1 João 3
Chru (CJE) vs VC
1 Buơl anà c̆ơ bĕ, Pô Yàng Ama hũ uơ̆n-rơnăm buơl gudrơi la thơu hơdùm, Pô rơnăm tơ̆l truh brơi buơl gudrơi hũ angăn la du anà Yàng Pô Lơngì. Biă yơu nư̆n, buơl gudrơi la du anà Pô. Kơđa hơgĕ dun-ya 'buh thơu buơl gudrơi, nư̆n la kơyoa dun-ya 'buh thơu Pô.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ơ buơl adơi-ai uơ̆n-rơnăm, tŭ ni buơl gudrơi la du anà Yàng Pô Lơngì; bloh buơl gudrơi rơŭ hơyơu lơi, pơnuaĭ nư̆n ka hũ ràng-tơbiă. Buơl gudrơi thơu lài tŭ Pô Krist tơbiă truh, buơl gudrơi rơŭ mơhiơ̆ yơu Pô. Kơyoa Pô hơyơu lơi, nư̆n buơl gudrơi rơŭ 'buh Pô yơu nư̆n.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Aràng sơi hũ pơnuaĭ gơnừm-c̆àng yơu nư̆n lăm anih Pô, nư̆n păl gàr-rơmiă rùp-phŭn drơi tô goh-sơc̆ih, kŭng yơu Pô la goh-sơc̆ih.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Aràng sơi ngă glài-sơnoh la ngă pơnuaĭ tămdră-wơ̆ sơ̆ng pơnuaĭ adăt-adia, kơyoa glài-sơnoh la tămdră-wơ̆ sơ̆ng adăt-adia.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Bloh buơl adơi-ai thơu lài Pô hũ tơbiă truh tô suă-prah glài-sơnoh, sơ̆ng lăm Pô 'buh hũ glài-sơnoh lơi ơu.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Aràng sơi dò lăm Pô nư̆n 'buh ngă glài-sơnoh; dò aràng sơi kừ ngă glài-sơnoh mĭt nư̆n la mơnih lăm hơtai-bơngă ka tŭ lơi 'buh sơ̆ng ka wờng thơu hơgĕ mư̆ng Pô.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Ơ du anà tìt, juơi luơi aràng sơi pơluơ pơ̆ng-gơla buơl anà. Aràng sơi ngă pơnuaĭ rĭng-tơpă la mơnih rĭng-tơpă, yơu rùp-phŭn Yàng la Pô rĭng-tơpă.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Aràng sơi ngă glài-sơnoh, mơnih nư̆n la mơnih kơmlài-jĭnràk, kơyoa kơmlài-jĭnràk ngă glài-sơnoh mư̆ng tŭ c̆ơmrừp. Kơyoa hơgĕ Anà Yàng Pô Lơngì hũ tơbiă truh, la tô pơluĭ-pơlơhiă bruă kơmlài-jĭnràk.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Aràng sơi kơyoa Yàng Pô Lơngì pơjiơ̆ng tơbiă, nư̆n 'buh ngă glài-sơnoh, kơyoa găr-pơjeh Yàng Pô Lơngì dò lăm mơnih nư̆n, sơ̆ng mơnih nư̆n 'buh rơgơi kừ ngă glài-sơnoh mĭt, kơyoa hũ Yàng Pô Lơngì pơjiơ̆ng tơbiă.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Pơnuaĭ ni brơi thơu aràng sơi la du anà Yàng Pô Lơngì, sơ̆ng aràng sơi la du anà kơmlài-jĭnràk: Aràng sơi 'buh ngă pơnuaĭ rĭng-tơpă nư̆n 'buh iơŭ la anà Yàng Pô Lơngì, sơ̆ng mơnih lơi 'buh rơnăm buơl adơi-ai drơi kŭng yơu nư̆n rơi.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Ni la pơnuaĭ pơto-akhàn bloh buơl anà hũ păng-mơhư̆ mư̆ng tŭ c̆ơmrừp, nư̆n la buơl gudrơi păl uơ̆n-rơnăm duă gơŭ.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Juơi yơu Kain, la mơnih găm sơ̆ng kơmlài-jĭnràk sơ̆ng hũ pơmơtai adơi drơi. Kơđa hơgĕ Kain pơmơtai adơi drơi? Kơyoa tơgrơ̆ bruă ñu ngă la mơsak-jơhà, dò du bruă adơi ñu ngă la rĭng-tơpă.