⁴lí³, baáy⁴ dxeeyh⁴ ga³tɨ̱y⁴ hi³ hí⁴ŋɨ́y² juúh⁴ chiáh² Dios. Dxeeyh⁴ yáh¹ hí⁴jooy³ hí⁴chii⁴ hi̱² espíritu ca³bi³jmeéy³ diáh⁴ dsa³. Dxeeyh⁴ ga³tɨ̱y⁴ hi³ hí⁴liú⁴ dxaáh² fáh². Baá⁴ ba² xe̱y³ hi³ hí⁴jooy³ hí⁴ŋɨ́y² juúh⁴ chiáh² diáh⁴ hi³ ca³dah²liu⁴ dxaáh² fáh².
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 Joó⁴ ja̱y³ ba² Espíritu hi³ ga³jmee⁴ jɨɨ⁴ hi³nɨ³, ga³dxaah³² ta² hi³ hí⁴jooy³ hi²jmee²a² liáh³ja̱³ liáh³ja̱³²a² jmɨ́yh³ liáh³xɨ³ ga³lɨ́³ dsɨ́² ñaá².
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 Chiaah¹ ca̱a̱³ ba² cuerpo chiaa⁴²a² na³ca̱á̱y⁴ lɨ́⁴ gu³xɨ³ ba² hi²xiáh³ ñuú³ hi³ na³xɨ³ na³lieey³² chiáh². Baáy⁴ gu³xɨ³ ba² ñuú³ hi³ pih² hi³ liuh² chiáh², joó⁴ ná⁴lɨ¹ chiáh² ná⁴lɨ¹ ca̱a̱³ cuerpo ba². Ja̱³ba² liáh³ja̱³ xa̱³²a² chia̱a̱h²a² Cristo.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 Chiaah¹ liáh⁴jɨ³²a² jnia² israelitas hu̱² gɨh³ griegos, xɨ³ ná⁴tah¹a² chiáh² dsa³ hu̱² gɨh³ ná⁴tu¹a², ma³ja̱á̱³a² jmɨɨ³ chiáh² Espíritu, hi³ja̱³ ma³lɨ⁴²a² ca̱a̱³ cuerpo bɨh¹ liáh⁴jɨ³²a² baáy⁴ ja̱y³ ba² Espíritu ma³tɨ̱́³a² liáh⁴jɨ³²a² lɨ́⁴.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 Há⁴ja̱³ ca̱á̱h³ niaa³² ná⁴lɨ¹ na³ca̱á̱y⁴ cuerpo chiaa⁴²a², hi²xiáh³ ñuú³ hi³ na³xɨ³ na³lieey³² chiaa⁴²a².
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 Liu³u²xɨ³ tɨɨ¹a² nɨ³ hí⁴féh³: “Há⁴ja̱³ guaa³ dsa³ jniá³, hi³ja̱³ há⁴hé³ na³hii⁴²á⁴ chiáh² cuerpo”, ¿xɨ²fáh³ hi³ja̱³ yáh¹ há⁴hé³ máh⁴ nieéy¹ chiáh² cuerpo?
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 Hu̱² gɨh³ la³guá³a² nɨ³ hí⁴féh³: “Há⁴ja̱³ mɨ¹ñi² dsa³ jniá³ hi³ja̱³ há⁴hé³ na³hii⁴²á⁴ chiáh² cuerpo”, ¿xɨ²fáh³ hi³ja̱³ yáh¹ há⁴hé³ máh⁴ nieéy¹ chiáh² cuerpo?
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 Chiaah¹ liu³u²xɨ³ na³ca̱á̱y⁴ cuerpo chiaa⁴²a² nɨ³ ná⁴lɨ¹ mɨ¹ñi²a², há⁴hé³ hí⁴jooy³ hi²niuu²a² liu³u²xɨ³ liáh³ja̱³. Hu̱² gɨh³ liu³u²xɨ³ na³ca̱á̱y⁴ cuerpo chiaa⁴²a² nɨ³ ná⁴lɨ¹ la³guá³a², há⁴hé³ hí⁴jooy³ hí⁴taáh²a² hu̱² liáh³ja̱³.
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 Joó⁴ gá⁴jniaa³ Dios nɨ³ hi³la³ hi³nɨ³ chiáh² cuerpo chiaa⁴²a² xi² ga³lɨ́³ dsɨ́² ñaá² hí⁴jniaa³.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 Chiaah¹ liu³u²xɨ³ ca̱á̱h³ niaa³² ba² ná⁴lɨ¹ na³ca̱á̱y⁴ cuerpo chiaa⁴²a² nɨ³, jmiih⁴² dɨ́h¹ ná⁴lɨ¹ cuerpo hu̱² liáh³ja̱³.
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 Hi³ja̱³ gu³xɨ³ ba² hi²xiáh³ ñuú³ na³xɨ³ na³lieey³² chiaa⁴²a² nɨ³, joó⁴ ca̱a̱³ ba² na³ca̱á̱y⁴ lɨ́⁴.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 Jmiih⁴² ja̱³ hí⁴féh³ mɨ¹ñi²a² hi³ há⁴hé³ xiáh³ niaáh² chiáh² guaa³²a². Ba² ñé⁴ mɨ¹dxɨ²a² nɨ³, jmiih⁴² ja̱³ hí⁴féh³ hi³ há⁴hé³ xiáh³ niaáh² chiáh² diáh⁴ tɨɨ¹a².
