1 Timóteo 4

YAI GUMAN GUNOM KAM (CJV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ena Murom Sumuna ka di mari epe dome: “Okome kakom ari suwo koropane yokamai fi ki si teinga mapunom ma dere murom kasu dinga yokamai giranomdi gore dire ena murom niki deinga yokama ka nuwi si ereinga dourom boraimie,” epe dume.
1 Mas o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Ena yokamai kasu dinga mapunom epe imari deimie:
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência,
3 “Ne yokamai opai i ikeiyo!” diro “Nemane,” dime. Te “Ne yokamai kopuna suwo koropane kam dupunga moi te ereiyo!” diro “Nemane,” epe dimba dinga faikeme. Yai Gumam yaromi kua kopuna muruwo bei norongua ena no ari fi ki si tero te kam mapunom kawom gore duwapunga mun fi tere tarom i nowapune.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência dos manjares que Deus criou para os fiéis e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 No fipunga tai kan i muruwo Yai Gumam bei engua i nokapu dumie. Ena nonon tarom i iro Yai Gumam mun fi towapunga ena ma dowapunga faikeme.
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 Tamanumie. Yai Gumam “Ne yokamai kopuna muruwo nowainga i faname,” dungoro ena no ka make eire mun fi towapunga ena “Nemane,” duwapunga i faikename.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificada.
6 Ena ne ka mapunom kawom fi ki si tenga yoporam boinguai ire te na ka nuwi si ereika dourom boinga ne Yai Gumam gama na ka di guwo dikai di erere akire di erowanga ne Kirisito Yesu kokonan gan nokapu moinie.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Te ne firanga ari yokamai ka mapunom Yai Gumam dikengua yo morom diro noromanga ka i di ipo ka dingoro ena ne mounum wako ero! Mounum wako erenba ne “Yai Gumam kon dourom boraiye,” diro yoporam boiro fi ki si tere wan moiyo!
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Kawom, no kokonan bei moiro ganom dinomdi erowai towapunga i gawo toka faimba bei moiro nomanenom erowai towapunga i ori wom faime. No nomanenom erowai towapunga ena epena te okome ama Yai Gumam akire di norowame.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Ena na ka duwaikai kawom duwaiye. Ka i ari muruwo fire gore duwainga faname. Ena ka i epe duwaiye:
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação.
10 No Yai Gumam yokori moingua yaromi fi ki si topunga no kipi kokonan yoporam boire bepunie. Yaromi ari yai opai koro koro moinga “Akire di erowaiye,” dumba nonon yokamai suna tei moipunga yoporam boingua fi ki si topunga yaromi kakom kakom akire di norome.
10 Porque para isto trabalhamos e lutamos, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 Ena ne ka i di ereika ari yai opai di erere kirawa si ero!
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Te ne kora gaima moinga di kanimba yokamai “Ne kora gaima moinga ena kam bei ime duwapune,” duwainga i faikeme. Ena ne ka nokapu duwanga te kon nokapu wan moranga te ari mun fi erowanga te Yai Gumam yoporam boiro fi ki si towanga te mapunom yo tere benanga ena ne ari fi ki si teinga yokamai kon opom di erowanie.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 Ena na unaika kiapam moinga kakom tei ne Yai Gumam kam mapunom ari yai opai okonom muromdi kere ero! Te kam mapunom ari ama di mari de erere kirawa si ero! Ena okome na ne moingi tei unaiye.
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 Te koma kam mapunom yai ta “Murom Sumuna yoporam boingua ne erowame,” di mari donguamere ena ari Yai Gumam gama akire di ereinga yokamai okonom ne binum ei kopu de ereinga ne gunom kam di mari dowaro benga Murom Sumuna yoporam boingua epe erome. Ena tai erongua tarom i niki dowaro bengua ne kan kenom beyo!
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Ena ari yokamai muruwo ne kokonan bengai moko iwa fungua kanaro beinga ena kakom kakom ne kokonan i kan kenom beire kokonan towane i ire moro!
15 Medita estas coisas, ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 Ena ne kon nokapu wan moranga te ka mapunom ari di mari de erowanga ama kan kenom beyo! Ne yoporam boiro epe benanga ena ne nenen te ari ne ka dinga finga yokamai gere kakom kakom moi kuwom suwainga inaimie.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.