1 Coríntios 10

Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Du³ñuúh²á⁴ há⁴hé³ naáy⁴ hi³ hí⁴hí̱h⁴ há²ah³, hi³ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ xa²yaa²a² ñú⁴uuh²a² cá⁴dah²chié³ cá⁴dah²ji̱í̱³ chie̱é̱yh¹ Moisés ja̱³ xi² ná⁴ji̱i̱⁴² jnií² baáy⁴ liáh⁴jɨy³ ba² diáh⁴ cá⁴dah²hay³ Jmɨ́⁴ñih¹ Yu̱ú̱³.
1 Ora, irmãos, não quero que ignoreis que nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem, e todos passaram pelo mar.
2 Gá⁴táyh² liáh⁴jɨy³ diáh⁴ chiáh² Moisés, xɨ³ ba² hi³ gá⁴ja̱á̱y³ diáh⁴ jmɨɨ³ chie̱é̱yh¹ ba² lii³²a², chiaah¹ Moisés ja̱³ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ cá⁴dah²chié³ cá⁴dah²ji̱í̱³ xi² ná⁴ji̱i̱⁴² jnií² baáy⁴ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ ja̱³ cá⁴dah²hay³ he̱é̱yh³ jmɨ́⁴ñih¹.
2 E todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar,
3 Ca̱á̱h³ niaa³² ba² hi³ gá⁴cuó³ Dios ja̱³ cá⁴dah²eéh² liáh⁴jɨy³ diáh⁴ liáh³ja̱³.
3 E todos comeram de uma mesma comida espiritual,
4 Ba² ca̱á̱h³ niaa³² ba² jmɨɨ³ hi³ gá⁴cuó³ Dios ja̱³ cá⁴dah²hɨ̱́h⁴. Chiaah¹ cá⁴dah²hɨ̱́h⁴ chiáh² na¹cu̱ú̱¹ gaáy³ chiáh² Dios hi³ dsa³hɨɨ́² chie̱é̱yh¹ diáh⁴, baáy⁴ na¹cu̱ú̱¹ ja̱³ ná⁴lɨ¹ cua̱a̱y¹ná² hi³ ñaá² Cristo ja̱³.
4 E beberam todos de uma mesma bebida espiritual, porque bebiam da pedra espiritual que os seguia; e a pedra era Cristo.
5 Joó⁴ gu³xɨ³ ba² jmiih⁴ liáh³ja̱³, laah¹ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ há⁴hé³ cá⁴dah²jmeé³ liáh³xɨ³ niaá⁴ Dios ja̱³, hi³ja̱³ gá⁴jú̱y⁴ diáh⁴ vó⁴ xi² há⁴hé³ xa³fáh³.
5 Mas Deus não se agradou da maior parte deles, por isso foram prostrados no deserto.
6 Jɨɨ⁴ hi³ gá⁴lɨ́⁴ jee⁴² chiáh² diáh⁴ ja̱³, ga³heé⁴ jnia² liáh³xɨ³ ga³jmee⁴ hi²jmee²a² duh³ há⁴hé³ hí⁴ŋɨɨ́⁴ dsɨ³²a² hi³ mɨ³hee³² liáh³xɨ³ cá⁴dah²jmeé³ diáh⁴ hi³hí̱³.
6 E estas coisas foram-nos feitas em figura, para que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 Hi³ja̱³ há⁴ hi³jmeeh³²ah³ hu̱u̱¹rá² diáh⁴ cu̱ú̱¹ñíh², liáh³xɨ³ cá⁴dah²jmeé³ diáh⁴ hi³hí̱³, chiaah¹ liáh³ja̱³ dsa³féh³ xi³ chiáh² Dios: “Cá⁴dah²guá³ dah²eeh³² dah²hɨ̱h³² diáh⁴ dsa³ ja̱³, liáh³ ba² ja̱³ gá⁴bɨ́y² diáh⁴ mɨ³dah²jmee⁴ dsa³lí³ dsa³dxaá³ chiáh² cu̱ú̱¹ñíh².”
