2 Coríntios 6
YAI GUMAN GUNOM KAM (CJV) vs BKJ
1 Ena no yokamai Yai Gumam ye ama kokonan ipunga no ka ne yokama di erowapunga fi goi iyo! Yai Gumam ne yokamai bei nokapu de erere akire di erongua ne yokamai mapunom nokapu benaro beinga fi goi iyo!
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Ena Yai Gumam ka epe dume:
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Ena no yokamai gunom kam di mari dopunga kokonan bepunga ari suwo koropane kanere niki de fire kokonan bepunga kam ka sikenaro beinga faikengua mapunom bei erekepunba
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 tai ipun dongua fuka di norongua iran no yokamai bei moiro “Ari yokamai ‘No yokamai Yai Gumam nuwi kokonan gan moimie,’ di firaime,” diro tai mapunom mapunom nokapu bepune. Bepunba bei niki de norere te tai ipun dongua ama norere te kipi kokonan noreimba yo moipune.
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Te kupa noire te kan iki tei fai norere te kuku boire niki de fi noreime. Bei noreimba no yokamai kokonan yoporam boiro iro te giruwangua wi nokapu faikepunie. Te meran goiro ama moipunie.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Te no yokamai denom minom yo tongua kokonan bepunie. Te no yokamai inokore nokapu eiro kokonan bepunie. Te no yokamai kura kam kene kene eiro dikepunie. Te no yokamai ari yai opai akire di eropunie. Te Yai Gumam Murom Sumuna akire di norongoro moipune. Te no yokamai denom minomdi ari fi mun ei eropunie.
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Te no yokamai kakom kakom ka kawom dupunie. Te Yai Gumam yoporam boi norongoro kokonan bepunie. Te yaromi yo tongua mapunom norongoro ena “Satan yaromi kura boi towapune,” diro ena kura boinga tarom i okonom womdi akopungoro te Satan noinangua Yai Gumam kuman norongoro okonom korari akoro kura boi topunie.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Te ari suwo koropane yokamai no yokamai kanom i akire di iwa de noreimba ari suwo koropane yokamai no yokamai kanom di ime de noreime. Te ari suwo koropane yokamai no yokamai kanom i akire di iwa de noreimba ari suwo koropane no yokama kanom ka sime. Te ari suwo koropane yokamai no kaningai “No yokamai Yai Gumam nuwi kokonan gan moimie,” di fi noreimba ari suwo koropane “No yokamai kasu ari moimie,” di fi noreimba tamanumie.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Te ari suwo koropane no kanom wayom mora fi noreimba ari suwo koropane no kanom wayom fi norekeime. Te ari suwo koropane “No yokamai goraro beime,” di fimba i tamanume. No yokamai yokori moipunie. Yokamai uro no yokama kupa noimba noi goikeime.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Te no yokamai denom minom ipun ori wom domba te ma deiyo! Kakom kakom no yokama mun ori wom fipune. Te no yokamai kuwanom ari epemere moipunba bei moipungoro ari munmane yokamai Yai Gumam guwai gaiyom munmane ako neimie. Te no yokamai tai muruwo ako nekepunba tai kan muruwo kapakom moipunie. Ena tai ipun dongua fuka di norongua no mapunom mapunom nokapu bepungoro yokamai “No yokamai Yai Gumam nuwi kokonan gan moimie,” dime.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 Ena, Korin yokamao, no yokamai ka muruwo imari de eropune. Te no yokamai denom minomdi mun ori wom fi eropune.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 No yokama mun gawo gera fi eropuno? Tamanumba ne yokama no mun gawo gere fi noreime.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Na “Nanan ne yokamai kui nere nenom moiye,” di fika iran na denam minam mun ori wom fi ereikamere ne yokamai denom minom epe mun ori wom fi nareiyo!
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Ena iran ne yokamai Yai Gumam fi ki si teinga u ari yai opai fi ki si tekeinga yokamai ure si dau erekeiyo! Tora bengoro si dau erekenaime? No yo tere moipunga u ari yo tekeinga yokama si dau erowapunga i faikename. Te no nomanenom bau boingua ari moipunga u ari nomanenom si boingua yokamai moingi tei ure si dau erowapunga i ama faikename.
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Te Kirisito u Satan yaromi moingui tei ure si dau towamo? Tamanume. Te no fi ki si topunga ari te fi ki si tekeinga ari inokore enaingai si dau erowapuno? Tamanume.
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 Yai Gumam kakom kakom yokori moingua yaromi ikom dunguamere no epe moipunga ena no yokamai furo yai gumam kasu yokamai “Akire di noreiyo!” di erere te ama furo Yai Gumam “Akire di noro,” di towapunga i faikename. Te koma Yai Gumam nenen ka epe dume:
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Ena Ari Wanopanom ka i yoporam boiro epe di erome:
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Ena na ne yokamai nenom moraiye. Te ne yokamai na wanam apunam moraimie.
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.