Cânticos 4

Biblica® وەشانی بێبەرامبەری کوردیی سۆرانیی ستاندەر (CKB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ئەی یارەکەم، تۆ چەند جوانیت،
1 Como és formosa, querida minha, como és formosa! Os teus olhos são como os das pombas e brilham através do teu véu. Os teus cabelos são como o rebanho de cabras que descem ondeantes do monte de Gileade.
2 ددانەکانت وەک ڕانە مەڕن،
2 São os teus dentes como o rebanho das ovelhas recém-tosquiadas, que sobem do lavadouro, e das quais todas produzem gêmeos, e nenhuma delas há sem crias.
3 لێوەکانت وەک ڕیسی ئاڵە،
3 Os teus lábios são como um fio de escarlata, e tua boca é formosa; as tuas faces, como romã partida, brilham através do véu.
4 گەردنت وەک قوللەی داودە
4 O teu pescoço é como a torre de Davi, edificada para arsenal; mil escudos pendem dela, todos broquéis de soldados valorosos.
5 جووتە مەمکەکەت وەک دوو کارمامزن،
5 Os teus dois seios são como duas crias, gêmeas de uma gazela, que se apascentam entre os lírios. Esposa
6 بەر لەوەی ڕۆژ هەڵبێت و
6 Antes que refresque o dia, e fujam as sombras, irei ao monte da mirra e ao outeiro do incenso. Esposo
7 ئەی یارەکەم، سەرتاپات جوانییە،
7 Tu és toda formosa, querida minha, e em ti não há defeito.
8 بووکێ، لەگەڵ من لە لوبنانەوە وەرە،
8 Vem comigo do Líbano, noiva minha, vem comigo do Líbano; olha do cimo do Amana, do cimo do Senir e do Hermom, dos covis dos leões, dos montes dos leopardos.
9 ئازیزەکەم، بووکێ، دڵی منت ڕفاندووە،
9 Arrebataste-me o coração, minha irmã, noiva minha; arrebataste-me o coração com um só dos teus olhares, com uma só pérola do teu colar.
10 ئەوینت چەند جوانە، بووکی ئازیزم،
10 Que belo é o teu amor, ó minha irmã, noiva minha! Quanto melhor é o teu amor do que o vinho, e o aroma dos teus unguentos do que toda sorte de especiarias!
11 لێوەکانت شانەی هەنگوینیان لێ دەتکێت، بووکێ،
11 Os teus lábios, noiva minha, destilam mel. Mel e leite se acham debaixo da tua língua, e a fragrância dos teus vestidos é como a do Líbano.
12 باخچەیەکی داخراوە! بووکی ئازیزم،
12 Jardim fechado és tu, minha irmã, noiva minha, manancial recluso, fonte selada.
13 نەمامەکانت باخی هەنارن
13 Os teus renovos são um pomar de romãs, com frutos excelentes: a hena e o nardo;
14 ناردین و کارکۆم،
14 o nardo e o açafrão, o cálamo e o cinamomo, com toda a sorte de árvores de incenso, a mirra e o aloés, com todas as principais especiarias.
15 تۆ سەرچاوەی باخچەکانیت،
15 És fonte dos jardins, poço das águas vivas, torrentes que correm do Líbano! Esposa
16 هەستە، ئەی بای باکوور،
16 Levanta-te, vento norte, e vem tu, vento sul; assopra no meu jardim, para que se derramem os seus aromas. Ah! Venha o meu amado para o seu jardim e coma os seus frutos excelentes!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.