7 Não vos façais, pois, idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo assentou-se a comer e a beber, e levantou-se para folgar.
8 Há⁴hé³ ga³jmee⁴ hi²jmee²a² ga̱³a² liáh³xɨ³ cá⁴dah²jmeé³ diáh⁴ hi³hí̱³, chiaah¹ vih²chiaah¹ hi³ja̱³ ja̱³, gá⁴jú̱y⁴ dxieéy³ dsɨ³² aay³ mil bih³ diáh⁴ dsa³ hi³ ca̱a̱³ jmɨɨ́¹.
8 E não nos forniquemos, como alguns deles fizeram; e caíram num dia vinte e três mil.
9 Ba² há⁴hé³ ga³jmee⁴ hi²caah⁴²a² Ñúh³a² nɨ³, liáh³xɨ³ cá⁴dah²jmeé³ diáh⁴ hi³hí̱³, hi³ja̱³ yáh¹ gá⁴jú̱y⁴ diáh⁴ hi³ cá⁴dah²cuuh³ iíh¹ chiáh² diáh⁴.
9 E não tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram, e pereceram pelas serpentes.
10 Ba² há⁴ hi³liú¹ah³ ñuú³ ca̱a̱³ hi³ há⁴hé³ tɨ́³ há²ah³, liáh³xɨ³ cá⁴dah²jmeé³ ta̱á̱²dsɨy⁴² diáh⁴ hi³hí̱³, hi³ja̱³ gá⁴jɨ̱ɨ̱́h⁴ ángel ja̱³ gá⁴jɨ̱́yh⁴ diáh⁴.
10 E não murmureis, como também alguns deles murmuraram, e pereceram pelo destruidor.
11 Jɨɨ⁴ hi³nɨ³ gá⁴cɨ̱ɨ̱́yh² gá⁴beéyh² diáh⁴ xa²yaa²a² ñú⁴uuh²a², duh³ hí⁴lí̱³a² chiáh² diáh⁴, baáy⁴ cá⁴lɨ́⁴xɨɨ² ñi² xi³ yáh¹ duh³ hi³ hi²bi³xɨh¹a² dsɨ³²a² jnia² niaah⁴²a² hi³ mɨ³dsa³hɨɨ́⁴ gɨh¹ ñi² la³.
11 Ora, tudo isto lhes sobreveio como figuras, e estão escritas para aviso nosso, para quem já são chegados os fins dos séculos.
12 Hi³ja̱³, liu³u²xɨ³ ja̱y³ dsa³ ga³ji̱í̱h⁴ hi³ bií⁴ dxú⁴ mɨ³jey¹, xɨɨ́y³ ba² chiaah¹ foóh¹ hí⁴tiéyh⁴ ca̱á̱h³.
12 Aquele, pois, que cuida estar em pé, olhe não caia.
13 Jɨɨ⁴ diáh⁴ hi³ ga³cɨ̱ɨ̱h³² ga³beeh³²a² nɨ³, ja̱³ba² hi³nɨ³ nɨ³ ga³cɨ̱ɨ̱yh³² gɨh¹ diáh⁴ tú̱⁴dsaayh⁴ diáh⁴ dsa³ nɨ³. Joó⁴ há⁴hé³ jlɨ́h³ jmɨɨ́¹ hí⁴tiúy² jnia² Dios nɨ³, chiaah¹ há⁴hé³ hí⁴cuó⁴ je² hí⁴chi̱í̱h²a² gɨh¹ ca̱á̱h³liaáh³ liáh³nɨɨh¹ hí⁴tiaá⁴a². Chiaah¹ liu³u²xɨ³ mɨ² xa³ cɨ̱ɨ̱h³²a², ba² xa³ ba² hi³ hí⁴jmeé⁴ chiaa⁴²a² duh³ hí⁴tiaá⁴a² chia̱a̱h²a² hi³ cɨ̱h³beeh³²a² nɨ³.
13 Não veio sobre vós tentação, senão humana; mas fiel é Deus, que não vos deixará tentar acima do que podeis, antes com a tentação dará também o escape, para que a possais suportar.
