Efésios 1

Nyεmε Jɔrε Kadasi (CKO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mini Pɔɔlu bo Nyɛmɛ dɛɛ koroya­nu na m ti Yesu Kristo jaramasa ni, sukɛrɛ ahin kadasi n ma ambɛrɛ Nyɛmɛ minɛm bo am wo Ɛfɛso miɛ kpiri n nu, na am bita Yesu Kristo atin n nahɔrɛ su, na am ni yiri ayo kun ni.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Ya si Nyɛmɛ, ni ya Mibiɛ Yesu Kristo buka am na bu ma am ahoreda.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 I ti ye ni ka minɛm kɛrɛ kansi Nyɛmɛ, yiri bo i ti ya Mibiɛ Yesu Kristo Si, kabo i ma ya ni Kristo ayo kun ni, nyini dɛɛ ti, wɔ fa deke kpa kɛrɛ bo i wo aŋgoro na i fite i Awiɛwiɛ n dɔ ni ayo ya kisi.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Dama saŋga bo Nyɛmɛ nya yi má durunya ni, ye i yiiri ya ka ya yo i minɛm a, na ya ni Kristo yo kun, adena ya yo casi, na má be koro jaraki ya Nyɛmɛ dɔ. Koro n bo i koro ya n dɛɛ ti,
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 wɔ du mɔ acici ka i fá ya yo i kunnu nbaam Yesu Kristo dɛɛ ti. Deke bo i koro ka i yo i ni, i koroo­wa lɛɛ.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 I Wa koroo­wa n dɛɛ ti wɔ ma ya ahɔrɔma ace ya nyini aceeri n bo i la má aŋusu n a. Nyini dɛɛ ti, i ti ye ni ka minɛm kɛrɛ kansi i fa kɔ sakpa n bo wɔ yo i ama ya n su.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 — ausente —
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 — ausente —
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 Nyɛmɛ ayi deke bo i du mɔ koroori ka i yo i, na i wo i ahore­mbaa su na be si má i n akere ya, Yesu Kristo ama wɔ yo yii­wa. I koroo­wa lɛɛ.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Nyini deke n bo Nyɛmɛ koroori ka i yo i n la ka, nzɛn saŋga n ba juuri, i bó deke kɛrɛ kun, bo bu wo aŋgoro, ni bo bu wo asiɛŋgu n kɛrɛ, na i má Yesu Kristo yo i kɛrɛ tii.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Deke n kɛrɛ bo Nyɛmɛ adu mɔ acici ka i yo i ni, kabo yiri Nyɛmɛ koro n lɛɛ ye wɔ yo i n a. Ye wɔ yi ya ka ya yo i dɛɛ minɛm, na ya ni Kristo yo kun.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Adena minɛm ŋu ya woo­wa, yɛrɛ bo ya du mɔ afa ahoresi ni Kristo ni, na bu kansi Nyɛmɛ na bu wura i kpiri.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 I ti sɔ ɔ lɛɛ am gusu dɔ. Am tiiri labari kpa n bo i ti nahɔrɛ na i ma am nya tii­de n jɔrɛ ni, ye am yoori Kristo yarada a, ye Nyɛmɛ afa i Awiɛwiɛ Casi n ase am nyaari, kabo i yo seeri ni, yiri kere ka am ti i dɛɛ minɛm a.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Kabo wɔ du mɔ ama ya Awiɛwiɛ Casi ni, nyini kere ka Nyɛmɛ má ya deke n kɛrɛ bo i seeri ka i fá ma i minɛm n a. Yiri ma ya yo yarada, na ya la ahoresi haari fa kɔ ju cɛɛn n bo ya nyá tii­de nahɔrɛ su a. Nyini dɛɛ ti, minɛm ŋu kabo ya ti barasu na bu kansi Nyɛmɛ jirima woo­wa n bo i la má aŋusu ni, na bu wura i kpiri.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Nyini dɛɛ ti, fite saŋga bo m tiiri ka am ayo Kristo yarada ni, ni kabo am koro Nyɛmɛ minɛm kɛrɛ barasu ni,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 am woo­wa dɛɛ ti, saŋga kɛrɛ m da Nyɛmɛ asi, na m susere i ma am.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 M sere ya Si Nyɛmɛ, i jirima woo­wa la má aŋusu. Yiri ti ya Mibiɛ Yesu Kristo Nyɛmɛ a. M sereeri i ka i ma i Awiɛwiɛ Casi n buka am, na am nya alecira, na i teke am nyi, bo am si Nyɛmɛ nahɔrɛ su.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 M kaaki sere i ka i teke am nyi na am ŋu i wein ni, adena am si deke n bo i ti na wɔ fere am n na am la ahoresi fa kɔ i busu ni, na am kaaki si deke n bo i ti kpa na i la jirima agaya, bo wɔ se ka i fá ma i minɛm ni.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 Na am si kabo i yiko n la má aŋusu barasu ni, na i koro yo juma ma yɛrɛ n bo ya yo i yarada ni. Nyini yiko ni ti bambaka la faŋga a,
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 yiri ye Nyɛmɛ fa teŋgeeri Kristo i yiwee n nu, afa i atana aŋgoro i saa fɔmbɔrɔ su n a.
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Deke bo i wo lɛɛ, i la yiko tara yiko­fɔm kɛrɛ, amɔɛ o, ayiri o, biɛfɔya o, mɛrɛkɛ o, jina o, ŋumi o, ni ajini o, na i duma n tara duma kɛrɛ bo i wo ahin durunya n bo ya wo nu ni, ni durunya n bo i suba ni.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Nyɛmɛ afa deke n kɛrɛ awura Kristo saa nu ka i niɛ bu su, na wɔ ma yiri Kristo bo i niɛ deke n kɛrɛ su n ayo Kristo jama n kɛrɛ tii a.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 Kristo jama n kɛrɛ ti i ŋuniɛ n a, ye i wo bu nu, ye i woo­wa ade deke n kɛrɛ a.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.