Apocalipse 22

Nyεmε Jɔrε Kadasi (CKO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Na mɛrɛkɛ n akaaki akere m kunma nzue bo i ma ŋgɔɔ, i da cain kabo niɛɛnu ti n wɔ, i soŋgi fite Nyɛmɛ ni Bɔmbaa n fɛmɛya biɛ n nu wɔ,
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 na i susoŋgi miɛ n atin n afiɛn ni. Kunma n bue nnyɔ n kɛrɛ, baka n bo i ma ŋgɔɔ n jinjina ahɛmɛ. Na i susu suu­wa barasu buru ni nnyɔ afɔ kɛrɛ, sara kɛrɛ ni i suu­wa. Na bu sufa i nyawa n tuntun durunya n nu adamande kɛrɛ tɔrɛm.
2 No meio da praça da cidade, e de um e de outro lado do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês. E as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 Deke bo Nyɛmɛ ayo i nɔɔ ŋgbɛɛn wó má miɛ n nu. Ama, Nyɛmɛ ni Bɔmbaa n fɛmɛya biɛ ni wó dɔ, na i akɔɔm n súsu i.
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o adorarão,
4 Bu ŋú i nyunu­awa dika kabo i ti barasu, na i kɛ́rɛ i duma gɔ bu ŋuma su.
4 contemplarão a sua face, e na sua testa terão gravado o nome dele.
5 Awosin wó má dɔ, be koro má fitana dɔ, na bu kaaki koro má wiɛ dɔ, dama ya Mi Nyɛmɛ Fɛmɛ ni i tii yó bu wein a. Na bu dí fɛmɛya bo i la má awieeri.
5 Então já não haverá noite, e não precisarão de luz de lamparina, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão para todo o sempre.
6 Na mɛrɛkɛ n akaaki ase m ka, “Ahin nɔaniɛm n ti nahɔrɛ wɔ, na i ti deke bo sɔnɔ yo i yarada. Ya Mi Nyɛmɛ Fɛmɛ bo i faari i Awiɛwiɛ Casi n wuraari i nɔaniɛ kan­fɔm nu ni, yiri asunma i mɛrɛkɛ n ka i ba se i akɔɔm fa kɔ sa bo i yó kisa bɛrɛ n a.”
6 Então o anjo me disse: — Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 Ya Mibiɛ Yesu ŋa, “Am so am sui. I cɛ́ má, m bá kisa. Tere­fiɛ wo sɔnɔ kɛrɛ bo i deeri nɔaniɛ n bo i wo ahin kadasi n nu na i jɔjɔ fa kɔ sa bo i bá yo n ŋu.”
7 — Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Mini Yohane tiiri, ye m ŋuuri ahin deke n kɛrɛ, m tiiri na m ŋuuri i sɔ ni, na ma kutu mɛrɛkɛ n bo i kereeri nyini dekem n jaa bu ka m su i.
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, depois de ter ouvido e visto, prostrei-me diante dos pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 Na wɔ se m ka, má m yo sɔ, ama, m kansi Nyɛmɛ ŋgumi. Na wɔ kaaki ase m ka, “M ti u beŋgu akɔɔ, ni u ninbaam bo bu ti Nyɛmɛ nɔaniɛ kan­fɔm, ni bo bu de nɔaniɛ n bo i wo ahin kadasi n nu n be wɔ.”
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e como são os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Na wɔ kaaki ase m ka, má m se ka m fiɛ nɔaniɛ n bo i wo ahin kadasi n nu na i jɔjɔ fa kɔ sa bo i bá yo n su, dama i cɛ́ má, i kɛrɛ yó kisa.
10 Disse-me ainda: — Não sele as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 I ŋa sɔnɔ kɛrɛ bo i yo satiɛ, ma i kɔ su yo i satiɛ, sɔnɔ kɛrɛ gusu bo i yo i daŋgba sa ni, ma i kɔ su yo i daŋgba sa ni, na sɔnɔ kɛrɛ gusu bo i yo sakpa, ma i kɔ su yo i sakpa ni, na sɔnɔ kɛrɛ gusu bo i ti casi, ma i kɔ su wo i casi wo.
11 Continue o injusto a fazer injustiça, e continue o imundo a ser imundo. O justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 Ya Mibiɛ Yesu ŋa, “Am so am sui. I cɛ́ má, m bá kisa, na m bá tɔ sɔnɔ kɛrɛ kaari kabo i juma­yoo­wa ti barasu.
12 — Eis que venho sem demora, e comigo está a recompensa que tenho para dar a cada um segundo as suas obras.
13 Mini ti mɔ­fɔ a, na m kaaki ti kasin­fɔ, mini ti deke kɛrɛ bumboori ni i awieeri n a.”
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 Tere­fiɛ wo minɛm bo ba ŋmisi bu suturam ayo casi n dɔ, adena bu koro nya atin di baka n bo i ma ŋgɔɔ n dɛɛ suu­wa ni, na bu fa miɛ n anɔ n wura miɛ n nu.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e entrem na cidade pelos portões.
15 Ama, daŋgba yo­fɔm, ni bo bu di ayiri ŋgbɛɛn­ŋgbɛɛn, ni bara kpini­fɔm, ni somaya kɔ­fɔm, ni minɛ kun­fɔm, ni amɔɛ su­fɔm, ni bo bu bu kɔrɛ bu nɔaniɛ jɔjɔɔ­wa ni bu sa yoori nu n kɛrɛ koro wura má miɛ n nu.
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 “Mini Yesu asunma m mɛrɛkɛ n ka i ba se am ahin jɔrɛ n a, ambɛrɛ bo am wo Kristo jamam n nu ni. Mini ti Fɛmɛ Davidi anuma a, na m ti asaakojo bo i ta ni.”
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar testemunho destas coisas a vocês nas igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da Manhã.
17 Awiɛwiɛ Casi n ni konya n ŋa, “Bra.”
17 O Espírito e a noiva dizem: — Vem! Aquele que ouve, diga: — Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 Mini Yohane subɔbɔ sɔnɔ kɛrɛ bo i ti ahin kadasi n nu jɔrɛ fa kɔ sa n bo i bá yo n lɛɛ, ka sɔnɔ kɛrɛ bo i faari nɔaniɛ be bukaari su, Nyɛmɛ fá kekereke n kɛrɛ bo i wo ahin kadasi n nu n buka i mi su.
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro.
19 Na sɔnɔ kɛrɛ gusu bo i yiiri nɔaniɛ n bo i wo ahin kadasi n nu n be, Nyɛmɛ yí i mi n aceeri na i nya má baka n bo i ma ŋgɔɔ n dɛɛ suu­wa n be, na i má i wura má miɛ casi n nu, kabo ba kɛrɛ bu jɔrɛ ahin kadasi n nu.
19 E, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Yiri n bo i di ahin jɔrɛm kɛrɛ daani n ase ka, “Nahɔrɛ. I cɛ́ má, m bá kisa.”
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Ma ya Mibiɛ Yesu buka Nyɛmɛ minɛm kɛrɛ. Ami.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.