14 Hi³ja̱³ du³ñuúh²á⁴, hi³tú⁴ah³ cáh³ti³² diáh⁴ cu̱ú̱¹ñíh² nɨ³.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 Ga³liu⁴²á² niaá⁴ah³ liáh³xɨ³ diáh⁴ dsa³ hi³ mɨ³dɨ³dsaay⁴, hi³ja̱³ hi³ca̱³ah³ cua̱a̱y¹ná² vo̱ó̱h²ah³ xɨ² he̱é̱yh³ xɨ² há⁴hé³ he̱é̱yh³ liáh³xɨ³ ga³fooh³²á⁴ niaá⁴ah³ ñi² xi³ la³.
15 Falo como a entendidos; julgai vós mesmos o que digo.
16 Liu³u²xɨ³ mɨ² ga³hɨ̱h³²a² hi³ ta̱a̱⁴ mɨ¹sɨ́³ hi³ ca³bi³je̱é̱y² jnia² nɨ³, ¿xɨ² há⁴ja̱³ hi³ ga³lɨ́³a² ca̱a̱³ chia̱a̱h²a² jmɨ³háy¹ Cristo? Hi³ja̱³ ga³cuoo⁴²a² jmɨ²heé¹ Dios chiáh² hi³nɨ³. Ba² liáh³ja̱³ mɨ² ga³dxaa³²a² hó² ya³dsɨ² hi³ ga³chia⁴²a² nɨ³, ¿xɨ² há⁴ja̱³ hi³ ga³lɨ́³a² ca̱a̱³ chia̱a̱h²a² cuerpo chiáh² Cristo nɨ³?
16 Porventura o cálice de bênção, que abençoamos, não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos não é porventura a comunhão do corpo de Cristo?
17 Gu³xɨ³ ba² booy¹ dɨ́h¹ fɨɨ́⁴a², joó⁴ ca̱á̱h³ niaa³² ba² hó² ya³dsɨ² hi³ ga³chia⁴²a² liáh⁴jɨ³²a², hi³ja̱³ nɨ³ ca̱a̱³ ba² cuerpo na³lɨ́⁴a² liáh⁴jɨ³²a² lɨ́⁴.
17 Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo, porque todos participamos do mesmo pão.
18 Joo⁴²ah³ liáh³xɨ³ ná⁴lɨ¹ chiáh² diáh⁴ dsa³ Israel, diáh⁴ hi³ ca³dah²cuh³ ca³dah²eeh³² foo³ hi³ ca³lɨ³jniaa³ ñi²yaá³, ¿xɨ² há⁴hé³ gá⁴lɨ́y⁴ diáh⁴ ca̱a̱³ chie̱é̱yh¹ fii² ñi²yaá³ ja̱³?
18 Vede a Israel segundo a carne; os que comem os sacrifícios não são porventura participantes do altar?
19 Há⁴ja̱³ hi³ xa³ na³lɨ́y⁴ cu̱ú̱¹ñíh² nɨ³ ga³hoy⁴ nɨ³, ba² há⁴ja̱³ hi³ xa³ ná⁴lɨ¹ hi³ ma³lɨ⁴ foo³ chiáh² diáh⁴ cu̱ú̱¹ñíh² nɨ³.
19 Mas que digo? Que o ídolo é alguma coisa? Ou que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa?
20 Liáh³la³ ba² nɨ³ ga³hoy⁴ hi³ ga³fayh⁴ liáh³nɨ³. Liu³u²xɨ³ diáh⁴ hi³ há⁴hé³ dɨ³cui̱i̱y⁴ Dios ca³dah²cuo⁴ ca̱a̱³ foo³, diáh⁴ hi³há⁴dxúy⁴ ba² ja̱³ ca³dah²cuoó⁴, há⁴hí̱³ Dios ja̱³ ca³dah²cuoó⁴. Jniá³ yáh¹, há⁴hé³ naáy⁴ hi³ hi²jmee³ah³ ca̱a̱³ chia̱á̱h¹ah³ diáh⁴ hi³há⁴dxúy⁴ nɨ³.
