2 Coríntios 9
YAI GUMAN GUNOM KAM (CJV) vs NVT
1 Ena ne yokamai kongo mukom kuku boinga Yai Gumam gama yo teinga Yuria ikinom akainom tei moinga yokamai akire di erowainga konom no yokamai munom boi erowapunga i faikeme.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Na mora fika ne yokama Akeiya tei moinga yoporam boiro ari akire di erowaime. Ena iran kakom kakom na ne yokamai kanom i ari Maseronia tei moinga yokamai akire di ere moiye. Na ka yokamai epe di ereiye: “Komari noniki ta ime Akaiya yokamai bei moiro kongo mukom kuku borainga kokonan mapunom boire imie,” di ereiye. Di ereika ena Maseronia ari mora finga ne yokamai yoporam boiro kongo kuku boinga kokonan inga firo ena yokamai munmane kongo mukom mora kuku boimie.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Ena na kongo mukom ne yokamai kuku borainga kam dika ako sikenaro bengua kawom moko naro bengua ena na arinama yokamai awi ne yokamai moingi tei dowaiye. Ena na “Dikamere ne yokama epe kenom beimie,” di fiye.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Di fipa na te Maseronia ari suwo koropane ama u ne yokamai moingi tei unapunga yokamai kanainga ne yokama kongo mukom kuku boinga kenom beikeinga ena no yokamai “Ne yokamai kenom beimie,” dupunga gai gorapune. Te no yokamai towane gai gorapuno? Tamanumie. Ne yokamai ama gai goraimie.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Ena na di fikai “Ne yokama bei moiro ‘No yokamai kongo mukom yo morom erowapune,’ dinga kenom benaime,” diro na arinama koma awi de erowaiye. Te ne yokamai mora kenom benainga ena ari yai opai “Ne yokamai nenen di fire ereime,” epe di firaime. Te na ne yokamai kura kam di ereikoro kongo mukom ereinga i faikename.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Ena ne yokama ari kongo mukom munmane ereinga kam fi kenom beiyo! Yai ta kopuna suwo koropane woranguai kopuna i suwo koropane i nowamie. Te yai ta kopuna munmane worangua munmane i nowamie.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Ena ne yokama towane towane denom minomdi nen “Na kongo epe erowaiye,” di finguamere epe erowangua fanamie. Yaromi dem miriyom ipun dowangoro kongo erowangua i faikename. Te nenta mun fingua yaromi kongo mukom erongoro ena Yai Gumam dem miriyom yaromi mun fi towamie.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Te ne yokama guwai gainom ako nekeingamere Yai Gumam bei moiro guwai gainom kounom epe erere te tai birom ikumo suwangua erowame. Epe erowangua ena tai muruwo mora ako ne moiro ena ne yokamai ari yai opai akire di erowainga i faname.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Na epe dikamere ena Yai Gumam kam mapunom ama epe dume:
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Te Yai Gumam “No ari yokamai ipom woraime,” diro noromie. Te yaromi “No ari yokamai kopuna nowaime,” diro kua kopuna noromie. Yaromi epe norongua ena yaromi bei moiro kopuna ipom ne yokamai erowangoro worainga munmane mokonangoro ena waunaimie. Ena ne yokama kua kopuna munmane woi nowainga ari akire di erowaimie. Ena iran ne yokamai yo tongua mapunom moko iwa name.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Ena Yai Gumam tai kan muruwo ne yokamai bei nokapu de erere tai ama birom ikumo suwangua erowangoro ena kakom kakom ne yokamai ari akire di erere yo morom tai erowainga faname. Ena ne yokamai erowainga na furo ne yokama ereinga tarom i ari erowaikoro ena yokamai Yai Gumam mun fi towaime.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Te ne yokamai tai erowainga kokonan inga Yai Gumam gama yo teinga yokamai akire di erowaingoro ena ari munmane i kanere mun fire Yai Gumam kam bawom di te moraime.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Ena ne yokama tai ari ereinga ena ari yokamai kanere firainga ne yokamai kawom Yai Gumam fi ki si teime. Ena ne yokamai Kirisito gunom kam towane di mari dekeimba ne yokamai yaromi giram ama gore dinga te ne yokamai guwai gainom ako neinga gama ari te ari muruwo ama yo morom ereinga ena yokamai Yai Gumam kam akire di towaime.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Ena Yai Gumam akire di erongoro ne yokamai bei moiro tai munmane ari yo morom ereinga ena yokamai mun fi erere te ne yokamai kanom daire Yai Gumam ka make ei towaimie.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Ena iran Yai Gumam nonon bei nokapu de norere yai ta awi no moipungi tei de norongoro ena yaromi norongua mapunom nokapu bengua kam di mari dowapunga i faikenamba Yai Gumam mun fi tere kam bawom di towapune.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.