1 Coríntios 14
Chru (CJE) vs NTLH
1 Pơgui tui bĕ pơnuaĭ uơ̆n-rơnăm sơ̆ng mơhau-duah du pơnuaĭ brơi-soh gah bơngă, dơlhơu biă la pơnuaĭ brơi-soh đờm hwơ̆r.
1 Portanto, esforcem-se para ter amor. Procurem também ter dons espirituais, especialmente o de anunciar a mensagem de Deus.
2 Kơyoa mơnih đờm ia pơkơ̆n, nư̆n 'buh iơŭ đờm sơ̆ng jơi anà mơnih, bloh đờm sơ̆ng Yàng Pô Lơngì nư̆n 'buh hũ aràng sơi wờng jiơ̆ng, kơyoa mơnih nư̆n đờm du pơnuaĭ tơrđơŭ-dơrlăm lăm Bơngă Sơc̆ih-Sri.
2 Quem fala em línguas estranhas fala a Deus e não às pessoas, pois ninguém o entende. Pelo poder do Espírito Santo ele diz verdades secretas.
3 Bloh mơnih đờm hwơ̆r, nư̆n đờm sơ̆ng anà mơnih tô bơ̆-tơgồ, tô pơto-kơkơi sơ̆ng pơluơ-pơrơngài.
3 Porém quem anuncia a mensagem de Deus fala para as pessoas, ajudando-as e dando-lhes coragem e consolo.
4 Mơnih đờm ia c̆rih bơ̆-tơgồ rùp-phŭn drơi, bloh mơnih đờm hwơ̆r nư̆n bơ̆-tơgồ Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih.
4 Quem fala em línguas estranhas ajuda somente a si mesmo, mas quem anuncia a mensagem de Deus ajuda a igreja toda.
5 Dơlhă khiăng-lơkơu biă abih buơl adơi-ai đờm ia c̆rih, bloh dơlhă 'brŏ khiăng-lơkơu rơlau wơ̆ la buơl adơi-ai đờm hwơ̆r. Mơnih hũ pơnuaĭ brơi-soh đờm hwơ̆r prŏng-màng rơlau mơnih hũ pơnuaĭ brơi-soh đờm ia c̆rih bloh 'buh hũ mơnih mơblàng tơbiă, tô Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih hũ bơ̆-tơgồ.
5 Eu gostaria que vocês todos falassem em línguas estranhas, mas gostaria ainda mais que tivessem o dom de anunciar a mensagem de Deus. Porque quem anuncia a mensagem de Deus tem mais valor do que quem fala em línguas estranhas, a não ser que esteja ali alguém que possa interpretar o que está sendo dito, para que toda a igreja seja ajudada espiritualmente.
6 Ơ buơl adơi-ai, yah dơlhă truh sơ̆ng buơl adơi-ai, mĭn đờm du ia c̆rih, bloh 'buh đờm sơ̆ng buơl adơi-ai sa pơnuaĭ akhàn-tơbiă lơi, 'buh đờm sa pơnuaĭ jak-thơu lơi, 'buh đờm sa pơnuaĭ đờm hwơ̆r lơi, 'buh đờm sa pơnuaĭ pơto-pơsài lơi, nư̆n hũ kwơ-màng hơgĕ tơ buơl adơi-ai ơu?
6 Por isso, irmãos, quando eu os visitar, que proveito vocês terão se eu lhes falar em línguas estranhas? É claro que nenhum, a não ser que leve a vocês alguma revelação de Deus, ou algum conhecimento, ou alguma mensagem inspirada, ou algum ensinamento.
7 Tơgrơ̆ phơ̆n 'buh hũ pơnuaĭ hơdiŭ bloh pơtơbiă săp mơñi kŭng yơu nư̆n rơi, yơu tơliă halài phơ̆n pĕ sơ̆ng tơngàn, yah 'buh pơtơbiă du săp mơñi krơi gơŭ, nư̆n ngă hơyơu aràng thơu nư̆n la săp tơliă ơyù halài săp phơ̆n pĕ sơ̆ng tơngàn?
