Tiago 5

Chru (CJE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ơ buơl adơi-ai la du mơnih mơda gơn-hư̆p! Hia c̆ŏ bĕ, kơmrào driau bĕ, kơyoa pơnuaĭ rŭng-rài rơŭ tuh trŭn tơ ngŏ buơl adơi-ai.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Phơ̆n-bơna buơl adơi-ai kơđòng brŭ-lơhiă, khăn-ào kơđòng mŏ-tơ̆nreh 'bơ̆ng.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Mừh priă buơl adơi-ai kơđòng đĭ 'bơ̆ng, pơnuaĭ đĭ 'bơ̆ng nư̆n rơŭ la c̆ơ̆ng-grơh tămdră-wơ̆ sơ̆ng buơl adơi-ai. Ñu rơŭ 'bơ̆ng rơlo buơl adơi-ai yơu apui 'bơ̆ng rơi. Kơyoa buơl adơi-ai hũ tơrgùm-pioh phơ̆n-priă tơ du hơrơi luĭ-dŭt!
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Ni, priă hơrơi du mơnih yuă nau yuă bơdai lăm 'blàng hơma buơl adơi-ai, bloh buơl adơi-ai hũ 'bơ̆ng klơ̆m, dò oàn-anok kơmrào driau, sơ̆ng săp kơmrào driau du mơnih yuă nư̆n hũ truh tơ tơnia Yàng du tơrpuơl lĭng.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Buơl adơi-ai hũ hơdiŭ lăm dun-ya ni mơñŭm 'bơ̆ng mơ-in sờh sơ̆ng dơlah-dơlài, buơl adơi-ai hũ ròng lơmă hơtai-hơtiàn drơi lăm hơrơi ngă rơlo.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Buơl adơi-ai hũ ngă nìn-glài sơ̆ng pơmơtai mơnih rĭng-tơpă, bloh buơl guñu 'buh tămdră-wơ̆ sơ̆ng buơl adơi-ai.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Kơyoa nư̆n, ơ buơl adơi-ai, yòng buơl adơi-ai kừ kơjăp bĕ hơtai-hơtiàn kŏng ă-ư̆n tơ̆l truh tơ hơrơi Yàng truh. C̆ơ bĕ mơnih lơ-ua ngă hơma dò c̆àng bơnga boh c̆ơk-màng mư̆ng lơ̆n; mơnih nư̆n kừ kơjăp hơtai-hơtiàn dò c̆àng tơ̆l truh tơ tŭ đồ-mă hũ hơjàn akŏ brơñàn-blàn sơ̆ng hơjàn tơluĭ brơñàn-blàn.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Buơl adơi-ai kŭng yơu nư̆n rơi, kŏng ă-ư̆n bĕ, kơjăp hơtai-hơtiàn bĕ, kơyoa hơrơi Yàng truh hũ jĕ bơjơ.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Ơ buơl adơi-ai, juơi yuăm 'buah gơŭ, tô buơl adơi-ai 'buh kơđòng c̆ahrơña. Dih, Pô C̆ahrơña dò dơ̆ng tơ anaŭ bơh 'băng.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Ơ buơl adơi-ai, mư̆ng pràn kŏng-anòng pơnuaĭ pơđì-pơđoa gleh-glăr sơ̆ng hơtai-hơtiàn kŏng ă-ư̆n, buơl adơi-ai đòm tui bĕ krơh du mơnih gơnuăr-hwơ̆r rài yau, la du mơnih hũ mă angăn Yàng bloh đờm.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Ni, buơl gudrơi angăn du mơnih kơjăp hơtai-hơtiàn kŏng ă-ư̆n la hũ lơngai-pơtuah. Buơl adơi-ai hũ mơhư̆ đờm mư̆ng pơnuaĭ kơjăp hơtai-hơtiàn kŏng ă-ư̆n Jop, sơ̆ng 'buh pơnuaĭ luĭ-dŭt Yàng brơi tơ ñu. Kơyoa Yàng la Pô baŭ-bèng hơtai-hơtiàn siàm-rơnăm sơ̆ng anĭt-anăr.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Bloh dơlhơu biă, ơ buơl adơi-ai dơlhă, juơi tơpah-sri. Juơi sơc̆ê tơ lơngì, sơc̆ê tơ lơ̆n, halài sơc̆ê tơgrơ̆ phơ̆n hơgĕ pơkơ̆n bloh tơpah-sri. Bloh iơŭ nư̆n đờm iơŭ, 'buh iơŭ nư̆n đờm 'buh iơŭ, tô buơl adơi-ai klàh kơđòng c̆ahrơña.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Lăm tơkrah buơl adơi-ai, hũ aràng sơi păp pơnuaĭ pơđì-pơđoa gleh-glăr ơu? Mơnih nư̆n iơu-lài bĕ. Hũ aràng sơi sờh-sài ơu? Mơnih nư̆n adoh-mơyòm bĕ.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Lăm buơl adơi-ai hũ aràng sơi lơ-ơ̆n lơngoh rơwă-sơkì ơu? Mơnih nư̆n jà bĕ du mơnih gơnuăr-tha lăm Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih truh, hơdơi tŭ mă angăn Yàng lŭ mơñà tơ mơnih lơ-ơ̆n, nư̆n du mơnih gơnuăr-tha iơu-lài bĕ tơ mơnih lơ-ơ̆n.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Pơnuaĭ iơu-lài kơyoa pơnuaĭ păng-tui rơŭ dŏng mơnih lơ-ơ̆n, Yàng rơŭ đơ̆ng mơnih nư̆n tơgồ; yah mơnih lơ-ơ̆n hũ ngă glài-sơnoh, kŭng rơŭ hũ Yàng anĭt toh-luơi.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Yơu nư̆n, akhàn-tơbiă bĕ glài sơ̆ng gơŭ sơ̆ng iơu-lài tơ gơŭ, tô buơl adơi-ai hũ pơsồ-pơsaih lơ-ơ̆n lơngoh rơwă-sơkì. Pơnuaĭ iơu-lài mơnih rĭng-tơpă hũ gơnăp-gơnuăr prŏng sơ̆ng pràn-sơnak biă.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Eli kŭng mĭn la mơnih yơu buơl gudrơi. Ñu abih hơtai-hơtiàn iơu-lài yòng juơi hơjàn, nư̆n 'buh hũ hơjàn hŏ trŭn tơ ala lơ̆n lăm klơu thŭn mơtưh.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Bloh nư̆n ñu iơu-lài wơ̆, nư̆n hũ hơjàn, sơ̆ng lơ̆n tơnah tơbiă bơnga boh.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Ơ buơl adơi-ai, yah hũ mơnih lơi lăm buơl adơi-ai nau sŭng asŭ atàh pơnuaĭ-tơpă, bloh hũ mơnih pơkơ̆n ba mơnih nư̆n gài mơrai wơ̆,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 nư̆n păl thơu lài, mơnih ba sa aràng mơnih glài-sơnoh klà luơi jơlàn sŭng asŭ gài mơrai wơ̆, la dŏng bơngă-joa mơnih nư̆n klàh mư̆ng pơnuaĭ mơtai sơ̆ng gòm tơrđơŭ lô glài-sơnoh.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.