Mateus 1
Chru (CJE) vs ARA
1 Du angăn kơi-kŏ pàng-yau Yàng Jêsu Krist, anà-tơc̆o Đabit, anà-tơc̆o Abraham.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abraham pơjiơ̆ng Isak; Isak pơjiơ̆ng Jakôp; Jakôp pơjiơ̆ng Juđa sơ̆ng du adơi-ai ñu.
2 Abraão gerou a Isaque; Isaque, a Jacó; Jacó, a Judá e a seus irmãos;
3 Juđa pơjiơ̆ng Pheres sơ̆ng Sereh (Ame buơl guñu la Tamar). Pheres pơjiơ̆ng Hesrôn; Hesrôn pơjiơ̆ng Aram.
3 Judá gerou de Tamar a Perez e a Zera; Perez gerou a Esrom; Esrom, a Arão;
4 Aram pơjiơ̆ng Aminađap; Aminađap pơjiơ̆ng Naasôn; Naasôn pơjiơ̆ng Salmôn.
4 Arão gerou a Aminadabe; Aminadabe, a Naassom; Naassom, a Salmom;
5 Salmôn khiăng sơ̆ng Rahap pơjiơ̆ng Bôô. Bôô khiăng sơ̆ng Rutơ pơjiơ̆ng Ôbet. Ôbet pơjiơ̆ng Jese;
5 Salmom gerou de Raabe a Boaz; este, de Rute, gerou a Obede; e Obede, a Jessé;
6 Jese pơjiơ̆ng pơtau Đabit.
6 Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi, a Salomão, da que fora mulher de Urias;
7 Salômôn pơjiơ̆ng Rôbôam; Rôbôam pơjiơ̆ng Abija; Abija pơjiơ̆ng Asa;
7 Salomão gerou a Roboão; Roboão, a Abias; Abias, a Asa;
8 Asa pơjiơ̆ng Jôsaphat; Jôsaphat pơjiơ̆ng Jôram; Jôram pơjiơ̆ng Ôsias.
8 Asa gerou a Josafá; Josafá, a Jorão; Jorão, a Uzias;
9 Ôsias pơjiơ̆ng Jôtam; Jôtam pơjiơ̆ng Ac̆as; Ac̆as pơjiơ̆ng Esec̆ia.
9 Uzias gerou a Jotão; Jotão, a Acaz; Acaz, a Ezequias;
10 Esec̆ia pơjiơ̆ng Manase; Manase pơjiơ̆ng Amôn; Amôn pơjiơ̆ng Jôsia.
10 Ezequias gerou a Manassés; Manassés, a Amom; Amom, a Josias;
11 Jôsia pơjiơ̆ng Jekônia sơ̆ng du adơi-ai ñu, lăm tŭ kơđòng aràng mă ba nau tơ lơgăr 'Babilôn.
11 Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Hơdơi tŭ kơđòng aràng mă ba nau tơ lơgăr 'Babilôn, Jekônia pơjiơ̆ng Salathiel; Salathiel pơjiơ̆ng Sôrôbabel;
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel, a Zorobabel;
