Hebreus 3
YAI GUMAN GUNOM KAM (CJV) vs ACF
1 Ena arinamao, Yai Gumam “Ne yokamai kamundi tei moraime,” diro unom boingua ena ne yokamai yo tere moime. Ena ne yokamai Yesu yaromi mapunom fi kenom bei teiyo! Kawom, no yokamai bei moiro yaromi Yai Gumam awi dongua fungua yai moingua te fi mun ei tongua yai ori ama moingua yaromi kam i di mari dopune.
1 Por isso, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Ena yai ta Mose bei moiro Yai Gumam gama kokonan nokapu bei eronguamere epe Yai Gumam Yesu gunom boi tongoro ena Yai Gumam giramdi tei dourom boiro kokonan nokapu beme.
2 Sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Bemba yai ta iki kengua ari yokamai kanere “Ikirai i nokapu dume,” dimba yokamai bei moiro iki kengua yaromi kam kawom akire dime. Ena koma ari yokamai Mose kam akire dimba epena yokamai iki kengua yaromi kam akire dingamere epe yokamai Yesu kam kawom akire duwainga i faname.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Te iki kengua mapunom i tora mere dume? Iki ta iki ta keinga ari yokamai ikirai keimba Yai Gumam bei moiro tai ta ta muruwo bei eme.
4 Porque toda a casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Te Mose yaromi furo Yai Gumam giramdi gore diro gama yokamai moingi suna tei moiro Yai Gumam ka ta ka ta okome duwangua kam i di mari dome. Epe beiro yaromi nuwi kokonan Yai Gumam bei tomba
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Kirisito yaromi nuwi kokonan gan moikeme. Yaromi Yai Gumam wam moiro ena no gama yokamai yaromi ikom epemere moipunga yokamai kiapanom bei erome. Ena no yokamai fi ki si topunga mapunom a ki suwapunga te “Yaromi bei nokapu de norowame,” diro fi ki supunga mapunom i ama a ki suwapunga ena iran i no yokamai Yai Gumam gama morapune.
6 Mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Ne yokamai fi ki si teinga mapunom a ki siro Yai Gumam gama morainga ena iran ne yokamai Murom Sumuna kam komariki di erongua i fiyo! Yaromi ka i epe dume:
7 Portanto, como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 ena te ne yokamai denom minomdi si fere de ki sikeiyo! Koma ne yokamai awanoma yokamai furo ari moikeinga akaiyomdi tei moiro “Yai Gumam yaromi i kawom akire di norowambo?” diro kou kou mapunom eiro denom minomdi si fere de ki singamere epe ne yokamai denom minomdi si fere de ki sikeiyo!
8 Não endureçais os vossos corações,Como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Kakom tei Yai Gumam epe dume: “Ne yokamai awanoma yokamai noniki 40 moiro na tai muruwo beika kaningai ma dero ‘Na kawom akire di norowambo?’ diro mina wako nareimie.
9 Onde vossos pais me tentaram, me provaram,E viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Iran i na denam minam yokamai eriyom moko erero ‘Kakom kakom yokamai denom minom unanan fungoro te yokamai na mapunanam faingui tei wankeimie,’ epe diye.
10 Por isso me indignei contra esta geração, E disse: Estes sempre erram em seu coração, E não conheceram os meus caminhos.
11 Dipa yokamai wankeingoro na denam minam eriyom mokongoro na okonam koi mapunomdi dere ka kawom dire ‘Ena yokamai uro na gere moiro ganom ei firainga akaiyom kawom kunaime,’ epe diye,” Yai Gumam epe dume,
11 Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso.
12 Ena iran, na arinamao, ne yokamai “No yokamai moipungi suna tei nenta inokore dinepe dongua eikere fi ki singa mapunom i ma dekere Yai Gumam yokori moinguai yaromi mouwom wako tekenamie,” diro ena kan kenom beiyo!
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Ena ne yokamai Yai Gumam mounom wako tekenaimba ne yokamai “Yai ta uro no yokamai moipungi suna tei nenta mimi bei towangoro yaromi biam beire Yai Gumam mouwom wako tekenamie,” diro ena epena kakom yo moipunga kakom i ne yokamai arinoma yokamai towane towane ka nokapu di erere kakom kakom denom minom bei erowai te ereiyo!
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Ena no yokamai koma kakom fi ki supunga ena epena ama nonon fi ki supunga yoporam boiro ako ki suwapunga te okome gorapunga kakom tei ama fi ki suwapunga ako ki si morapunga ena no yokamai te Kirisito gere towane wom morapune.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Kawom, Yai Gumam ka mapunom i epe ama dungua:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 ena eramom Yai Gumam giramdi firo kou kou eire yaromi kam i si deime? Ari Mose gere Isipi man tei ma dero finga yokamai muruwo kou kou eire Yai Gumam kam si deime.
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Te noniki 40 fungoro Yai Gumam eramom dem miriyom eriyom moko erome? Yaromi ari yai opai bianom faingua yokamai dem miriyom eriyom moko erongoro ena yokamai goingoro ena yononom i ari moikeinga akaiyom koro tei yo dume.
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Te Yai Gumam okom koi mapomdi dere ka kawom diro “Ena yokamai uro na gere moiro ganom ei firainga akaiyom kawom kunaime,” diro eramom di erome? Ena yaromi bei moiro ari yai opai kam i si deinga yokamai ka i di eromie.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Epemere nonon mora kanupunga yokamai fi ki si tekeinga yokamai uro Yai Gumam gere moiro ganom ei firainga akaiyom kinaimie.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.