Tiago 1
YAI GUMAN GUNOM KAM (CJV) vs ARC
1 Na Yemesi. Na Yai Gumam te no Ari Wanopanom Yesu Kirisito surai nuwinom kokonan gan moiye. Ena na bei moiro ne Yura ari yokamai man boromdi koro koro moinga i Yai Gumam fi ki si teinga yokamai ka munom i boi ereiye. Ne yokamai moi dimio?
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que andam dispersas: saúde.
2 Ena, arinamao, tai ipun dongua kipi kaingua tai ta ta u ne yokamai moingi tei fuka di erowangua mun fiyo!
2 Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em várias tentações,
3 Te tai ipun dongua ne yokamai moingi tei fuka di erowamba ne yokamai Yesu Kirisito fi ki si teinga mapunom mokoro fanangua ena ne yokamai mora firainga tai ipun dongua kipi kaingua tai ta ta muruwo fuka di erowangua i ne yokamai erowai tero moraimie.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 Ena ne yokamai erowai tero morainga mapunom kakom kakom fi moko iwa de firainga ena ne yokamai yo tere moraingoro nomanenom erowai towame. Ena ne yokamai mun fiyo! Te ne yokamai Yesu gama yokamai beinga mapunom ta dikename.
4 Tenha, porém, a paciência a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
5 Dikenamba ne yokamai yo moinga mapunom fikenainga ena Yai Gumam ka make ei towaingere yaromi kura kam di erekenamba mapunom i yo morom opon di erowame.
5 E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não o lança em rosto; e ser-lhe-á dada.
6 Te ne yokamai ka make ei towainga inokore surai eikenaimba fi ki si teiyo! Ne yokamai inokore surai enainga ena kamun kai sungua nuwi wepirom koro koro funguamere ne yokamai epe mere moraime.
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; porque o que duvida é semelhante à onda do mar, que é levada pelo vento e lançada de uma para outra parte.
7 — ausente —
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
8 — ausente —
8 O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos.
9 Ena ne Yesu gama yokama guwai gai ako nekeinga yokamao, Yai Gumam ne yokamai nomanenom akire di iwa de erowangua mun fiyo!
9 Mas glorie-se o irmão abatido na sua exaltação,
10 Te ne Yesu gama yokamai guwai gai ako neinga yokamao, kui kuwom sungua kene kene eire goinguamere epe ne yokamai ama gorainga iran ne yokamai bei moiro “No yokamai Yai Gumam okom muromdi tei ari wanopa moikepune,” di firo ena ama mun fiyo!
10 e o rico, em seu abatimento, porque ele passará como a flor da erva.
11 Kawom, aro moko uro kurake sungoro ena kui goingoro kuwom nokapu wom sungua ako mangi sire goinguamere epe ne yokamai guwai gai ako neinga yokamai kokonan beinga kakom tei guwai gainom i gounaro bemie.
11 Porque sai o sol com ardor, e a erva seca, e a sua flor cai, e a formosa aparência do seu aspecto perece; assim se murchará também o rico em seus caminhos.
12 Ena ari tai ipun dongua fuka di erowangua yokamai ako sikenainga mun firaime. Yokamai yo morainga ena kakom kakom moi kuwom suwainga Yai Gumam “Ari denom minom mun fi narowainga moi kuwom suwainga yokamai erowaiye,” diro ka di koi engua inaime.
12 Bem-aventurado o varão que sofre a tentação; porque, quando for provado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor tem prometido aos que o amam.
13 Te tai ipun dongua ne yokamai fuka di erowangua ne yokamai “Ka kea ei norome,” dire ena “Yai Gumam ka kea ei norome,” epe di fikeiyo! No yokamai bei moiro “Yai Gumam bianom bename,” diro ka kea ei tekepune. Ena epe mere Yai Gumam “No yokama bianom benaime,” diro ama ka kea ei norekename.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e a ninguém tenta.
14 Ka kea ei norekenamba tai niki dongua unangua ka kea ei norongua ena nonon nomanenom boi tongua “Inapune,” diro bianom beiro ako faipunie.
