Mateus 3
Nyεmε Jɔrε Kadasi (CKO) vs VC
1 Nyini saŋga n na Yohane Nyɛmɛ Nzue Biɛfɔ n akɔ Yudiya boro kpantain n nu, kɔ sukan Nyɛmɛ jɔrɛ, i ŋa,
1 Naqueles dias, apareceu João Batista, pregando no deserto da Judéia.
2 “Am kaaki am wo, dama saŋga n adodo bo Nyɛmɛ Fɛmɛ bá niɛ i minɛm su.”
2 Dizia ele: Fazei penitência porque está próximo o Reino dos céus.
3 Yiri Yohane n ye Nyɛmɛ nɔaniɛ kanfɔ Esaya yo jɔjɔɔri i jɔrɛ n a. I ŋa, “Sɔnɔ be subo ndoori boro kpantain n nu se ka,
3 Este é aquele de quem falou o profeta Isaías, quando disse: Uma voz clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas {Is 40,3}.
4 Yohane wuraari sutura bo bu faari nyɔɔma ndɔrɛ wuuri i a. Na wɔ fa jina abo i wi nu. I diire yo la lalom ni wiɛ wɔ.
4 João usava uma vestimenta de pêlos de camelo e um cinto de couro em volta dos rins. Alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
5 Na minɛ afite Yɛrusalem miɛ kpiri n nu, ni Yudiya dɛɛ awɔrɛ miɛm kɛrɛ su, ni Yodan dɛɛ bue n kɛrɛ aba i dɔ,
5 Pessoas de Jerusalém, de toda a Judéia e de toda a circunvizinhança do Jordão vinham a ele.
6 na ba kan bu ŋgasi ni bu satiɛ kɛrɛ akere Nyɛmɛ, na Yohane abiɛ bu Nyɛmɛ nzue Yodan kunma n nu.
6 Confessavam seus pecados e eram batizados por ele nas águas do Jordão.
7 Ama, saŋga bo i ba ŋuuri ka Farasifɔm ni Sadusifɔm dɔŋgu suba i dɔ ka i biɛ bu Nyɛmɛ nzue ni, na wɔ se bu ka, “Ambɛrɛ burukɔɔnufɔm bo am ti ka woom ni, ŋma seeri am ka am ŋmati fite nyini suicin kekereke n bo Nyɛmɛ sufa ba am dɔ n nu a?
7 Ao ver, porém, que muitos dos fariseus e dos saduceus vinham ao seu batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da cólera vindoura?
8 Am yo sakpa bo i kere ka am akaaki am wo.
8 Dai, pois, frutos de verdadeira penitência.
9 Na má am sunsun ka Abraham ti am na n dɛɛ ti, na am koro fite nyini suicin n nu. M suse am wɔ lɛɛ, ka, Nyɛmɛ koro ma ahin yabuɛm ni kaaki nbaam ma Abraham.
9 Não digais dentro de vós: Nós temos a Abraão por pai! Pois eu vos digo: Deus é poderoso para suscitar destas pedras filhos a Abraão.
10 Nyɛmɛ asi i samba n nana ase baka kɛrɛ bu na i kpiɛ i ji sin nu, yiri bo i suuwa ti má kpa ni.
10 O machado já está posto à raiz das árvores: toda árvore que não produzir bons frutos será cortada e lançada ao fogo.
11 Mini sufa nzue biɛ am a, na am yo casi, bo i kere ka am akaaki am wo, ama, yiri bo i wo m sin suba n tara m fieo, m ti kaan ni bo m dodo i. Yiri fá Awiɛwiɛ Casi n ni sin yo am casi a, kabo sɔnɔ biɛ nzue na i yo casi ni.
11 Eu vos batizo com água, em sinal de penitência, mas aquele que virá depois de mim é mais poderoso do que eu e nem sou digno de carregar seus calçados. Ele vos batizará no Espírito Santo e em fogo.
12 I bita i ŋgani kpaja fieeba bo i ba bobo ŋgani n gbaŋgba n su, na i kpája yi ŋgani mbaa n fa gɔ i bondo nu, na i nyá yara kunkun n sin n bo i je na i nɔ má n nu.”
12 Tem na mão a pá, limpará sua eira e recolherá o trigo ao celeiro. As palhas, porém, queimá-las-á num fogo inextinguível.
13 Nyini saŋga n na Yesu afite Galili awɔrɛ n nu, aba Yohane dɔ Yodan kunma n nu ka Yohane biɛ i Nyɛmɛ nzue.
13 Da Galiléia foi Jesus ao Jordão ter com João, a fim de ser batizado por ele.
14 Ama, na Yohane akete ka i biɛ má Yesu Nyɛmɛ nzue ni. I ŋa, “Má i ti ye ni ka wɔrɔ biɛ m Nyɛmɛ nzue a, ye nzu ti ye a ŋa mini biɛ u a?”
14 João recusava-se: Eu devo ser batizado por ti e tu vens a mim!
15 Ama, na Yesu abɔ i nu ka, “Ma ya yo sɔ adena ya yo deke kɛrɛ bo Nyɛmɛ koro ni.” I seeri sɔ n na Yohane asoro su.
15 Mas Jesus lhe respondeu: Deixa por agora, pois convém cumpramos a justiça completa. Então João cedeu.
16 Saŋga bo Yohane biɛɛri Yesu Nyɛmɛ nzue n wieeri n na i fiteeri nzue n nu ni, kpeŋga na aŋgoro ateke, na wɔ ŋu ka Nyɛmɛ Awiɛwiɛ n ajura ka tiiwa dɛɛ su aba atana i ŋu.
16 Depois que Jesus foi batizado, saiu logo da água. Eis que os céus se abriram e viu descer sobre ele, em forma de pomba, o Espírito de Deus.
17 Dɔ na wɔ ti akonvi be ŋga aŋgoro, i ŋa, “Ahin ti m wa a, m koro i agaya, m ahore ajɔ i ŋu.”
17 E do céu baixou uma voz: Eis meu Filho muito amado em quem ponho minha afeição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.