1 Tessalonicenses 4
Nyεmε Jɔrε Kadasi (CKO) vs VC
1 Ya ninbaam, ya yo kereeri am kabo i ti ye ni ka am wo barasu na i yo Nyɛmɛ fiɛ. Ya si ka am wo nyini wo n wɔ nahɔrɛ su. Ama, ya sere am jande wɔ, ya Mibiɛ Yesu duma n nu, ka, am wo wo bo i kɔ tara sɔ.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Dama am si nɔaniɛ n bo ya Mibiɛ Yesu fa maari ya na ya gusu fa maari am ni.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Nyɛmɛ koro ka am wo wo casi wɔ, na má be yo sakaraya.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 I ti ye ni ka biɛsɔ kɛrɛ ni i yi tara bu ŋu, na bu wo wo bo i ti casi na i la kansi.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Má am ma am konviki wo sakaraya sereya nu kabo minɛm bo bu su má Nyɛmɛ n yo ni.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Kabo i nya ti sɔ ni, má Kristo susufɔ be se ka i bu i niwa Kristo susufɔ ŋgbɛɛn fa kɔ nyini sam su. Ya yo seeri am wɔ ni nahɔrɛ kekereke, ka, sɔnɔ kɛrɛ bo i yoori sɔ, Mibiɛ ni cín i mi sui.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Nyɛmɛ fereeri ya ka ya wo wo bo i ti casi wɔ, i koro má ka ya fa ya ŋu wura sakaraya sereya n nu.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Nyini ti, sɔnɔ kɛrɛ bo i keteeri ahin kereewa ni, i ti má ka i sukete adamande wɔ, ama, i sukete Nyɛmɛ wɔ, yiri ma am i Awiɛwiɛ Casi n a.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Tɔ, fa kɔ kabo am koro am ninbaam ni, ya la má jɔrɛ be bo i ti ye ni ka ya kɛrɛ ma am, dama Nyɛmɛ akere ambɛrɛ ni am tii kabo am koro am beŋgu barasu.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 I ti nahɔrɛ wɔ, ka, am koro ya ninbaam kɛrɛ bo bu wo Makɛdoniya awɔrɛ n nu ni. Haari ni nyini mmɔɔ, ya susere am wɔ, am koro bu koro bo i kɔ tara sɔ.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Am yo aniɛ na am wo bɛnlɛ, na am niɛ am tiɛŋgu juma bo am yo i, na am fiɛn aŋuye na am di, kabo ya du mɔ seeri am ni.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Nzɛn am yoori sɔ, nyini má minɛm bo bu nya yo má Yesu yarada n bu am a, na am niɛ má be anyumbaa fa kɔ am sa koroowa su.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Tɔ, ya ninbaam, ya koro ka am si deke bo i ti nahɔrɛ fa kɔ minɛm bo ba wu n dɔ, adena má am ahore saaki ka minɛm bo bu la má tama be ni.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Ya yo yarada ka Yesu wuuri wɔ na wɔ teŋge bekun, nyini ti, ya kaaki la yarada ka Nyɛmɛ téŋge minɛm bo bu yoori Yesu yarada na ba wu ni, na i má bu su Yesu su ba.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Kereewa bo ya sufa kere am kisa n fite Mibiɛ n dɔ ɔ, ka, yɛrɛ bo ya toko la ŋgɔɔ ni, cɛɛn n bo Mibiɛ n ba baari ni, yɛrɛ, ya dú má bɛrɛ n bo ba wu n mɔ.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Dama Mibiɛ n ni i tii bá fite aŋgoro n nu jura na i má nɔɔ, na Nyɛmɛ mɛrɛkɛ kpiɛn n tíɛn, na bu kán Nyɛmɛ awiɛ ni. Na minɛm bo bu yoori Yesu yarada na ba wu n dú mɔ teŋge bu yiwee n nu.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Nyini saŋga, na Nyɛmɛ fá bɛrɛ, ni yɛrɛ bo ya toko la ŋgɔɔ ni, na ya kpá Mibiɛ n atin aŋgoro yinyiŋgu n nu. Na ya kɔ́ wo Mibiɛ n dɔ saŋga kɛrɛ.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Nyini ti, am fa ahin nɔaniɛm fa si am beŋgum ahore.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.