7 Por exemplo, além da voz humana, existem os instrumentos musicais, como a flauta e a harpa . Se os sons não saírem com toda a clareza, como poderá alguém saber o que está sendo tocado em um ou outro desses instrumentos?
8 Yah kơlwờk blùh săp 'buh loh-làng, nư̆n aràng sơi rơŭ rơc̆ăng tô tơbiă nau tămngă?
8 Se quem toca a corneta não der um som bem claro, quem se preparará para a batalha?
9 Buơl adơi-ai kŭng yơu nư̆n rơi, yah dơlah buơl adơi-ai 'buh đờm du pơnuaĭ hũ rơgơi wờng jiơ̆ng, nư̆n ngă hơyơu aràng wờng pơnuaĭ buơl adơi-ai đờm? Kơyoa buơl adơi-ai mĭn đờm wĭ-wơ̆, 'buh hũ kơtha-pơnuaĭ hơgĕ.
9 Assim, também, como é que os outros vão entender o que vocês estão dizendo se a mensagem por meio de línguas estranhas não for clara? Vocês estariam falando para o vento!
10 Lăm dun-ya ni hũ lô ia đờm, bloh 'buh hũ ia đờm lơi la 'buh hũ kơtha-pơnuaĭ.
10 No mundo há muitas línguas diferentes, mas cada uma faz sentido.
11 Yơu nư̆n, yah dơlhă 'buh wờng kơtha-pơnuaĭ ia đờm nư̆n, mơnih đờm ia nư̆n rơŭ c̆ơ dơlhă la mơnih lơgăr pơkơ̆n, sơ̆ng dơlhă kŭng c̆ơ buơl guñu la mơnih lơgăr pơkơ̆n rơi.
11 Porém, se eu não entendo a língua na qual alguém está falando comigo, então quem fala essa língua é estrangeiro para mim, e eu sou um estrangeiro para ele.
12 Buơl adơi-ai kŭng yơu nư̆n rơi, kơyoa mơhau-duah tơgrơ̆ pơnuaĭ brơi-soh gah bơngă, buơl adơi-ai tui duah bĕ tô hũ dơlah-dơlài du pơnuaĭ brơi-soh nư̆n, tô bơ̆-pơdơ̆ng Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih.
12 Por isso, já que vocês estão com tanta vontade de ter os dons do Espírito, procurem acima de tudo ter os dons que fazem com que a igreja cresça espiritualmente.
13 Kơyoa nư̆n, mơnih đờm ia pơkơ̆n, nư̆n iơu-lài bĕ tô hũ pơnuaĭ brơi-soh mơblàng-tơbiă jiơ̆ng ia nư̆n.
13 Portanto, quem fala em línguas estranhas deve orar pedindo a Deus que lhe dê o dom de interpretar o que elas querem dizer.
14 Kơyoa yah dơlhă iơu-lài sơ̆ng ia c̆rih, nư̆n hơtai-bơngă dơlhă iơu-lài, bloh hơtai-akŏ dơlhă 'buh đồ-mă hũ phŭn-hơjŭng hơgĕ.
14 Porque, se eu orar em línguas estranhas, o meu espírito, de fato, estará orando, mas a minha inteligência não tomará parte nisso.
15 Yơu nư̆n dơlhă păl ngă hơgĕ? Dơlhă rơŭ iơu-lài sơ̆ng hơtai-bơngă, sơ̆ng dơlhă kŭng rơŭ iơu-lài sơ̆ng hơtai-akŏ rơi. Dơlhă rơŭ adoh-mơyòm sơ̆ng hơtai-bơngă, sơ̆ng dơlhă kŭng adoh-mơyòm sơ̆ng hơtai-akŏ rơi.