14 Mas cada um é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência.
15 Ena no yokamai tai niki dongua nomanenom boi topunga bianom fai norome. Te kakom kakom bianom benapunga ena goiro guwom akai naro bepunie.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Arinamao, na denam minam mun fi ereika ena yai ta uro “Yai Gumam ka kea ei norome,” epe ne yokamai di erowangua kam i dourom boikeiyo!
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Tai kan nokapu dungua tai niki dekengua tarom i kamundi tei ma dere u no moipungi tei umie. Kawom, Yai Gumam kamundi moingua aro te kapa te kuimokome bei engua yaromi tai ta ta muruwo norome. Te aro kapa kuimokome tai ta ta i dere dekere bengua tarom i muruwo dumba Yai Gumam yaromi epena moinguamere epe kakom kakom moi derewo morame.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 Ena yaromi “No yokamai furo ari yai opai muruwo nonkei dou kapuka guri onopa muruwo bire erowaime,” diro nenen “Epe benaiye,” diro ka di koi engua kam mapunom kawom di norere ena kakom kakom moi kuwom suwapunga i norowame.
18 Segundo a sua vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Ena, arinamao, na denam minam ne yokamai mun fi ereika ena ka i ne yokamai fi goi iyo! Yai ta uro Yai Gumam kam mapunom duwainga kakom tei ne yokamai kene kene eire ka i fimba te ne yokamai furo kene kene eire ka mapunom di mari dekeiyo! Te kene kene eire kura kam dikeiyo!
19 Sabeis isto, meus amados irmãos; mas todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 Ari kura kam duwainga yokamai Yai Gumam konom yo tongua dourom boikeinga ena kura kam dikeiyo!
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Ena iran ne yokamai tai ta ta niki dongua denom minom bei dinepe deinga mapunom te bianom faingua mapunom muruwo ma deiyo! Yai Gumam dourom boiro kam mapunom denom minom ikai tei ei erongua i fi ki siyo! Fi ki suwainga ena Yai Gumam akire di erowangoro ne yokamai moi kuwom suwainga inaime.
21 Pelo que, rejeitando toda imundícia e acúmulo de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar a vossa alma.
22 Ne yokamai Yai Gumam gunom kam towane firo “No yokamai Yai Gumam gama moipune,” epe di firainga i kasu di firaime. Epe beikenaimba ne yokama gunom kam fire te ama dourom boiyo!
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos com falsos discursos.
23 Nenta Yai Gumam gunom kam towane firamba dourom boikenangua yaromi bei moiro yai ta kan nu gunomdi dere nenen gumam kanunguamere epe moime.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante ao varão que contempla ao espelho o seu rosto natural;
24 Yaromi nenen gumam nokapu kanere ena dere fure kene kene eire giram gumam epe dungua i fikeme.
24 porque se contempla a si mesmo, e foi-se, e logo se esqueceu de como era.
25 Fikemba Yai Gumam gunom kam i kam yo tongua te yaromi ka di guwo dungua iran i nenta kam i fi ki si towangua yaromi biam fanangua nuwi kokonan gan moikename. Ena yaromi Yai Gumam gunom kam toren kanere mapunom i firo dourom borangua yaromi tai ta ta muruwo benangua tai ipom munmane fuka duwame.
25 Aquele, porém, que atenta bem para a lei perfeita da liberdade e nisso persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas fazedor da obra, este tal será bem-aventurado no seu feito.
26 Ena ne yokamai “No yokamai Yesu gama nokapu moipunie,” di fimba ka dinga kiapam beikenainga ena ne yokamai epe mere kasu di fingere te fi ki si teinga mapunom i faikeme.
26 Se alguém entre vós cuida ser religioso e não refreia a sua língua, antes, engana o seu coração, a religião desse é vã.
27 Faikemba ne yokamai bei moiro bunom gan yokamai kiapanom beiro te opai werai ako singa yokamai ama kiapanom benainga te ne yokamai bei moiro mangi ari fi ki si tekeinga yokamai mapunom beimgamere epe bekenainga ena no nenom Yai Gumam “Ne yokamai kawom fi ki si narere yo tere moimie,” epe duwame.
27 A religião pura e imaculada para com Deus, o Pai, é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações e guardar-se da corrupção do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.