20 Antes digo que as coisas que os gentios sacrificam, as sacrificam aos demônios, e não a Deus. E não quero que sejais participantes com os demônios.
21 Há⁴hé³ hí⁴jooy³ hi²ya³dxɨ́¹ah³ haa¹ah³ mɨ¹sɨ́³ hi³ ga³cuoó⁴ jnia² Ñúh³a² nɨ³ baáy⁴ hi²ya³dxɨ́¹ah³ ba² chia̱á̱²ah³ haa¹ah³ mɨ¹sɨ́³ hi³ ca³dah²cuoó⁴ niaá⁴ah³ diáh⁴ hi³há⁴dxúy⁴. Baá⁴ ba² há⁴hé³ hí⁴jooy³ hi²ñí³ah³ haah² mesa chiáh² Ñúh³a² nɨ³, baáy⁴ hi²ñí³ah³ ba² chia̱á̱²ah³ haah² mesa chiáh² diáh⁴ hi³há⁴dxúy⁴ nɨ³.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 ¿Ha²xɨ² niaa³²a² hí⁴jmeé⁴ dxɨ́h⁴ Ñúh³a² nɨ³ chiaa⁴²a²? ¿Xɨ² foóh¹ hí⁴tiaá⁴a² chia̱a̱h²a², xɨ² foóh¹ véh⁴a² gɨh¹ jnia²?
22 Ou irritaremos o Senhor? Somos nós mais fortes do que ele?
23 He̱é̱yh³ ba² hí⁴jooy³ hi²jmee²a² jɨɨ⁴ hi³ ga³ŋɨɨ⁴ dsɨ³²a², joó⁴ há⁴ja̱³ liáh⁴jɨ³ hí⁴lí³ dxú⁴ chiaa⁴²a². Ja̱a̱¹, he̱é̱yh³ ba² hí⁴jooy³ ba² hi²jmee²a² jɨɨ⁴ hi³ ga³ŋɨɨ⁴ dsɨ³²a², joó⁴ há⁴ja̱³ liáh⁴jɨ³ hí⁴dsá⁴tia̱a̱² chiaa⁴²a².
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Gu³xɨ³ hí̱³ há⁴hé³ ga³jmee⁴ hí⁴naah³² hi³ hí⁴lí³ dxú⁴ chiáh² ñaá², ga³jmee⁴ hí⁴naah³² hi³ hí⁴lí³ dxú⁴ chiáh² dxeeyh⁴ ba².
24 Ninguém busque o proveito próprio; antes cada um o que é de outrem.
25 Hi³cuh³ hi³cáh³ah³ jɨɨ⁴ hi³ dsa³héh³ mah², há⁴ hi³ŋɨɨ́¹ah³ juúh⁴ xiah² ja̱³ ga³je³, duh³ há⁴hé³ hi²bi³tiá¹ hi²bi³hí¹ah³ vo̱ó̱h²ah³ ñuú³ chiáh² hi³nɨ³.
25 Comei de tudo quanto se vende no açougue, sem perguntar nada, por causa da consciência.
26 Chiaah¹ hi³chiaah³² Ñúh³a² ba² nɨ³ na³ca̱á̱y⁴ dxaah¹vó⁴ baáy⁴ jɨɨ⁴ hi³ xa³ la³.
26 Porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude.
27 Liu³u²xɨ³ ja̱y³ hi³ há⁴hé³ ca³dsa³taáy³ chiáh² Dios hí⁴jéy⁴ niaá⁴ah³ gua³chiéh³ah³ chiáh², baáy⁴ liu³u²xɨ³ naa³ah³ cua³dxí̱⁴ah³, mɨ²ja̱³ hi³cáh³ah³ jɨɨ⁴ hi³ hí⁴dah²cuoó⁴ niaá⁴ah³, há⁴ hi³ŋɨɨ́¹ah³ juúh⁴ cáh³ti³² duh³ há⁴hé³ hi²bi³tiá¹ hi²bi³hí¹ah³ vo̱ó̱h²ah³ ñuú³ chiáh² hi³nɨ³.