15 O que vou fazer, então? Vou orar com o meu espírito, mas também vou orar com a minha inteligência; vou cantar com o meu espírito, mas também vou cantar com a minha inteligência.
16 Biă yơu nư̆n, yah buơl adơi-ai mĭn ưnjơmừn Yàng sơ̆ng hơtai-bơngă soh, nư̆n ngă hơyơu du mơnih bơhiàn dò guh păng hũ rơgơi đờm “Amen” mư̆ng du pơnuaĭ buơl adơi-ai ưnjơmừn jiơ̆ng, yah buơl guñu 'buh wờng buơl adơi-ai đờm hơgĕ?
16 Se você dá graças a Deus em línguas estranhas, como é que uma pessoa simples, que estiver na reunião, poderá dizer “ amém ” à oração de agradecimento que você fez? Ela não vai conseguir entender nada do que você está dizendo.
17 Yah lài pơnuaĭ buơl adơi-ai ưnjơmừn la siàm biă, bloh mơnih pơkơ̆n 'buh gơnừm tơ nư̆n bloh hũ bơ̆-tơgồ.
17 Mesmo que a sua oração seja muito boa, essa pessoa não receberá nenhuma ajuda.
18 Dơlhă ưnjơmừn Yàng Pô Lơngì, kơyoa dơlhă hũ pơnuaĭ brơi-soh đờm ia c̆rih lô rơlau tơ abih buơl adơi-ai.
18 Eu agradeço a Deus porque falo em línguas estranhas muito mais do que vocês.
19 Bloh lăm Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih, yah dơlhă đờm lơma pơnuaĭ sơ̆ng hơtai-akŏ tô pơto-pơsài mơnih pơkơ̆n, siàm rơlau la đờm sa-pluh rơbơu pơnuaĭ sơ̆ng ia c̆rih.
19 Porém nas reuniões da igreja prefiro dizer cinco palavras que possam ser entendidas, para assim ensinar os outros, do que dizer milhares de palavras em línguas estranhas.
20 Ơ buơl adơi-ai, mư̆ng pơnuaĭ wờng thơu, nư̆n juơi yơu lơ-ơneh tìt; bloh mư̆ng pơnuaĭ mơsak-jơhà, nư̆n yơu lơ-ơneh tìt bĕ. Mư̆ng pơnuaĭ wờng thơu, nư̆n yơu bĕ mơnih prŏng.
20 Irmãos, não pensem como crianças. Sejam como crianças para o que é mau, mas sejam adultos no seu modo de pensar.
21 Lăm pơnuaĭ adăt-adia hũ wă:
21 Nas Escrituras Sagradas está escrito: “Por meio de pessoas que falam em línguas estranhas eu falarei a este povo — diz o Senhor. — Falarei por meio de lábios estrangeiros, mas assim mesmo o meu povo não me dará atenção.”
22 Yơu nư̆n, du ia c̆rih la sa boh nàl, 'buh iơŭ tơ du mơnih păng-tui Yàng, bloh la tơ du mơnih 'buh păng-tui Yàng. Dò pơnuaĭ đờm hwơ̆r la sa boh nàl, 'buh iơŭ tơ du mơnih 'buh păng-tui, bloh la tơ du mơnih păng-tui Yàng.
22 Portanto, o dom de falar em línguas estranhas é um sinal de Deus para os descrentes e não para os cristãos. Mas o dom de anunciar a mensagem de Deus é um sinal para os cristãos e não para os descrentes.
23 Tŭ abih Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih pơjŭm-pơtòm wơ̆ sơ̆ng gơŭ, sơ̆ng aràng sơi kŭng đờm ia c̆rih soh, yah hũ du mơnih bơhiàn halài mơnih ka păng-tui tơma păng, nư̆n buơl guñu 'buh đờm la buơl adơi-ai hơnrui-gơla ơu?
