Apocalipse 7

Nyεmε Jɔrε Kadasi (CKO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nyini sin na ma ŋu mɛrɛkɛm nna, ka bu jina durunya n awɔrɛ nna n kɛrɛ nu na bu kanda aŋuma, na má i kpiɛ asiɛn n su, ni tieku nu, wara i kpiɛ gɔ baka su.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Na ma ŋu mɛrɛkɛ be ka i fite wiɛ afiiri, i bita deke be bo Nyɛmɛ bo i wo bɛrɛ saŋga kɛrɛ n fa se i minɛm nyaari. Na wɔ tiɛn faŋga su ajɔjɔ mɛrɛkɛ nnam bo Nyɛmɛ ama bu yiko ka bu saaki asiɛn n ni tieku n dɔ,
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 na wɔ se bu ka, “Má am se ka am saaki asiɛn n ni tieku n ni bakam ni, má ka ya ba ase Nyɛmɛ minɛm kɛrɛ ŋuma su nyaari awie ka.”
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Na wɔ kan minɛm bo ba se bu nyaari bu ŋuma su ni, na wɔ kere m bu nɔ, bu kɛrɛ kɔ yasuuri minɛ akpii yaa ni akpii abura­na ni nna a, bu fite Yisareli­fɔm dɛɛ busu n kɛrɛ nu wɔ.
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Yuda dɛɛ busu nu­fɔm ti minɛ akpii buru ni akpii nnyɔ bo ba se bu nyaari, na Ruben dɛɛ busu nu­fɔm ti minɛ akpii buru ni akpii nnyɔ, na Gadi dɛɛ busu nu­fɔm ti minɛ akpii buru ni akpii nnyɔ.
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Na Aseri dɛɛ busu nu­fɔm ti minɛ akpii buru ni akpii nnyɔ, na Nafatali dɛɛ busu nu­fɔm ti minɛ akpii buru ni akpii nnyɔ, na Manase dɛɛ busu nu­fɔm ti minɛ akpii buru ni akpii nnyɔ.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Na Simeyon dɛɛ busu nu­fɔm ti minɛ akpii buru ni akpii nnyɔ, na Levi dɛɛ busu nu­fɔm ti minɛ akpii buru ni akpii nnyɔ. Na Izaki dɛɛ busu nu­fɔm ti akpii buru ni akpii nnyɔ.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Na Zabulon dɛɛ busu nu­fɔm ti minɛ akpii buru ni akpii nnyɔ, na Yosefu dɛɛ busu nu­fɔm ti minɛ akpii buru ni akpii nnyɔ, na Bɛnjamin dɛɛ busu nu­fɔm ti minɛ akpii buru ni akpii nnyɔ.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Nyini sin na ma ŋu jama beberebe, bu la má nɔ, bu fite durunya asiɛn n kɛrɛ su, ni adamande kɛrɛ nu, ni durunya daanfiɛ n kɛrɛ nu, ni durunya aniɛm kɛrɛ nu, ka, bu jina yiri n bo i tana fɛmɛya biɛ n su n ni Bɔmbaa n nyunu. Bu wura tanlɛɛ fofoe yorom, bu bita kpakpa nyawam bu saa nu.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 Na ba bo afere faŋga su ase ka,
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Na mɛrɛkɛm n kɛrɛ ajina abara ayɛ fɛmɛya biɛ, ni nkpiɛn­kpiɛnm, ni deke ŋgɔɔ­fɔ nnam ni, na ba dada bu nyunu su asiɛŋgu Nyɛmɛ bo i tana fɛmɛya biɛ n su n nyunu, na ba su i.
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 Na bu suse ka,
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Na nkpiɛn­kpiɛnm n nu kun abisa m ka, “Ŋmam ye a ŋu ka bu wura tanlɛɛ fofoe yorom n a, ye bu fite ni wɔ?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Na ma se i ka, “M mibiɛ, wɔrɔ si a, mini si má.” Na wɔ se m ka, “Bɛrɛ ti minɛm bo ba fite anyum­boro kekereke nu n a, bɛrɛ ye ba ŋmisi bu sutura Bɔmbaa ni mbunja n nu ayo bu fofoe n a.
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Nyini dɛɛ ti, ye bu jina Nyɛmɛ Seree­biri Awuru n nu,
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Ahɔɛ ni nzuehɔɛ tí má bu kun cɛɛn be,
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 Dama Bɔmbaa n bo i wo fɛmɛya biɛ n afiɛn ni yó bu sasa­fɔ a,
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.