Juízes 5

Biblica® وەشانی بێبەرامبەری کوردیی سۆرانیی ستاندەر (CKB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ئینجا دەڤۆرا و باراکی کوڕی ئەبینۆعەم لەو ڕۆژەدا دەستیان بە گوتنی سروود کرد:
1 Naquele dia, Débora e Baraque, filho de Abinoão, entoaram este cântico:
2 «کاتێک پێشەواکان لە ئیسرائیل ڕابەرایەتی دەکەن،
2 “Os líderes de Israel assumiram o comando, e o povo os seguiu de boa vontade. Louvem a S
3 «ئەی پاشایان، ببیستن! ئەی فەرمانڕەوایان، گوێ بگرن!
3 “Ouçam, reis! Prestem atenção, governantes! Pois eu cantarei ao S sim, tocarei música para o S
4 «ئەی یەزدان، بە هاتنەدەرەوەت لە سێعیر،
4 “S enhor , quando saíste de Seir e marchaste desde os campos de Edom, a terra tremeu, e as nuvens do céu despejaram chuva.
5 چیاکان هەرەسیان هێنا لە ڕووی یەزدانی پەروەردگاری شاخی سینا،
5 Os montes estremeceram na presença do S enhor , o Deus do monte Sinai, na presença do S o Deus de Israel.
6 «لە ماوەی ڕابەرایەتی شەمگەری کوڕی عەنات،
6 “Nos dias de Sangar, filho de Anate, e nos dias de Jael, ninguém passava pelas estradas, e os viajantes tomavam caminhos tortuosos.
7 گوندەکانی ئیسرائیل چۆڵ بوون،
7 Restavam poucos nos povoados de Israel, até que Débora se levantou
8 کاتێک شەڕ گەیشتە دەروازەکان،
8 Quando Israel escolheu novos deuses, a guerra chegou às portas das cidades. Mas não se via um só escudo ou lança, entre quarenta mil guerreiros de Israel.
9 دڵم لەگەڵ سەرکردەکانی ئیسرائیلە،
9 Meu coração está com os comandantes de Israel, com aqueles que se ofereceram para lutar. Louvem o S
10 «ئەی ئەوانەی سواری ماکەری سپی بوون،
10 “Considerem estas coisas, vocês que montam em jumentas brancas, que se sentam em finas mantas, vocês que caminham pela estrada.
11 لە دەنگی گۆرانیبێژان لەلای بیرە ئاوەکان،
11 Ouçam os músicos dos povoados, reunidos junto aos bebedouros. Ali relatam as justas vitórias do S as justas vitórias de seus camponeses em Israel. Então o povo do S desceu às portas da cidade.
12 ”هەستە، هەستە، ئەی دەڤۆرا!
12 “Desperte, Débora, desperte! Desperte, desperte e entoe um cântico! Levante-se, Baraque! Leve embora seus cativos, filho de Abinoão!
13 «ئینجا پاشماوەی گەل
13 “Então os sobreviventes desceram contra os poderosos; o povo do S
14 هەندێکیان لە ئەفرایمەوە هاتن، ئەوانەی بارەگایان لەنێو عەمالێقە،
14 Desceram de Efraim, terra que antes pertencia aos amalequitas; seguiram você, Benjamim, com seus soldados. De Maquir, desceram os comandantes; de Zebulom, os que levam a vara de comando.
15 سەرۆکەکانی یەساخار لەگەڵ دەڤۆرا هاتن و
15 Os príncipes de Issacar estavam com Débora e Baraque; sob suas ordens, desceram ao vale. Mas, na tribo de Rúben, houve grande indecisão.
16 بۆچی لەنێو پەرژینەکان دانیشتبوون،
16 Por que ficaram entre os currais, ouvindo os pastores assobiarem para seus rebanhos? Sim, na tribo de Rúben houve grande indecisão.
17 گلعاد لەوبەری ڕووباری ئوردون مایەوە،
17 Gileade continuou a leste do Jordão, e por que Dã ficou junto aos navios? Aser sentou-se inerte na praia e permaneceu em seus portos.
18 زەبولون گەلێکە گیان لەسەر دەست
18 Mas Zebulom arriscou a vida, assim como fez Naftali, nas regiões altas do campo.
19 «پاشایان هاتن و جەنگان،
19 “Os reis de Canaã vieram e lutaram em Taanaque, perto das águas de Megido, mas não levaram despojos de prata.
20 ئەستێرەکان لە ئاسمانەوە جەنگان،
20 Desde o céu as estrelas lutaram; as estrelas, em suas órbitas, lutaram contra Sísera.
21 ڕووباری قیشۆن ڕایماڵین،
21 O rio Quisom os arrastou, o antigo ribeiro, o Quisom; que eu marche adiante com coragem!
22 ئینجا سمی ئەسپەکان دەنگەدەنگەیان دەدا،
22 Os cascos dos cavalos martelavam o chão; galopavam, galopavam seus poderosos cavalos de guerra.
23 فریشتەی یەزدان فەرمووی: ”نەفرەت لە مێرۆز بکەن،
23 ‘Amaldiçoem os habitantes de Meroz’, disse o anjo do S enhor . ‘Amaldiçoem duramente, pois não vieram ajudar o S ajudar o S
24 «بەرەکەتدار بێت لەنێو ئافرەتان،
24 “Jael, esposa de Héber, o queneu, é a mais abençoada entre as mulheres. Que ela seja a mais abençoada das mulheres que vivem em tendas!
25 داوای ئاوی کرد شیری پێدا،
25 Sísera lhe pediu água, e ela lhe deu leite. Numa vasilha digna dos nobres, trouxe-lhe coalhada.
26 دەستی درێژکرد بۆ مێخی چادرەکە و
26 Com a mão esquerda, pegou uma estaca de tenda; com a direita, o martelo de trabalhador. Com eles atacou Sísera e esmagou sua cabeça; de um só golpe, rachou e atravessou seu crânio.
27 لەبەر پێیەکانی ڕۆچوو،
27 Ele se curvou, caiu e ali ficou, estirado aos pés de Jael. E, no lugar onde se curvou, ali caiu e morreu.
28 «دایکی سیسرا لە پەنجەرەوە تەماشای کرد و
28 “Da janela, a mãe de Sísera olhava para fora; atrás da treliça da janela, clamava: ‘Por que seu carro de guerra demora tanto? Por que não se ouve o som de suas carruagens?’.
29 ئینجا داناترین شازادەی وەڵامی دایەوە،
29 “Suas acompanhantes mais sábias respondiam, e ela repetia estas palavras a si mesma:
30 ”ئایا دەستکەوتێکیان دەست نەکەوتووە و بەشی ناکەن،
30 ‘Devem estar repartindo os despojos que tomaram; uma ou duas moças para cada homem. Haverá túnicas coloridas para Sísera, túnicas coloridas e bordadas. Sem dúvida, no despojo haverá túnicas coloridas e bordadas dos dois lados’.
31 «ئاوا هەموو دوژمنانت لەناودەچن، ئەی یەزدان!
31 “S enhor , que todos os teus inimigos assim sejam destruídos! Mas, aqueles que te amam, que se levantem como o sol com toda a sua força!”. Então houve paz na terra durante quarenta anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.