Tiago 1

YAI GUMAN GUNOM KAM (CJV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na Yemesi. Na Yai Gumam te no Ari Wanopanom Yesu Kirisito surai nuwinom kokonan gan moiye. Ena na bei moiro ne Yura ari yokamai man boromdi koro koro moinga i Yai Gumam fi ki si teinga yokamai ka munom i boi ereiye. Ne yokamai moi dimio?
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Ena, arinamao, tai ipun dongua kipi kaingua tai ta ta u ne yokamai moingi tei fuka di erowangua mun fiyo!
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 Te tai ipun dongua ne yokamai moingi tei fuka di erowamba ne yokamai Yesu Kirisito fi ki si teinga mapunom mokoro fanangua ena ne yokamai mora firainga tai ipun dongua kipi kaingua tai ta ta muruwo fuka di erowangua i ne yokamai erowai tero moraimie.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 Ena ne yokamai erowai tero morainga mapunom kakom kakom fi moko iwa de firainga ena ne yokamai yo tere moraingoro nomanenom erowai towame. Ena ne yokamai mun fiyo! Te ne yokamai Yesu gama yokamai beinga mapunom ta dikename.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 Dikenamba ne yokamai yo moinga mapunom fikenainga ena Yai Gumam ka make ei towaingere yaromi kura kam di erekenamba mapunom i yo morom opon di erowame.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Te ne yokamai ka make ei towainga inokore surai eikenaimba fi ki si teiyo! Ne yokamai inokore surai enainga ena kamun kai sungua nuwi wepirom koro koro funguamere ne yokamai epe mere moraime.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 — ausente —
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Ena ne Yesu gama yokama guwai gai ako nekeinga yokamao, Yai Gumam ne yokamai nomanenom akire di iwa de erowangua mun fiyo!
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 Te ne Yesu gama yokamai guwai gai ako neinga yokamao, kui kuwom sungua kene kene eire goinguamere epe ne yokamai ama gorainga iran ne yokamai bei moiro “No yokamai Yai Gumam okom muromdi tei ari wanopa moikepune,” di firo ena ama mun fiyo!
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Kawom, aro moko uro kurake sungoro ena kui goingoro kuwom nokapu wom sungua ako mangi sire goinguamere epe ne yokamai guwai gai ako neinga yokamai kokonan beinga kakom tei guwai gainom i gounaro bemie.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Ena ari tai ipun dongua fuka di erowangua yokamai ako sikenainga mun firaime. Yokamai yo morainga ena kakom kakom moi kuwom suwainga Yai Gumam “Ari denom minom mun fi narowainga moi kuwom suwainga yokamai erowaiye,” diro ka di koi engua inaime.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Te tai ipun dongua ne yokamai fuka di erowangua ne yokamai “Ka kea ei norome,” dire ena “Yai Gumam ka kea ei norome,” epe di fikeiyo! No yokamai bei moiro “Yai Gumam bianom bename,” diro ka kea ei tekepune. Ena epe mere Yai Gumam “No yokama bianom benaime,” diro ama ka kea ei norekename.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 Ka kea ei norekenamba tai niki dongua unangua ka kea ei norongua ena nonon nomanenom boi tongua “Inapune,” diro bianom beiro ako faipunie.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Ena no yokamai tai niki dongua nomanenom boi topunga bianom fai norome. Te kakom kakom bianom benapunga ena goiro guwom akai naro bepunie.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Arinamao, na denam minam mun fi ereika ena yai ta uro “Yai Gumam ka kea ei norome,” epe ne yokamai di erowangua kam i dourom boikeiyo!
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Tai kan nokapu dungua tai niki dekengua tarom i kamundi tei ma dere u no moipungi tei umie. Kawom, Yai Gumam kamundi moingua aro te kapa te kuimokome bei engua yaromi tai ta ta muruwo norome. Te aro kapa kuimokome tai ta ta i dere dekere bengua tarom i muruwo dumba Yai Gumam yaromi epena moinguamere epe kakom kakom moi derewo morame.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Ena yaromi “No yokamai furo ari yai opai muruwo nonkei dou kapuka guri onopa muruwo bire erowaime,” diro nenen “Epe benaiye,” diro ka di koi engua kam mapunom kawom di norere ena kakom kakom moi kuwom suwapunga i norowame.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Ena, arinamao, na denam minam ne yokamai mun fi ereika ena ka i ne yokamai fi goi iyo! Yai ta uro Yai Gumam kam mapunom duwainga kakom tei ne yokamai kene kene eire ka i fimba te ne yokamai furo kene kene eire ka mapunom di mari dekeiyo! Te kene kene eire kura kam dikeiyo!
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 Ari kura kam duwainga yokamai Yai Gumam konom yo tongua dourom boikeinga ena kura kam dikeiyo!
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Ena iran ne yokamai tai ta ta niki dongua denom minom bei dinepe deinga mapunom te bianom faingua mapunom muruwo ma deiyo! Yai Gumam dourom boiro kam mapunom denom minom ikai tei ei erongua i fi ki siyo! Fi ki suwainga ena Yai Gumam akire di erowangoro ne yokamai moi kuwom suwainga inaime.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 Ne yokamai Yai Gumam gunom kam towane firo “No yokamai Yai Gumam gama moipune,” epe di firainga i kasu di firaime. Epe beikenaimba ne yokama gunom kam fire te ama dourom boiyo!
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 Nenta Yai Gumam gunom kam towane firamba dourom boikenangua yaromi bei moiro yai ta kan nu gunomdi dere nenen gumam kanunguamere epe moime.
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 Yaromi nenen gumam nokapu kanere ena dere fure kene kene eire giram gumam epe dungua i fikeme.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Fikemba Yai Gumam gunom kam i kam yo tongua te yaromi ka di guwo dungua iran i nenta kam i fi ki si towangua yaromi biam fanangua nuwi kokonan gan moikename. Ena yaromi Yai Gumam gunom kam toren kanere mapunom i firo dourom borangua yaromi tai ta ta muruwo benangua tai ipom munmane fuka duwame.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Ena ne yokamai “No yokamai Yesu gama nokapu moipunie,” di fimba ka dinga kiapam beikenainga ena ne yokamai epe mere kasu di fingere te fi ki si teinga mapunom i faikeme.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Faikemba ne yokamai bei moiro bunom gan yokamai kiapanom beiro te opai werai ako singa yokamai ama kiapanom benainga te ne yokamai bei moiro mangi ari fi ki si tekeinga yokamai mapunom beimgamere epe bekenainga ena no nenom Yai Gumam “Ne yokamai kawom fi ki si narere yo tere moimie,” epe duwame.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.