Tiago 5
Nyεmε Jɔrε Kadasi (CKO) vs NVI
1 Ambɛrɛ neŋgefɔm, am ti fɛn. Sa ŋgbɛɛnŋgbɛɛnm bo bu bá tu am n dɛɛ ti, am sun na am subo awie.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Am ajɛkɛ n kɛrɛ susaaki, na nvɔrɛm sumuka am suturam n kɛrɛ.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Am sika ni am jɛtɛ kɛrɛ suwura ŋgambulaari, na bu ŋgambulaari wuraawa ni bá ma Nyɛmɛ jaraki am, na i káaki ba yara am ka sin, am ŋuniɛmbaa nu. Am atiɛn ajɛkɛ nɔɔ afa ase fa kɔ durunya n awieeri wɔ lɛɛ.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Sasu bekun, am akete ka am tɔ má jumayofɔm ŋkatɔ, bɛrɛ bo bu tambu am fiesu neŋge mbaa ni. Am ti kabo bu kan am ndiɛ a, bu awie bo n kɛrɛ ato Micɛra Yikofɔ n sui nu.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Kabo am wo durunya n nu fɛn ni, am adi fiɛ, na am ayo am kunnu koroowa. Am adi ayo ŋgbiŋgbiri ka toora dɔdɔɔrifɔm bo bu sukɔ ka bu kpiɛ bu kɔm ni.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Minɛm bo bu la má ŋgasi be ni, bɛrɛ n ye am ama ba di bu jɔrɛ acin bu sui akun bu a. Bu kete má am wɔ.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Nyini ti, m ninbaam, am yo sawɔrɛ ŋminda fa kɔ cɛɛn n bo Mibiɛ ni bá ni. Am niɛ kabo dɔdɔɔrifɔ yo sawɔrɛ ŋminda, haari kabo bu fiesu diire bá yo kpakpa barasu. I yo sawɔrɛ ŋminda kpanyini nzue kɔ tu takoku wɔ.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Am gusu yo sawɔrɛ. Am ma am ahore si, dama Mibiɛ n ba saŋga n adodo.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 M ninbaam, má am wo waraki su, sukan am beŋgu ndiɛ, adena má Nyɛmɛ bá di am jɔrɛ. Am ti fɛn, yiri Jɔrɛdifɔ n lɛɛ, yiri jina anɔ n nu n a.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 M ninbaam, am ma ya teŋge su, fa kɔ Nyɛmɛ nɔaniɛ kanfɔm n bo bu yo jɔjɔɔri Micɛra n duma n nu ni. Am su bu jaa yiiwa su, kabo bu yo yoori sawɔrɛ mindi diiri wahara ni.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Nahɔrɛ, minɛm bo sa tu bu, na bu la mindi kɔ ŋu i awieeri ni, bɛrɛ ye ya fere bu ka terefiɛfɔm a. Am tiiri kabo sɔnɔ be bo bu fere i ka Yobo n yo laari mindi barasu, fa kɔ ni wahara n kɛrɛ bo i yo diiri i ni. Am si kabo kasin na Micɛra n abuka i ni. Dama Micɛra n si aŋunfɔ na i la koro agaya.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 M ninbaam, jɔrɛ bo i buka i kɛrɛ su n la ka, má am tan deke be ndiɛ fieo. Má am se ka am tan asiɛŋgu, wara am tan aŋgoro. Nzɛn u jɔjɔɔwa n bu la ka ɛɛn, am se ka, “Ɛɛn.” Na nzɛn u jɔjɔɔwa n bu la ka ai, am se ka, “Ai.” Adena, má Nyɛmɛ di am jɔrɛ na i yo am ŋgbɛɛn.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Nzɛn be wo am nu bo sa be atu i, i ti ye ni ka i mi sere Nyɛmɛ. Na nzɛn be wo am nu bo i ahore ajɔ, i ti ye ni ka i mi di jue kansi Nyɛmɛ.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Nzɛn be wo am nu bo i la má laifiɛ, i ti ye ni ka i mi fere Kristo jama nkpiɛnkpiɛnm na bu ba sere Nyɛmɛ ma i, na bu nunuka i ŋguin, Mibiɛ n duma n nu.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Nyini nyɛmɛsere n bo bu sere i ni yarada ni, i má tukpakifɔ n nya laifiɛ, na Mibiɛ ni má i yasu. Na nzɛn haari wɔ yo satiɛ mmɔɔ, Nyɛmɛ fá i satiɛ n ce.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Nyini dɛɛ ti, am kan am satiɛ bo am ayo i kere am beŋgu, na am sere Nyɛmɛ ma am beŋgu, adena am nya laifiɛ. Sɔnɔ bo i yo sa bo i kɔ atin su Nyɛmɛ dɔ ni, i nyɛmɛsere la faŋga, na i yo juma nahɔrɛ su.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Nyɛmɛ nɔaniɛ kanfɔ n bo bu fere i ka Eliya ni, i yo tiiri adamande ka yɛrɛ wɔ, na wɔ sere Nyɛmɛ ni anyumboro su, ka, má nzue tɔ, na nzue n atɔ má asiɛn n su afɔ nsan ni sara nsɛn.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Na wɔ kaaki asere Nyɛmɛ, ka, i ma nzue n tɔ, na wɔ tɔ, na asiɛn n diire mbaa kɛrɛ akaaki ayo.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 M ninbaam, nzɛn am nu kun miniiri nahɔrɛ atin ni, na am nu kun be faari i kpieeri i nyi baari atin n su,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 i ti ye ni ka i mi n si nu ka, sɔnɔ kɛrɛ bo i yiiri satiɛyofɔ fiteeri i satiɛ atin n su, i mi de nyini sɔnɔ n tii fite yiwee nu, na i ma Nyɛmɛ fa i mi satiɛ beberebe n fa ce i.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.