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Ơ buơl adơi-ai, yah dun-ya mơbai-lơmù tơ buơl adơi-ai, nư̆n juơi mă ngă krơi-takơtuă.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Buơl gudrơi thơu lài drơi hũ sơrlèt klàh mư̆ng pơnuaĭ mơtai bloh truh tơ pơnuaĭ hơdiŭ, kơyoa buơl gudrơi rơnăm adơi-ai drơi. Aràng sơi 'buh rơnăm nư̆n dò lăm pơnuaĭ mơtai.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Aràng sơi mơbai buơl adơi-ai drơi, la mơnih pơmơtai mơnih. Sơ̆ng buơl adơi-ai thơu lài 'buh sa aràng mơnih pơmơtai mơnih lơi hũ pơnuaĭ hơdiŭ rài pơdò rài dò lăm ñu.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Kơyoa mư̆ng pơnuaĭ ni buơl gudrơi thơu jiơ̆ng hơyơu la uơ̆n-rơnăm: Nư̆n la Yàng hũ prah-luơi pơnuaĭ hơdiŭ Pô kơyoa buơl gudrơi. Yơu nư̆n, buơl gudrơi kŭng păl prah-luơi pơnuaĭ hơdiŭ drơi kơyoa buơl adơi-ai drơi rơi.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Yah aràng sơi hũ phơ̆n-bơna rài dun-ya ni, 'buh buơl adơi-ai drơi siơŭ-kơđòng bloh kơrlih hơtai 'buh dŏng kờl, nư̆n ngă hơyơu pơnuaĭ uơ̆n-rơnăm Yàng Pô Lơngì dò lăm mơnih nư̆n jiơ̆ng?
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Ơ du anà tìt, buơl gudrơi juơi uơ̆n-rơnăm sơ̆ng pơnuaĭ đờm sơ̆ng kàng dơlah soh, bloh păl uơ̆n-rơnăm sơ̆ng bruă ngă sơ̆ng pơnuaĭ tơpă.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Kơyoa pơnuaĭ ni, buơl gudrơi thơu lài buơl gudrơi găm sơ̆ng pơnuaĭ-tơpă, sơ̆ng hũ kơđơ̆ng-lơngai hơtai-hơtiàn tơ anaŭ Pô
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 tŭ hơtai-hơtiàn buơl gudrơi yă 'buah buơl gudrơi. Kơyoa Yàng Pô Lơngì la Pô prŏng rơlau tơ hơtai-hơtiàn buơl gudrơi, sơ̆ng Pô thơu abih tơgrơ̆ mơta.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Ơ buơl adơi-ai uơ̆n-rơnăm, yah hơtai-hơtiàn buơl gudrơi 'buh yă 'buah buơl gudrơi, nư̆n buơl gudrơi hũ kơjăp-kơđơ̆ng hơtai-hơtiàn truh sơ̆ng Yàng Pô Lơngì.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Sơ̆ng abih tơgrơ̆ pơnuaĭ hơgĕ buơl gudrơi yòng, nư̆n buơl gudrơi rơŭ đồ-mă hũ, kơyoa buơl gudrơi păng-bơbah păng-rơmiă du pơnuaĭ adăt-pơđăr Pô sơ̆ng ngă tơgrơ̆ pơnuaĭ siàm hơtai Pô.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Sơ̆ng ni la pơnuaĭ adăt-pơđăr Pô: Buơl gudrơi păl păng-tui truh angăn Anà Pô la Yàng Jêsu Krist, sơ̆ng buơl gudrơi păl uơ̆n-rơnăm duă gơŭ, yơu Pô hũ pơto-pơđăr buơl gudrơi.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Aràng sơi păng-bơbah păng-rơmiă tơgrơ̆ pơnuaĭ adăt-pơđăr Pô, nư̆n dò lăm Pô, sơ̆ng Pô dò lăm mơnih nư̆n. Buơl gudrơi thơu Pô dò lăm buơl gudrơi, la gơnừm tơ Bơngă Sơc̆ih-Sri bloh Pô hũ brơi tơ buơl gudrơi.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.