1 João 4
YAI GUMAN GUNOM KAM (CJV) vs NTLH
1 Arinamao, na denam minam ne yokamai mun fi ereiye. Ka mapunom ari kasu munmane mangi koro koro waningai iran ari yokamai muruwo “Yai Gumam Murom akire di norongoro ena no ka di mari dopune,” duwainga ne yokamai fi kun dai tekeiyo! Koma ne yokamai ari ka duwainga fire “Yai Gumam ari akire di erongoro ka dimbo Yai Gumam akire di erekembo firapune,” dire ena okome firainga Yai Gumam akire di erembo akire di erekeme.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Ena Yai Gumam Murom Sumuna eramom dem miriyom ikai tei moime? Ari yokamai “Yesu Kirisito mangi gam koiro yai fuka dumie,” duwainga ne yokamai firainga Yai Gumam Murom yokamai akire di erongoro ka i di mari deimba
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 ari suwo “Yesu mangi gam koiro yai fuka dikeme,” duwainga Yai Gumam Murom yokamai akire di erekemba yokamai Kirisito kiam kam di mari deime. Koma ne yokamai ka finga “Ari uro Kirisito kiam kam duwaime,” dinga irai ena epena ari mora uro mangi tawa moimie.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Ena na ganamao, ne yokamai Yai Gumam gama moimie. Te Murom ne yokamai denom minom ikai tei moingua yoporam boinguai bei moiro ena Murom mangi ari denom minom ikai tei moingua yoporam boingua bire tongua iran ne yokamai ka mapunom ari kasu bire ereimie.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Ari yokamai mangi ari moinga ena iran yokamai mangi tai ta ta kanom towane dingoro mangi ari yokamai kanom fimie.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Fimba no nonon Yai Gumam gama moipungoro ena ari yokamai Yai Gumam ama kaningai yokamai nonon kanom dupungai fimba ari yokamai Yai Gumam gama moikeinga no kanom dupungai fikeime. Ena iran nonon kanapunga Murom ka kawom dungua moimbo Murom ka kasu dungua moimbo firapune.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Arinamao, na denam minam ne yokamai mun fi ereiye. Yai Gumam yaromi dem miriyom mun fingua kapakom moingua irai ena nonon denom minom arinoma mun fi erowapune. Ari yokamai denom minom arinoma mun fi ereinga konom dourom borainga yokamai Yai Gumam gama moiro te Yai Gumam kawom fi ki si towaimie.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Te nonon denom minom arinoma mun fi eropunga mapunom i Yai Gumam mapunom dungua irai ena iran ari yokamai denom minom arinoma mun fi erekenainga yokamai Yai Gumam fi ki si tekenaimie.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Yai Gumam tora beire dem miriyom no yokamai mun fi norongua opom di norome? Nonon yaromi fi ki si towapunga kakom kakom moi kuwom suwapunga inaro bepunga Yai Gumam wam towane wom awi mangi dongoro umie.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Yaromi dem miriyom nonon mun fi norongua mapunom i epe: No nonon denom minom Yai Gumam mun fi tekepune. Ma deiyo! Yaromi nenen towane dem miriyom nonon mun fi norere ena “Na wanam tai benangua no bianom faingua kore dowaiye,” dire wam awi mangi dongoro umie.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Ena, arinamao, na denam minam ne yokamai mun fi ereye. Yai Gumam dem miriyom nonon epe mun fi norongua iran nonon denom minom arinoma towane towane mun fi erowapune.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Ari yokamai muruwo Yai Gumam gumam kankeimba nonon denom minom arinoma mun fi erowapunga ena Yai Gumam nonon denom minom ikai tei moingoro yaromi dem miriyom nonon mun fi norongua moko iwa fume.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Ena Yai Gumam Murom Sumuna norongua iran fipunga Yai Gumam nonon gere ama moipunie. Te nonon Yai Gumam gere ama moipunie.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Te no yokamai kanupungai Nenom bei moiro “Ari yai opai muruwo akire di erowangoro kakom kakom moi kuwom suwainga inaime,” diro wam awi mangi dongoro ungoro ena nonon furo ari ka i di mari de eropune.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Ari yokamai “Yesu i Yai Gumam wam moime,” di mari duwainga ena Yai Gumam te yokamai gere ama moraime. Te yokamai Yai Gumam gere ama moraime.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Nonon kanupungai Yai Gumam dem miriyom nonon mun fi norongoro ena nonon tarom fi kun daipunie. Yai Gumam dem miriyom mun fi erongua kapakom moingua iran ari yokamai denom minom mun fi erongua konom dourom borainga yokamai Yai Gumam gere ama moraime. Te Yai Gumam yokamai gere ama moraime.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Ena Yai Gumam ipu si norowangua kakom tei nonon yoporam boiro arero moraro bepunga Yai Gumam dem miriyom nonon mun fi norongua moko iwa fume. Te mangi tawa moipungai wanupungamere epe Kirisito mangi tawa moingua wanungua iran nonon yoporam boiro arero morapune.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Te Yai Gumam dem miriyom nonon mun fi norongua iran nonon kuri fikepune. Yai Gumam mun fi norongua moko iwa nangua ena nonon kuri fipunga ma dopunie. Ena iran nonon “Yai Gumam bei niki de norowambo bei niki de norekenambo,” di fire kuri fipunga iran Yai Gumam dem miriyom nonon mun fi norowangua moko iwa kime.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Yai Gumam dem miriyom koma nonon mun fi norongua nonon denom minom arinoma mun fi eropune.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Nenta “Na Yai Gumam mun fi teiye,” dumba yaromi ariyom niki de fi towangua ena yaromi kasu bengua yai moime. Yaromi ariyom ekanero mun fi tekenangua ena yaromi Yai Gumam kankengua mun fi towamo? Ma deiyo! Mun fi tekename.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Te Kirisito ka di guwo epe dume, “Ne yokamai denom minom Yai Gumam mun fi towainga ena ne yokamai denom minom arinoma ama mun fi ereiyo!” epe dume.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.