Apocalipse 4

Nyεmε Jɔrε Kadasi (CKO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nyini sin, na wɔ yo m ka alɛlɛ dɛɛ su, na ma ŋu ka anɔ be ateke aŋgoro. Na ma ti akonvi ŋga ka awiɛ dɛɛ su sujɔjɔ m dɔ, i ti akonvi n bo i du mɔ jɔjɔɔri m dɔ n wɔ. I ŋa, “Fun bra aŋgoro fɛn, na m kére u sam bo bu bá yo ahin sin.”
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Jina nu n bɛrɛ na Awiɛwiɛ Casi n aba awura m ŋu na ma ŋu ka fɛmɛya biɛ wo aŋgoro, be tana su.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 Bo i tana fɛmɛya biɛ n su je piɛpiɛu kabo cɛncɛɛri nbem je barasu wɔ, nbem je fofoe na nbem je kɔkɔrɛ, na i fɛmɛya biɛ ni, deke be je piɛpiɛu aŋgoro kabo nzue ba muna na ayi kpiɛ nu ni.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Fɛmɛya biɛ abura­nyɔ ni nna nbem taka bara yɛ i fɛmɛya biɛ ni, na nkpiɛn­kpiɛnm abura­nyɔ ni nna tana biɛm su, bu wura tanlɛɛ fofoem na bu butu sika kere.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Na fɛmɛya biɛ ni sukpɛsɛ ka nzue dɛɛ su, na i sutiɛntiɛn, na i suyo naŋmiɛ. Fitana nso taka fɛmɛya biɛ n nyunu wo je su, bɛrɛ la Nyɛmɛ awiɛwiɛ busu nsom ni.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Deke be gusu da fɛmɛya biɛ n nyunu ka nzue bambaka dɛɛ su, i nyunu da cain ka niɛɛnu wɔ.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 Ciciri su dɛɛ n ti ka jara a, nnyɔ su n ti ka toora, nsan su n nyunu­awa ti ka adamande wɔ, na nna su n ti ka kajiri bo i sutu landi.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Bu kun kun kɛrɛ la laŋkpɛtɛ nsɛn nsɛn wɔ, bu la anyumbaam bu ŋuniɛ­mbaa nu, ni bu ŋuniɛ kɛrɛ su. Na bu sudi jue kɔŋguɛ ni wiɛsu kɛrɛ, ka,
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Nzɛn bu nya sudi jue na bu fa kansi, ni jirima, ni ansɛ ma yiri n bo i tana fɛmɛya biɛ n su ni, na i wo bɛrɛ saŋga bo i la má awieeri ni,
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 nyini saŋga, a ŋu ka nkpiɛn­kpiɛnm abura­nyɔ ni nna n sukutu i nyunu, na bu su i, yiri bo i wo bɛrɛ na i la má awieeri na i tana fɛmɛya biɛ n su ni. Na bu yi bu kere, sufa se fɛmɛya biɛ n nyunu, na bu sudi jue, ka,
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 “Ya Micɛra ni ya Nyɛmɛ, wɔrɔ ti ye ni ka
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.