23 Imaginem que a igreja esteja reunida e todos comecem a falar em línguas estranhas. Se chegarem ali algumas pessoas simples ou descrentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 Bloh yah abih tơgrơ̆ mơnih aràng sơi kŭng đờm hwơ̆r, nư̆n tŭ hũ mơnih ka păng-tui halài mơnih bơhiàn nau tơma, mơnih nư̆n rơŭ 'buh drơi kŏng tơgrơ̆ mơnih đờm pơto-pơthơu mư̆ng glài-sơnoh drơi, sơ̆ng kŏng tơgrơ̆ mơnih c̆ahrơña.
24 Mas, se todos estiverem anunciando mensagens de Deus, e entrar ali um descrente ou alguém que seja simples, ele vai ouvir o que vocês estão dizendo e se convencer do seu pecado. E ele será julgado pelo que ouvir,
25 Du pơnuaĭ bơdơŭ-tơrđơŭ lăm dơrlăm hơtai-hơtiàn buơl guñu rơŭ kŏng ràng-tơbiă, buơl guñu rơŭ pơđih rùp tơ ala bloh duh-dơlbăt Yàng Pô Lơngì, sơ̆ng đờm lài: “Iơŭ biă, hũ Yàng Pô Lơngì dò tơkrah buơl adơi-ai.”
25 os seus pensamentos secretos serão revelados, e ele vai se ajoelhar e adorar a Deus, dizendo: “Deus está mesmo no meio de vocês!”
26 Ơ buơl adơi-ai, yơu nư̆n buơl gudrơi păl ngă hơyơu ni? Tŭ buơl adơi-ai pơtòm-pơjŭm wơ̆ sơ̆ng gơŭ, aràng sơi hũ pơnuaĭ adoh-mơyòm Yàng, aràng sơi hũ pơnuaĭ pơto-pơsài, aràng sơi hũ pơnuaĭ akhàn-tơbiă, aràng sơi đờm ia c̆rih, aràng sơi hũ pơnuaĭ brơi-soh mơblàng-tơbiă ia c̆rih, nư̆n ngă bĕ abih tơgrơ̆ mơta tô bơ̆-tơgồ Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih.
26 Portanto, meus irmãos, o que é que deve ser feito? Quando vocês se reúnem na igreja, um irmão tem um hino para cantar; outro, alguma coisa para ensinar; outro, uma revelação de Deus; outro, uma mensagem em línguas estranhas ; e ainda outro, a interpretação dessa mensagem. Que tudo seja feito para o crescimento espiritual da igreja.
27 Yah hũ mơnih đờm ia c̆rih, nư̆n mĭn dua halài klơu aràng đờm la lô biă bơjơ. Yàu aràng păl đờm tui pơnuaĭ daŭ-rơlaŭ dơlhơu-hơdơi, sơ̆ng păl hũ mơnih mơblàng-tơbiă.
27 Se algum de vocês falar em línguas estranhas, então que apenas dois ou três falem, um depois do outro, e que alguém interprete o que está sendo dito.
28 Yah 'buh hũ mơnih mơblàng-tơbiă, nư̆n mơnih hũ pơnuaĭ brơi-soh đờm ia c̆rih păl dò kơđơ̆ng lăm Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih, mĭn đờm sơ̆ng rùp-phŭn drơi sơ̆ng Yàng Pô Lơngì soh.
28 Mas, se não houver ninguém que possa interpretar, então fiquem calados e falem somente consigo mesmos e com Deus.
29 Du mơnih đờm hwơ̆r kŭng yơu nư̆n rơi, mĭn dua halài klơu aràng đờm soh, sơ̆ng du mơnih pơkơ̆n nư̆n sơnư̆ng-c̆ơ mư̆ng pơnuaĭ buơl guñu đờm.
29 No caso de dois ou três receberem a mensagem de Deus, estes devem falar, e os outros que pensem bem no que eles estão dizendo.
