2 Tessalonicenses 1

YAI GUMAN GUNOM KAM (CJV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ena Pauro te Saira te Timoti, no yokamai munom ganom i boiro ne yokama Tesaronaika yai opai Yesu fi ki si teinga yokamai moingi tei boi erowapunie. Ne yokamai nenom Yai Gumam gere te Ari Wanopanom Yesu Kirisito gere ama moimie.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Ena no nenom Yai Gumam te Ari Wanopanom Yesu Kirisito bei wira di erere te bei nokapu de erowaipire.
2 graça e paz a vós, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Ena, arinoma yokamao, ne yokama Yai Gumam fi ki si teinga mapunom moko iwa fungua te ne yokamai muruwo denom minom nen towane towane mun fi ereinga mapunom i ama moko iwa fungua ena no yokamai kakom kakom Yai Gumam mun fi towapunga i faname.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é de razão, porque a vossa fé cresce muitíssimo, e o amor de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Kawom, ne yokamai fi ki si teinga ena ari yokamai bei niki dongua de ereingoro te tai ipun dongua fuka di eromba ne yokamai mun fi ereinga mapunom moko iwa fungua te fi ki si teinga mapunom ako ki singa ena no yokamai fu Yesu fi ki si teinga yokamai koro koro moingi tei fupunga ne yokamai nenen kanom akire di eropune.
4 de maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, por causa da vossa paciência e fé, e em todas as vossas perseguições e aflições que suportais,
5 Ena tai ipun dongua ne yokamai fuka di erongua a ki singa no mora fipunga Yai Gumam yo tere ipu si erowangoro ena ne yokamai fure kiapanom bei norongua akaiyom ikai tei naimie. Te ne yokamai kounom moiro Yai Gumam ari kiapanom bei norongua akaiyom ikai tei naro beinga ipun dongua tarom ne yokamai fuka di erome.
5 prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do Reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Te Yai Gumam yaromi bei moiro mapunom yo tongua epe bename: Yaromi ari ne yokamai bei niki de ereinga yokamai tai niki dongua mokom bai erowame.
6 se, de fato, é justo diante de Deus que dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 Ena no Ari Wanopanom Yesu te nuwi kokonan gan yoporam boingua yokamai gere keranom sungua ire kamundi tei ma dere umari unainga kakom Yai Gumam yokamai mokom bai erowame. Kakom tei yaromi ne ipun dongua fuka di erongua yokama te no yokamai ama bei wira dungui tei de norowame.
7 e a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu, com os anjos do seu poder,
8 Te kakom tei yaromi ari fi ki si tekeinga yokamai te ari no Ari Wanopanom Yesu gunom kam gore dikeinga yokamai meina niki dowangua mokom bai erowame.
8 como labareda de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Ena yokamai meina niki ori wom dowangua epe wom inaime: Ari Wanopanom nenen yokamai fiasi ewi dowangoro gumamdi fakai moiro te yoporam boingua keranom sungua ama kankenaime. Epe morainga ena kakom kakom niki dongua akaiyom moraime.
9 os quais, por castigo, padecerão eterna perdição, ante a face do Senhor e a glória do seu poder,
10 Tora kakom tai i fuka duwame? Yesu umari nangua kakom fuka duwame. Kakom tei yaromi gama yo teinga yokamai yaromi keranom sungua mun fi towaime. Te ari yoporam boiro fi ki si teinga yokamai yaromi kam akire duwaime. Te ne yokamai moire gunom kam di mari dopunga fi ki si teinga ena ne yokamai yaromi kam ama akire duwaime.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e para se fazer admirável, naquele Dia, em todos os que creem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Ena Yai Gumam meina epe mokom bai erowangua ena iran no yokamai moiro ne yokamai fi erere kakom kakom Yai Gumam ka make ei topune. Ne yokamai Yai Gumam unom boi erongua dourom boinga yaromi kanaro bengua te yaromi ne yokamai yoporam boingua akire di erowangoro ena ne yokamai “No Kirisito yaromi fi ki si topunga ena kokonan tai kan mapunom nokapu muruwo benapune,” di firaingai kounom benaro beingai no yokamai ka make ei topune.
11 Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação e cumpra todo desejo da sua bondade e a obra da fé com poder;
12 Te no Yai Gumanom te Ari Wanopanom Yesu Kirisito ne yokamai bei nokapu de ereipika ena ne yokamai Ari Wanopanom Yesu kam akire duwaro beinga te yaromi ne yokamai kanom ama akire duwaro bengua no yokamai ama ka make ei topune.
12 para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja em vós glorificado, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.