27 E, se algum dos infiéis vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, sem nada perguntar, por causa da consciência.
28 Joó⁴ liu³u²xɨ³ xe̱y³ ja̱y³ hi³ hí⁴sɨɨ́h⁴ niaá⁴ah³: “Hi³ ma³lɨ⁴ foo³ chiáh² diáh⁴ cu̱ú̱¹ñíh² ba² nɨ³”, mɨ²ja̱³ há⁴ hi³cáh³ah³, duh³ há⁴hé³ hí⁴lí³ mɨ³hee³² chiáh² hi³ ma³sɨɨ́h⁴ niaá⁴ah³ liáh³ja̱³, chiaah¹ xe̱y³ diáh⁴ hi³ ca³dah²ta³ ca³dah²hɨ³ ñuú³ chiáh² hi³nɨ³.
28 Mas, se alguém vos disser: Isto foi sacrificado aos ídolos, não comais, por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência; porque a terra é do Senhor, e toda a sua plenitude.
29 Há⁴ja̱³ hi³ liáh³ca̱a̱y³ hi³ ga³ta³ ga³hɨ³ah³ ñuú³ nɨ³ ga³hoy⁴, hi³ foóh¹ chiáh² hi³ ma³sɨɨ́h⁴ niaá⁴ah³ liáh³ja̱³ ba² nɨ³ ga³hoy⁴. Há⁴hé³ ga³ŋɨɨy⁴ juúh⁴ jniá³ hi³ xɨ² hi³ ma³niaá⁴ ñi²yaá³ nɨ³, chiaah¹, ¿he²chiaah¹ hi²cuoy⁴² je² hí⁴dah²tiuúyh² chieéy⁴ diáh⁴ hi³ rúh⁴ ca³dah²ta³ ca³dah²hɨ³ ñuú³?
29 Digo, porém, a consciência, não a tua, mas a do outro. Pois por que há de a minha liberdade ser julgada pela consciência de outrem?
30 Chiaah¹ xɨ³ xa³ ba² jmɨ²heé¹ chieéy⁴ mɨ² ga³eeyh⁴, hi³ja̱³ he²chiaah¹ hí⁴dah²liú⁴ ñuú³ chieéy⁴ ca̱a̱³ hi³ ma³cuóy⁴ ba² jmɨ²heé¹.
30 E, se eu com graça participo, por que sou blasfemado naquilo por que dou graças?
31 Hi³ja̱³ jɨɨ⁴ ba² hi³ hi²jmee³ah³, xɨ³ hi²cáh³ hi²húh³ah³ hu̱² gɨh³ hi²jmee³ah³ gɨh¹ dxaáh², joó⁴ jmeé¹ah³ hi³ hí⁴lí³ gaáy³ chiáh² Dios ba².
31 Portanto, quer comais quer bebais, ou façais outra qualquer coisa, fazei tudo para glória de Deus.
32 Xɨɨ́³ah³ ba², duh³ há⁴hé³ hi²jmee³ah³ hí⁴tiéyh⁴ dsa³, ñé⁴ diáh⁴ israelitas, ñé⁴ diáh⁴ dsa³ xiaáh³ nɨ³, ñé⁴ diáh⁴ dsa³ ñuúh⁴guah³.
32 Portai-vos de modo que não deis escândalo nem aos judeus, nem aos gregos, nem à igreja de Deus.
33 Chiaah¹ liáh³ja̱³ ga³jmeey⁴ jniá³, jɨɨ⁴ ba² hi³ ga³jmeey⁴ nɨ³ ga³naayh³² jmiih⁴² hí⁴ji̱í̱h⁴ dxú⁴ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ dsa³ ba². Há⁴hé³ ga³naayh³² jmáyh² hi³ dxú⁴ chieéy⁴ ñeéy⁴, ga³naayh³² chiáh² liáh⁴jɨy³ ba², duh³ hu̱² jmiih⁴² hí⁴lieéy³ diáh⁴.
33 Como também eu em tudo agrado a todos, não buscando o meu próprio proveito, mas o de muitos, para que assim se possam salvar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.