Efésios 6
Nyεmε Jɔrε Kadasi (CKO) vs VC
1 Nbaatumam, am de am wufɔm nɔaniɛ, Mibiɛ n dɛɛ ti, dama nyini ti kpa a.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Ka, “Bu u si ni u ni.” Ahin n ti Nyɛmɛ nɔaniɛ maawa ciciri su bo Nyɛmɛ bukaari su seeri ka nzɛn a yoori sɔ, i ma u deke kpa,
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 ka, “Nyini ma a ŋu u ŋu fiɛ a, na u ŋgɔɔ kɔ tintiin durunya n nu fɛn a.”
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Nbaasim, má am yo sa bo i yɛ am nbaam yaa su. Ama, am ta bu ataari bo i ti kpa, na am tu bu fɔ fa kɔ Mibiɛ n dɛɛ atin n su.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Ambɛrɛ bo am ti akɔɔm ni, am de am mibiɛm bo bu wo durunya n nu fɛn n nɔaniɛ, na am soro bu ahore, na am yo deke kɛrɛ bo bu ŋa am yo i ni am ahorembaa kun, kabo am yo ma Kristo barasu ni.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Má am yo ka bu niɛ am dɛɛ ti, na am koro ka am yo na bu kunnu jɔ am ŋu, ama, am yo bo i sun Nyɛmɛ nu, ni am ahorembaa kun, ka am ti Kristo dɛɛ akɔɔm ti.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Am yo am juma kɛrɛ ma am mibiɛm ni ahorejɔ, ka am suyo ma ya Mibiɛ Yesu wɔ, ama, má ka am suyo ma adamande wɔ.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Nahɔrɛ, ye m ŋa am si ka, sɔnɔ kɛrɛ bo i yoori i juma nahɔrɛ su, Mibiɛ ni tɔ́ i mi ŋkatɔ, nzɛn i ti akɔɔ o, wara i ti má akɔɔ o.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Ambɛrɛ gusu bo am ti bu mibiɛm ni, am bita bu nyunyumi, má am suwura bu sɛrɛ. Má am ma am wara fi ka am ni bɛrɛ kɛrɛ Mibiɛ n bo i wo aŋgoro n ti kun wɔ. I tambu má nu.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Jɔrɛ n bo wɔ ka n la ka, am ma Mibiɛ n ma am faŋga fa kɔ i yiko bambaka n bo i la i n su.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Am fa biɛsɔya neŋge n kɛrɛ bo Nyɛmɛ afa ama am n sana, adena am ba koro jina kenken na am kunma Sitana ŋgɔnlɛtiɛ kɛrɛ bo i fa dadaka am ni. Soja ni i biɛsɔya neŋge|src="lb00196b.tif" size="col" loc="EPH6:10‑20" copy="Louise Bass, The Bible Society, London" ref="Ɛfɛsofɔm 6:11"
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Dama má ya ni adamande kun luɛ n a, ama, ya kun luɛ n ni Sitana ni yikofɔm barasu barasum kɛrɛ bo bu wo aŋgoro ni, ni bo bu la yiko bita minɛm bo bu wo awosin nu durunya n nu fɛn n wɔ.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Nyini ti, am fa biɛsɔya neŋgem bo Nyɛmɛ afa ama am sana, adena saŋga kɛrɛ bo Sitana ba kun am luɛ, am koro kete i na am kunma i nahɔrɛ su, na am jina kenken.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Nyini ti, am kpa am ŋu, na am jina kenken, na am fa nahɔrɛ fa yo ka dambara bo am wii nu, na am yo sa bo i kɔ atin su saŋga kɛrɛ, nyini kanda am a, ka bulaari pɛpɛrɛpɛ bo am fa kanda am hoe su.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Na am ma labari kpa n bo i ma ahoreda n yo ka gbagbaa bo am koro fa wura jina kenken.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Am yoori nyini wieeri na am nya fa yarada yo deke bo am fa kanda de Sitana awiɛm kɛrɛ bo i tu bu na bu je ka sin ni.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Am fa tiide n bo Nyɛmɛ afa ama am n yo ka bulaari kere bo am fa butu kanda am tii, na am fa Nyɛmɛ nɔaniɛ n yo ka takobe bo Awiɛwiɛ Casi n afa ama am.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Am yoori nyinim kɛrɛ ni, am sere Nyɛmɛ ka i jina am sin buka am, na am susere i saŋga kɛrɛ, kabo Awiɛwiɛ Casi n kere am ka am sere i barasu ni. Nyini dɛɛ ti, saŋga kɛrɛ am sere i sɔ, má am daafi, na má am fa am ŋu ji, na am susere Nyɛmɛ ma i minɛm kɛrɛ.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Am sere Nyɛmɛ ma m, na saŋga kɛrɛ bo m ŋa m jɔjɔ, na Nyɛmɛ ma m nɔaniɛ bo m jɔjɔ, adena m koro jɔjɔ ni ahoresi, na m koro teke m nɔɔ kan labari kpa n bo minɛm si má i n jɔrɛ n kere minɛm.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Dama Yesu Kristo ayi m ka m yo i jaramasa na m kan nyini labari kpa n jɔrɛ dɛɛ ti, ye m wo dansaraka nu n a. Nyini ti, am sere Nyɛmɛ na i ma m ahoresi, na m kan labari kpa n jɔrɛ kere minɛm, kabo má i ti ye ni ka m kan kere bu ni.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Ya niwa Tikikusi bo ya koro i agaya na i la dabuŋu na i yo Mibiɛ n juma n ni, yiri bá kan m ŋusu jɔrɛ kɛrɛ kere am, na am si kabo m woowa ti barasu.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Nyini dɛɛ ti, ye m susunma i am dɔ a, adena am si kabo ya kɛrɛ woowa ti barasu, na i ma am ahoresi.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 M sere ya Si Nyɛmɛ ni ya Mibiɛ Yesu Kristo ka bu ma ya ninbaam kɛrɛ ahoreda, ni koro, ni yarada.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Nyɛmɛ buka ambɛrɛ kɛrɛ bo am koro ya Mibiɛ Yesu Kristo n ni koro bo i la má awieeri ni.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.