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 Haá², chiaah¹ jɨɨ⁴ diáh⁴ hi³ na³xɨ³ na³lieey³² cuerpo chiaa⁴²a² hi³ lii³²a² va² jlɨh², diáh⁴ hi³nɨ³ ba² nɨ³ niaáh² gɨh¹ chiáh² cuerpo chiaa⁴²a² nɨ³.
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 Ga³cɨh³²a² mɨh³ duh³ hí⁴jlɨ́⁴ xi² há⁴hé³ na³fáyh⁴ liih² chiaa⁴²a² baáy⁴ xi² hii³²a² hí⁴dah²joó² dsa³, ca̱á̱h³liaáh³ gɨh¹ dxú⁴ ga³jlɨ³²a².
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 Joó⁴ há⁴hé³ niaáh² liáh³ja̱³ xi² liih² gɨh¹ chiaa⁴²a². Liáh³ja̱³ gá⁴jmeé³ Dios nɨ³ cuerpo chiaa⁴²a² duh³ hi²jmeeh⁴²a² gɨh¹ dxú⁴ xi² há⁴hé³ ga³jmee⁴ hi²joo⁴²a² chiaa⁴²a².
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 Hi³ja̱³ há⁴hé³ xa³ fáh⁴liu⁴ chiáh² diáh⁴ hi³ ná⁴lɨ¹ cuerpo chiaa⁴²a² nɨ³, liáh³ca̱á̱h³ niaa³² ca³dah²heeh⁴ hí¹ oóyh² diáh⁴ ba².
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 Liu³u²xɨ³ ca̱a̱³ hí¹ cuerpo chiaa⁴²a² nɨ³ chie̱é̱yh¹jey⁴, ba² na³ca̱á̱⁴a² lɨ́⁴ ba² chie̱é̱yh¹je⁴a². Baáy⁴ liu³u²xɨ³ ca̱a̱³ hí¹ yáh¹, hí⁴lí³ dxú⁴ chiáh² mɨ²ja̱³ ba² liáh⁴jɨ³ hí¹ ba² dɨ³jé⁴ dsɨ́².
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Liáh³la³ nɨ³ ga³hoy⁴ nɨ³, niaá⁴ah³ nɨ³ na³lɨ́⁴ah³ cuerpo chiáh² Cristo, liáh³ja̱³ liáh³ja̱³ah³ na³lɨ́⁴ah³ máh⁴ ca̱á̱h³ niaa³² hi³ na³xɨ³ na³lieey³² chiáh² cuerpo chiáh².
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 Hi³ja̱³ nɨ³ gá⁴tie̱e̱y³ Dios nɨ³ diáh⁴ hi³ hí⁴dah²jmeé⁴ ta² ñuúh⁴guah³. Hi³dxá³ ca̱a̱³ gá⁴tie̱e̱y³ diáh⁴ apóstoles, hi³dxá³ tú̱⁴ gá⁴tie̱e̱y³ diáh⁴ hi³ ca³dah²ŋɨy³² juúh⁴ chiáh², hi³dxá³ nɨɨh⁴ nieey³² nɨ³ gá⁴tie̱e̱y³ diáh⁴ dsa³he⁴, dsa³cɨ̱ɨ̱y³ liáh³nɨ³ diáh⁴ hi³ ca³dah²jmee⁴ fáh⁴lí³, diáh⁴ hi³ ca³dah²bi³lieéy³ dsa³, diáh⁴ hi³ ca³dsa³tia̱a̱² chiáh² dsa³, diáh⁴ hi³ ca³dah²taayh³ fi¹ ñuúh⁴guah³, baáy⁴ diáh⁴ hi³ ga³tɨ̱y⁴ ca³dah²liu⁴ dxaáh² fáh².
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 ¿Xɨ²fáh³ liáh⁴jɨy³ na³lɨ́y⁴ apóstoles? ¿Xɨ²fáh³ liáh⁴jɨy³ ga³jooy³ ca³dah²ŋɨy³² juúh⁴ chiáh² Dios? ¿Xɨ²fáh³ liáh⁴jɨy³ na³lɨ́y⁴ dsa³he⁴? ¿Xɨ²fáh³ liáh⁴jɨy³ ca³dah²jmee⁴ fáh⁴lí³?
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 ¿Xɨ²fáh³ liáh⁴jɨy³ gá⁴tɨ̱́y³ hi³ hí⁴dah²bi³lieéy³ dsa³ dsaah⁴²? ¿Xɨ²fáh³ liáh⁴jɨy³ ca³dah²liu⁴ dxaáh² fáh²? ¿Xɨ²fáh³ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ ga³jooy³ ca³dah²ŋɨy³² juúh⁴ chiáh² hi³ liu⁴ dxaáh² fáh²?
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Hi³ja̱³ hi³jmee³ah³ he̱é̱yh³ hí⁴tɨ̱́⁴ah³ ta² hi³ dxú⁴ gɨh¹. Ná⁴ŋɨy¹ gɨh¹ hi³ niaa³²a² oóh²a² Jniá³ ruh³ hi²hoó⁴á⁴ niaá⁴ah³ ca̱a̱³ fi¹ hi³ dxú⁴ gɨh¹ ca̱á̱h³liaáh³.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.