30 Bloh yah hũ aràng sơi dò guh tơ anih nư̆n đồ-mă hũ pơnuaĭ akhàn-tơbiă mư̆ng Yàng, nư̆n mơnih dò đờm păl dò kơđơ̆ng.
30 Se uma outra pessoa que estiver ali sentada receber a mensagem de Deus, quem estiver falando deve se calar.
31 Kơyoa yàu aràng lăm buơl adơi-ai hũ rơgơi tui pơnuaĭ daŭ-rơlaŭ dơlhơu-hơdơi bloh đờm hwơ̆r, tô abih tơgrơ̆ mơnih kŭng hũ mơgru-thơu sơ̆ng hũ pơto-pơsờh.
31 Vocês todos podem anunciar a mensagem de Deus, um de cada vez, para que todos aprendam e fiquem animados.
32 Hơtai-bơngă du mơnih gơnuăr-hwơ̆r păl păng-duh du mơnih gơnuăr-hwơ̆r.
32 Quem fala deve controlar o dom de anunciar a mensagem de Deus,
33 Kơyoa Yàng Pô Lơngì 'buh iơŭ la Yàng Pô Lơngì pơnuaĭ dơlìng-dơlàng klùk-klờk, bloh la Yàng pơnuaĭ rĭng-lơngai.
33 pois Deus não quer que nós vivamos em desordem e sim em paz. Como em todas as igrejas do povo de Deus,
34 mơnih kơmơi păl dò kơđơ̆ng lăm Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih. Buơl guñu 'buh hũ gơnuăr đờm tơ anih nư̆n, bloh păl păng-duh yơu pơnuaĭ adăt-adia hũ pơto.
34 as mulheres devem ficar caladas nas reuniões de adoração. Elas não têm permissão para falar. Como diz a Lei , elas não devem ter cargos de direção.
35 Yah khiăng mơgru thơu pơnuaĭ hơgĕ, nư̆n buơl guñu păl tơnia bĕ pơsàng drơi tơ sàng. Kơyoa mơnih kơmơi đờm tơkrah Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih la pơnuaĭ iơŭ păl mơlơu alah biă.
35 Se quiserem saber alguma coisa, que perguntem em casa ao marido. É vergonhoso que uma mulher fale nas reuniões da igreja.
36 Hũ iơŭ pơnuaĭ Yàng Pô Lơngì tơbiă mư̆ng anih buơl adơi-ai, halài mĭn truh sơ̆ng sa aràng buơl adơi-ai soh?
36 Por acaso a mensagem de Deus veio de vocês? Ou será que veio somente para vocês?
37 Yah aràng sơi sơnư̆ng drơi la mơnih gơnuăr-hwơ̆r, halài hũ tơgrơ̆ pơnuaĭ brơi-soh gah bơngă, nư̆n păl thơu loh-làng lài, tơgrơ̆ pơnuaĭ hơgĕ dơlhă wă tơ buơl adơi-ai ni la pơnuaĭ gơnuăr-pơđăr mư̆ng Yàng.
37 Se alguém pensa que é mensageiro de Deus ou que tem algum dom espiritual, deve saber que o que estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Yah aràng sơi 'buh kràn thơu pơnuaĭ ni, nư̆n juơi kràn thơu mơnih nư̆n.
38 Mas, se alguém não der atenção a isso, que ninguém dê atenção a essa pessoa.
39 Kơyoa nư̆n, ơ buơl adơi-ai, abih hơtai-hơtiàn mơhau-duah bĕ pơnuaĭ brơi-soh đờm hwơ̆r, sơ̆ng juơi pơkơŭ-c̆ơkhă bruă đờm du ia pơkơ̆n.
39 Assim, meus irmãos, procurem sempre anunciar a mensagem de Deus, mas não proíbam que se fale em línguas estranhas.
40 Bloh abih tơgrơ̆ bruă păl ngă bĕ tô iơŭ adăt sơ̆ng tui pơnuaĭ daŭ-rơlaŭ dơlhơu-hơdơi.
40 Portanto, façam tudo com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.