13 Sôrôbabel pơjiơ̆ng Abiut; Abiut pơjiơ̆ng Aliakim; Aliakim pơjiơ̆ng Asôr.
13 Zorobabel gerou a Abiúde; Abiúde, a Eliaquim; Eliaquim, a Azor;
14 Asôr pơjiơ̆ng Sadôk; Sadôk pơjiơ̆ng Ac̆im; Ac̆im pơjiơ̆ng Eliut;
14 Azor gerou a Sadoque; Sadoque, a Aquim; Aquim, a Eliúde;
15 Eliut pơjiơ̆ng Eleasar; Eleasar pơjiơ̆ng Mathan; Mathan pơjiơ̆ng Jakôp;
15 Eliúde gerou a Eleazar; Eleazar, a Matã; Matã, a Jacó.
16 Jakôp pơjiơ̆ng Jôsep la pơsàng Mari; Mari la mơnih pơjiơ̆ng Yàng Jêsu, angăn la Pô Krist.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Yơu nư̆n, mư̆ng Abraham tơ̆l truh tơ Đabit, abih-tih hũ sa-pluh pà rài; mư̆ng Đabit tơ̆l truh tŭ kơđòng aràng mă ba nau tơ lơgăr 'Babilôn, kŭng hũ sa-pluh pà rài; sơ̆ng mư̆ng tŭ kơđòng aràng mă ba nau tơ lơgăr 'Babilôn tơ̆l truh tơ Pô Krist kŭng hũ sa-pluh pà rài.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até ao exílio na Babilônia, catorze; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze.
18 Pơnuaĭ tơbiă rài Yàng Jêsu Krist hũ tơbiă truh yơu ni: Mari, ame Pô, hũ c̆ĕ-sơnuai sơ̆ng Jôsep, bloh dơlhơu tŭ dua aràng hơdiŭ dò sơ̆ng gơŭ, nư̆n Mari hũ mơtiàn kơyoa Yàng Bơngă Sơc̆ih-Sri.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: estando Maria, sua mãe, desposada com José, sem que tivessem antes coabitado, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 Jôsep, pơsàng ñu, la mơnih rĭng-tơpă, 'buh khiăng luơi ñu kŏng pơnuaĭ pơtiơ̆ng jơhà, nư̆n ngă-nìn khiăng tơrđơŭ iờp pơkloh luơi.
19 Mas José, seu esposo, sendo justo e não a querendo infamar, resolveu deixá-la secretamente.
20 Bloh lăm tŭ Jôsep dò sơnư̆ng-bơngoàn mư̆ng bruă ni, nư̆n sa aràng mơnih gơdrưh Yàng truh pơ'buh sơ̆ng Jôsep lăm pơnuaĭ lơpơi, bloh đờm lài: “Ơ Jôsep, anà-tơc̆o Đabit, hã juơi huơĭ khiăng sơ̆ng Mari sơdiŭ hã, kơyoa anà bloh ñu mơtiàn nư̆n la kơyoa Yàng Bơngă Sơc̆ih-Sri.
20 Enquanto ponderava nestas coisas, eis que lhe apareceu, em sonho, um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, tua mulher, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Ñu rơŭ đih apui sa aràng anà lơkơi, hã pơ-angăn bĕ mơta la Jêsu, kơyoa rùp-phŭn anà lơkơi nư̆n rơŭ dŏng buơl làng drơi tơbiă klàh mư̆ng glài-sơnoh.”
21 Ela dará à luz um filho e lhe porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Tơgrơ̆ bruă ni hũ tơbiă truh, tô iơŭ tơpă pơnuaĭ Yàng hũ angui mơnih gơnuăr-hwơ̆r bloh đờm lài:
22 Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que fora dito pelo Senhor por intermédio do profeta:
23 “Ni, sa aràng kơmơi dra sơc̆ih-sơc̆ăn rơŭ hũ mơtiàn, sơ̆ng đih apui sa aràng anà lơkơi. Bloh nư̆n aràng rơŭ pơ-angăn mơta anà lơkơi nư̆n la Emanuel,” mơblàng la: “Yàng Pô Lơngì dò găm sơ̆ng buơl gudrơi.”
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel (que quer dizer: Deus conosco).
24 Tŭ mơdơh tơgồ, Jôsep ngă tui iơŭ yơu pơnuaĭ mơnih gơdrưh Yàng hũ pơto pơđăr, sơ̆ng ba sơdiŭ mơrai wơ̆ sơ̆ng drơi;
24 Despertado José do sono, fez como lhe ordenara o anjo do Senhor e recebeu sua mulher.
25 bloh 'buh đih dò sơ̆ng gơŭ tơ̆l truh tơ tŭ Mari đih apui sa aràng anà lơkơi sơ̆ng Jôsep pơ-angăn mơta la Jêsu.
25 Contudo, não a conheceu, enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.