Tito 3

Chru (CJE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Anà pơto-pơsơdơ̆r bĕ du mơnih păng-tui Yàng păl păng-bơbah ngă tui du mơnih apăn-akŏ, du gơnuăr apăn-akŏ ia-lơgăr, păl păng-bơbah buơl guñu sơ̆ng rơc̆ăng lờih tô ngă tơgrơ̆ bruă siàm.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Juơi đờm bơrlơi-sơdia aràng sơi, juơi tămc̆ồ tămgeh, bloh păl lơnguh-lơngui sơ̆ng hơdiŭ ràng-tơbiă hơtai-hơtiàn hơlàr-siàm sơ̆ng abih tơgrơ̆ mơnih.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Kơyoa rùp-phŭn buơl gudrơi mư̆ng dơlhơu thrơi kŭng bơrngư̆l-gơla, 'buh păng-duh, kơđòng aràng pơluơ pơ̆ng-gơla, ngă hơlŭn-hơlă tơ tơ̆l abih tơgrơ̆ pơnuaĭ gah rùp-phàp drah-rơlo hàm-khiăng sơ̆ng pơsŭt-pơđăr, hơdiŭ lăm pơnuaĭ mơsak-jơhà, oàn-mơbai, iơŭ păl kŏng aràng mơbai, sơ̆ng rùp-phŭn buơl gudrơi kŭng mơbai duă gơŭ rơi.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Bloh tŭ hơtai-hơtiàn anĭt toh-luơi sơ̆ng hơtai-hơtiàn siàm Yàng Pô Lơngì, la Pô Dŏng-Pơklàh buơl gudrơi hũ ràng-tơbiă, nư̆n Pô dŏng pơklàh buơl gudrơi,
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 'buh iơŭ kơyoa bruă rĭng-tơpă buơl gudrơi hũ ngă, bloh la kơyoa hơtai-hơtiàn anĭt-rơnăm Pô. Pô brơi Bơngă Sơc̆ih-Sri rào goh glài-sơnoh sơ̆ng pơsơlih bơrhơu buơl gudrơi.
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 Pô tuh Yàng Bơngă Sơc̆ih-Sri baŭ-bèng trŭn tơ ngŏ buơl gudrơi kơyoa Yàng Jêsu Krist, Pô Dŏng Pơklàh buơl gudrơi.
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Gơnừm tơ nư̆n, kơyoa pơnuaĭ anĭt-brơi-soh Pô, buơl gudrơi hũ angăn la rĭng-tơpă, tơbiă jiơ̆ng mơnih hũ đồ-lĕng pơnuaĭ gơnừm-c̆àng mư̆ng pơnuaĭ hơdiŭ rài pơdò rài.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Ni la pơnuaĭ nìn-kơjăp biă. Kơu khiăng anà đờm khăng-pràn mư̆ng du pơnuaĭ nư̆n, tô du mơnih hũ păng-tui Yàng Pô Lơngì rơŭ pioh abih hơtai-akŏ lăm bruă siàm. Nư̆n la pơnuaĭ siàm-mơkrư sơ̆ng hũ kwơ-màng tơ abih tơgrơ̆ mơnih.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Bloh păl pleh atàh bĕ mư̆ng tơgrơ̆ bruă tămpơrjai mơsau bơrngư̆l-gơla, du bruă tui yau duah jơi, du bruă tăm-mơsau tămpơrjai mư̆ng pơnuaĭ adăt-adia, kơyoa du pơnuaĭ nư̆n la 'buh kwơ-màng sơ̆ng 'buh hũ prŏng-màng hơgĕ.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Sơ̆ng du mơnih ngă pơc̆ơrlah krơi tơrpuơl, nư̆n hơdơi tŭ đờm puaĭ pơto sa amăng dua amăng bơjơ, anà pleh atàh bĕ buơl guñu,
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 kơyoa anà thơu lài sa aràng mơnih yơu nư̆n akŏ-glo buơl guñu hũ sŭng asŭ bơjơ, sơ̆ng kừ ngă glài-sơnoh mĭt, nư̆n buơl guñu hũ ngă nìn-glài tơ rùp-phŭn drơi bơjơ.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Tŭ kơu pơđăr Atema halài Tic̆ikơ truh sơ̆ng anà, nư̆n anà sơmăr-sơmăr bĕ truh mư sơ̆ng kơu tơ Nikôpôli, kơyoa kơu hũ ngă-nìn dò wơ̆ tơ anih nư̆n lăm abih blàn mơrềt.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Anà păl abih pràn dŏng-kờl Sena, la mơnih pôgru pơto pơnuaĭ adăt-adia, sơ̆ng Apôlôs, juơi luơi buơl guñu siơŭ phơ̆n hơgĕ, lăm tŭ buơl guñu tơbiă nau.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Adơi-ai buơl gudrơi la mơnih păng-tui Yàng kŭng păl mơgru thơu pioh hơtai-akŏ ngă bruă siàm, tô hũ rơgơi dŏng-kờl du mơnih pơkơ̆n lăm tŭ siơŭ kơđòng, sơ̆ng yơu nư̆n buơl guñu rơŭ 'buh hơdiŭ sa rài hơdiŭ 'buh tơbiă bơnga boh.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Abih tơgrơ̆ mơnih dò sơ̆ng kơu tơ anih ni pơyoa pơnuaĭ c̆uă-rơwăng anà. Yòng pơyoa pơnuaĭ c̆uă-rơwăng abih tơgrơ̆ mơnih uơ̆n-rơnăm buơl gudrơi lăm pơnuaĭ păng-tui.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.