Efésios 1
Nyεmε Jɔrε Kadasi (CKO) vs ARIB
1 Mini Pɔɔlu bo Nyɛmɛ dɛɛ koroyanu na m ti Yesu Kristo jaramasa ni, sukɛrɛ ahin kadasi n ma ambɛrɛ Nyɛmɛ minɛm bo am wo Ɛfɛso miɛ kpiri n nu, na am bita Yesu Kristo atin n nahɔrɛ su, na am ni yiri ayo kun ni.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Ya si Nyɛmɛ, ni ya Mibiɛ Yesu Kristo buka am na bu ma am ahoreda.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 I ti ye ni ka minɛm kɛrɛ kansi Nyɛmɛ, yiri bo i ti ya Mibiɛ Yesu Kristo Si, kabo i ma ya ni Kristo ayo kun ni, nyini dɛɛ ti, wɔ fa deke kpa kɛrɛ bo i wo aŋgoro na i fite i Awiɛwiɛ n dɔ ni ayo ya kisi.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
4 Dama saŋga bo Nyɛmɛ nya yi má durunya ni, ye i yiiri ya ka ya yo i minɛm a, na ya ni Kristo yo kun, adena ya yo casi, na má be koro jaraki ya Nyɛmɛ dɔ. Koro n bo i koro ya n dɛɛ ti,
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 wɔ du mɔ acici ka i fá ya yo i kunnu nbaam Yesu Kristo dɛɛ ti. Deke bo i koro ka i yo i ni, i koroowa lɛɛ.
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 I Wa koroowa n dɛɛ ti wɔ ma ya ahɔrɔma ace ya nyini aceeri n bo i la má aŋusu n a. Nyini dɛɛ ti, i ti ye ni ka minɛm kɛrɛ kansi i fa kɔ sakpa n bo wɔ yo i ama ya n su.
6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;
7 — ausente —
7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
8 — ausente —
8 que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Nyɛmɛ ayi deke bo i du mɔ koroori ka i yo i, na i wo i ahorembaa su na be si má i n akere ya, Yesu Kristo ama wɔ yo yiiwa. I koroowa lɛɛ.
9 fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs
10 Nyini deke n bo Nyɛmɛ koroori ka i yo i n la ka, nzɛn saŋga n ba juuri, i bó deke kɛrɛ kun, bo bu wo aŋgoro, ni bo bu wo asiɛŋgu n kɛrɛ, na i má Yesu Kristo yo i kɛrɛ tii.
10 para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 Deke n kɛrɛ bo Nyɛmɛ adu mɔ acici ka i yo i ni, kabo yiri Nyɛmɛ koro n lɛɛ ye wɔ yo i n a. Ye wɔ yi ya ka ya yo i dɛɛ minɛm, na ya ni Kristo yo kun.
11 nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
12 Adena minɛm ŋu ya woowa, yɛrɛ bo ya du mɔ afa ahoresi ni Kristo ni, na bu kansi Nyɛmɛ na bu wura i kpiri.
12 com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;
13 I ti sɔ ɔ lɛɛ am gusu dɔ. Am tiiri labari kpa n bo i ti nahɔrɛ na i ma am nya tiide n jɔrɛ ni, ye am yoori Kristo yarada a, ye Nyɛmɛ afa i Awiɛwiɛ Casi n ase am nyaari, kabo i yo seeri ni, yiri kere ka am ti i dɛɛ minɛm a.
13 no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Kabo wɔ du mɔ ama ya Awiɛwiɛ Casi ni, nyini kere ka Nyɛmɛ má ya deke n kɛrɛ bo i seeri ka i fá ma i minɛm n a. Yiri ma ya yo yarada, na ya la ahoresi haari fa kɔ ju cɛɛn n bo ya nyá tiide nahɔrɛ su a. Nyini dɛɛ ti, minɛm ŋu kabo ya ti barasu na bu kansi Nyɛmɛ jirima woowa n bo i la má aŋusu ni, na bu wura i kpiri.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.
15 Nyini dɛɛ ti, fite saŋga bo m tiiri ka am ayo Kristo yarada ni, ni kabo am koro Nyɛmɛ minɛm kɛrɛ barasu ni,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,
16 am woowa dɛɛ ti, saŋga kɛrɛ m da Nyɛmɛ asi, na m susere i ma am.
16 não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 M sere ya Si Nyɛmɛ, i jirima woowa la má aŋusu. Yiri ti ya Mibiɛ Yesu Kristo Nyɛmɛ a. M sereeri i ka i ma i Awiɛwiɛ Casi n buka am, na am nya alecira, na i teke am nyi, bo am si Nyɛmɛ nahɔrɛ su.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;
18 M kaaki sere i ka i teke am nyi na am ŋu i wein ni, adena am si deke n bo i ti na wɔ fere am n na am la ahoresi fa kɔ i busu ni, na am kaaki si deke n bo i ti kpa na i la jirima agaya, bo wɔ se ka i fá ma i minɛm ni.
18 sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 Na am si kabo i yiko n la má aŋusu barasu ni, na i koro yo juma ma yɛrɛ n bo ya yo i yarada ni. Nyini yiko ni ti bambaka la faŋga a,
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 yiri ye Nyɛmɛ fa teŋgeeri Kristo i yiwee n nu, afa i atana aŋgoro i saa fɔmbɔrɔ su n a.
20 que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,
21 Deke bo i wo lɛɛ, i la yiko tara yikofɔm kɛrɛ, amɔɛ o, ayiri o, biɛfɔya o, mɛrɛkɛ o, jina o, ŋumi o, ni ajini o, na i duma n tara duma kɛrɛ bo i wo ahin durunya n bo ya wo nu ni, ni durunya n bo i suba ni.
21 muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Nyɛmɛ afa deke n kɛrɛ awura Kristo saa nu ka i niɛ bu su, na wɔ ma yiri Kristo bo i niɛ deke n kɛrɛ su n ayo Kristo jama n kɛrɛ tii a.
22 e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,
23 Kristo jama n kɛrɛ ti i ŋuniɛ n a, ye i wo bu nu, ye i woowa ade deke n kɛrɛ a.
23 que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.