2 Coríntios 9
YAI GUMAN GUNOM KAM (CJV) vs VC
1 Ena ne yokamai kongo mukom kuku boinga Yai Gumam gama yo teinga Yuria ikinom akainom tei moinga yokamai akire di erowainga konom no yokamai munom boi erowapunga i faikeme.
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 Na mora fika ne yokama Akeiya tei moinga yoporam boiro ari akire di erowaime. Ena iran kakom kakom na ne yokamai kanom i ari Maseronia tei moinga yokamai akire di ere moiye. Na ka yokamai epe di ereiye: “Komari noniki ta ime Akaiya yokamai bei moiro kongo mukom kuku borainga kokonan mapunom boire imie,” di ereiye. Di ereika ena Maseronia ari mora finga ne yokamai yoporam boiro kongo kuku boinga kokonan inga firo ena yokamai munmane kongo mukom mora kuku boimie.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Ena na kongo mukom ne yokamai kuku borainga kam dika ako sikenaro bengua kawom moko naro bengua ena na arinama yokamai awi ne yokamai moingi tei dowaiye. Ena na “Dikamere ne yokama epe kenom beimie,” di fiye.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Di fipa na te Maseronia ari suwo koropane ama u ne yokamai moingi tei unapunga yokamai kanainga ne yokama kongo mukom kuku boinga kenom beikeinga ena no yokamai “Ne yokamai kenom beimie,” dupunga gai gorapune. Te no yokamai towane gai gorapuno? Tamanumie. Ne yokamai ama gai goraimie.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Ena na di fikai “Ne yokama bei moiro ‘No yokamai kongo mukom yo morom erowapune,’ dinga kenom benaime,” diro na arinama koma awi de erowaiye. Te ne yokamai mora kenom benainga ena ari yai opai “Ne yokamai nenen di fire ereime,” epe di firaime. Te na ne yokamai kura kam di ereikoro kongo mukom ereinga i faikename.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Ena ne yokama ari kongo mukom munmane ereinga kam fi kenom beiyo! Yai ta kopuna suwo koropane woranguai kopuna i suwo koropane i nowamie. Te yai ta kopuna munmane worangua munmane i nowamie.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Ena ne yokama towane towane denom minomdi nen “Na kongo epe erowaiye,” di finguamere epe erowangua fanamie. Yaromi dem miriyom ipun dowangoro kongo erowangua i faikename. Te nenta mun fingua yaromi kongo mukom erongoro ena Yai Gumam dem miriyom yaromi mun fi towamie.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Te ne yokama guwai gainom ako nekeingamere Yai Gumam bei moiro guwai gainom kounom epe erere te tai birom ikumo suwangua erowame. Epe erowangua ena tai muruwo mora ako ne moiro ena ne yokamai ari yai opai akire di erowainga i faname.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Na epe dikamere ena Yai Gumam kam mapunom ama epe dume:
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 Te Yai Gumam “No ari yokamai ipom woraime,” diro noromie. Te yaromi “No ari yokamai kopuna nowaime,” diro kua kopuna noromie. Yaromi epe norongua ena yaromi bei moiro kopuna ipom ne yokamai erowangoro worainga munmane mokonangoro ena waunaimie. Ena ne yokama kua kopuna munmane woi nowainga ari akire di erowaimie. Ena iran ne yokamai yo tongua mapunom moko iwa name.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Ena Yai Gumam tai kan muruwo ne yokamai bei nokapu de erere tai ama birom ikumo suwangua erowangoro ena kakom kakom ne yokamai ari akire di erere yo morom tai erowainga faname. Ena ne yokamai erowainga na furo ne yokama ereinga tarom i ari erowaikoro ena yokamai Yai Gumam mun fi towaime.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Te ne yokamai tai erowainga kokonan inga Yai Gumam gama yo teinga yokamai akire di erowaingoro ena ari munmane i kanere mun fire Yai Gumam kam bawom di te moraime.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Ena ne yokama tai ari ereinga ena ari yokamai kanere firainga ne yokamai kawom Yai Gumam fi ki si teime. Ena ne yokamai Kirisito gunom kam towane di mari dekeimba ne yokamai yaromi giram ama gore dinga te ne yokamai guwai gainom ako neinga gama ari te ari muruwo ama yo morom ereinga ena yokamai Yai Gumam kam akire di towaime.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Ena Yai Gumam akire di erongoro ne yokamai bei moiro tai munmane ari yo morom ereinga ena yokamai mun fi erere te ne yokamai kanom daire Yai Gumam ka make ei towaimie.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 Ena iran Yai Gumam nonon bei nokapu de norere yai ta awi no moipungi tei de norongoro ena yaromi norongua mapunom nokapu bengua kam di mari dowapunga i faikenamba Yai Gumam mun fi tere kam bawom di towapune.
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.