2 Tessalonicenses 1
YAI GUMAN GUNOM KAM (CJV) vs NVT
1 Ena Pauro te Saira te Timoti, no yokamai munom ganom i boiro ne yokama Tesaronaika yai opai Yesu fi ki si teinga yokamai moingi tei boi erowapunie. Ne yokamai nenom Yai Gumam gere te Ari Wanopanom Yesu Kirisito gere ama moimie.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Ena no nenom Yai Gumam te Ari Wanopanom Yesu Kirisito bei wira di erere te bei nokapu de erowaipire.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Ena, arinoma yokamao, ne yokama Yai Gumam fi ki si teinga mapunom moko iwa fungua te ne yokamai muruwo denom minom nen towane towane mun fi ereinga mapunom i ama moko iwa fungua ena no yokamai kakom kakom Yai Gumam mun fi towapunga i faname.
3 Irmãos, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, pois sua fé tem se desenvolvido cada vez mais, e seu amor uns pelos outros tem crescido.
4 Kawom, ne yokamai fi ki si teinga ena ari yokamai bei niki dongua de ereingoro te tai ipun dongua fuka di eromba ne yokamai mun fi ereinga mapunom moko iwa fungua te fi ki si teinga mapunom ako ki singa ena no yokamai fu Yesu fi ki si teinga yokamai koro koro moingi tei fupunga ne yokamai nenen kanom akire di eropune.
4 Por isso nos orgulhamos de falar às outras igrejas de Deus sobre sua perseverança e fidelidade em todas as perseguições e aflições que vocês têm sofrido.
5 Ena tai ipun dongua ne yokamai fuka di erongua a ki singa no mora fipunga Yai Gumam yo tere ipu si erowangoro ena ne yokamai fure kiapanom bei norongua akaiyom ikai tei naimie. Te ne yokamai kounom moiro Yai Gumam ari kiapanom bei norongua akaiyom ikai tei naro beinga ipun dongua tarom ne yokamai fuka di erome.
5 Deus usará essa perseguição para mostrar que seu julgamento é justo e para torná-los dignos de seu reino, pelo qual estão sofrendo.
6 Te Yai Gumam yaromi bei moiro mapunom yo tongua epe bename: Yaromi ari ne yokamai bei niki de ereinga yokamai tai niki dongua mokom bai erowame.
6 Em sua justiça, Deus pagará com aflição aqueles que afligem vocês.
7 Ena no Ari Wanopanom Yesu te nuwi kokonan gan yoporam boingua yokamai gere keranom sungua ire kamundi tei ma dere umari unainga kakom Yai Gumam yokamai mokom bai erowame. Kakom tei yaromi ne ipun dongua fuka di erongua yokama te no yokamai ama bei wira dungui tei de norowame.
7 Deus concederá descanso a vocês, que são afligidos, e também a nós, na revelação do Senhor Jesus, quando ele vier do céu. Virá com seus anjos poderosos,
8 Te kakom tei yaromi ari fi ki si tekeinga yokamai te ari no Ari Wanopanom Yesu gunom kam gore dikeinga yokamai meina niki dowangua mokom bai erowame.
8 em chamas de fogo, trazendo juízo sobre os que não conhecem a Deus e sobre os que se recusam a obedecer às boas-novas de nosso Senhor Jesus.
9 Ena yokamai meina niki ori wom dowangua epe wom inaime: Ari Wanopanom nenen yokamai fiasi ewi dowangoro gumamdi fakai moiro te yoporam boingua keranom sungua ama kankenaime. Epe morainga ena kakom kakom niki dongua akaiyom moraime.
9 Eles serão punidos com destruição eterna, separados para sempre da presença do Senhor e de seu glorioso poder.
10 Tora kakom tai i fuka duwame? Yesu umari nangua kakom fuka duwame. Kakom tei yaromi gama yo teinga yokamai yaromi keranom sungua mun fi towaime. Te ari yoporam boiro fi ki si teinga yokamai yaromi kam akire duwaime. Te ne yokamai moire gunom kam di mari dopunga fi ki si teinga ena ne yokamai yaromi kam ama akire duwaime.
10 No dia em que ele vier, receberá glória de seu povo santo e louvores de todos os que creem. E isso inclui vocês, pois creram naquilo que lhes dissemos a respeito dele.
11 Ena Yai Gumam meina epe mokom bai erowangua ena iran no yokamai moiro ne yokamai fi erere kakom kakom Yai Gumam ka make ei topune. Ne yokamai Yai Gumam unom boi erongua dourom boinga yaromi kanaro bengua te yaromi ne yokamai yoporam boingua akire di erowangoro ena ne yokamai “No Kirisito yaromi fi ki si topunga ena kokonan tai kan mapunom nokapu muruwo benapune,” di firaingai kounom benaro beingai no yokamai ka make ei topune.
11 Assim, continuamos a orar por vocês, pedindo a nosso Deus que os capacite a ter uma vida digna de seu chamado e lhes dê poder para realizar as coisas boas que a fé os motivar a fazer.
12 Te no Yai Gumanom te Ari Wanopanom Yesu Kirisito ne yokamai bei nokapu de ereipika ena ne yokamai Ari Wanopanom Yesu kam akire duwaro beinga te yaromi ne yokamai kanom ama akire duwaro bengua no yokamai ama ka make ei topune.
12 Então o nome de nosso Senhor Jesus será honrado em vocês, e vocês serão honrados com ele. Tudo isso é possível pela graça de nosso Deus e Senhor, Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.