Tito 3

Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Miˉdsoohꜚ dsëyꜗ, waˊ jmeeyꜘ heˈ hiꜙ waˊ nʉʉyhˊ madaꜚ heˉ jmeeꜙ läꜙjë̱ë̱ꜙ dsaˉtaˊ, hiꜙ waˊ llaꜙ dsëyꜗ jmeeyꜗ heˉ lluꜗ jmahꜗ baˊ.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 Saꜙ waˊ hlëëyhꜘ wɨɨꜘ kihꜗ dsaꜙ, saꜙ waˊ llayꜙ hniiˉ. Waˊ lluˈ dsëyꜗ kya̱a̱hˊ dsaˉ, waˊ jmä̱ä̱yˈ hñiiyꜘ hwa̱a̱ˊ kya̱a̱hˊ läꜙjë̱ë̱ꜙ baˊ.
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 Jëëhꜘ, läꜙkye̱ˉ jneˊ maˊ ta̱a̱ˉ jneˊ jä̱ä̱ˈ, maˊ cha̱a̱hˉ jneˊ, saꜙ nʉʉhˊ jneˊ, maˊ naˉhë̱ë̱ˈ jneˊ kihˈ Dio, maˊ la̱a̱ˈ jneˊ kya̱a̱ˈ läꜙjëꜙ heˉ maˊ he̱e̱ꜘ dsëˉ jneˊ, maˊ tɨh˜ dsëˉ jneˊ naˉkuˊ naˉngɨɨˈ heˉ hlɨɨhˈ, maˊ hñaaˉ dsëˉ jneˊ, maˊ wɨɨꜘ dsëˉ jneˊ, maˊ naˉhøøhˊ dsaˉ jnänˋ hiꜙ maˊ naˉhä̱ä̱hˊ jneˊ dsaˉ.
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 Läꜙko̱o̱ˉ maˊ tøøhˊ jneˊ läꜙja̱ˉ, Dio jnänˋ, hi̱ˉ lä̱ä̱˜ jneˊ, gaꜙmiꜙjnääyˉ haˉ läꜙ lluꜗ dsëyꜗ kya̱a̱hˊ jneˊ, hiꜙ haˉ läꜙko̱o̱ˉ hnääyꜗ jneˊ.
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 Heˉja̱ˉ gaꜙlä̱ä̱yꜗ jneˊ pero ja̱ꜙ taꜙlaꜙ kihꜗ heˉ maˉjmeeˊ jneˊ heˉ lluꜗ. Gaꜙlä̱ä̱yꜗ jneˊ kihˈ heˉ gaꜙläꜙñihꜘ dsëyꜗ jneˊ baˊ, hiꜙ gaꜙjmeeyꜘ gaꜙläꜙcha̱a̱ꜙ jneˊ. Heˉ ja̱ˉ laꜗ läꜙko̱hꜘ heˉ gaꜙgye̱e̱yhˉ jneˊ. Gaꜙla̱a̱ꜗ jneˊ hmëëꜘ taꜙlaꜙ kihꜗ Jmɨˉlleꜘ Naˉjngɨɨˈ.
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 Ja̱ꜙ kya̱a̱hˊ hihꜙ gaꜙche̱e̱ꜗ Dio Jmɨˉlleꜘ kiyhꜗ nëˊ jnänˋ taꜙlaꜙ kihꜗ Jesucristo hi̱ˉ lä̱ä̱˜ jneˊ.
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 Kihꜗ heˉ lluꜗ dsëyꜗ gaꜙjmä̱ä̱yꜗ jneˊ llu̱u̱ˈ, läꜙja̱ˉ hñahꜙ jneˊ he̱e̱nꜚ heˉ tøøhˊ jneˊ jø̱ø̱n˜ jeeˊ moꜙsoꜙ ju̱u̱ꜘ jneˊ ji̱hˊko̱hꜘ.
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 Juuˈ heˉ maˉjwahnꜗ laˉ, laꜗ juˈdsooꜘ. Hnoonꜗ jmeehˈ biiꜗ kwahˈ juuˈ laˉ. Hlë̱ë̱hˊ hi̱ˉ maˉläˉdsooꜘ dsëꜗ kihꜗ Dio mahꜗ waˊ ngëëyˈ hñiiyꜘ jmeeyꜗ heˉ lluꜗ jmahꜗ baˊ. Heˉ laˉ baˊ lluˈ hiꜙ jmääꜗ kihꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 Taꜙ kwa̱a̱ꜙ hñaahꜗ kya̱a̱hˊ juuˈ heˉ saꜙ jmääꜗ taˊ hiꜙ niꜙ kya̱a̱hˊ juuˈ haˉ läꜙ maˊ la̱a̱ˈ maˉhyaaˊ taˉgyʉʉhˊ jnänˋ. Taꜙ ta̱a̱hꜙ hñaahꜗ jeeˊ tä̱ä̱hˊ dsaˉ hi̱ˉ tiˉchooꜙ juuˈ hiꜙ hi̱ˉ te̱ˉjë̱ë̱ꜘ kwa̱a̱t˜ kihꜗ ley kihꜗ Moisé. Jëëhꜘ juuˈ ja̱ˉ saꜙ jmääꜗ niꜙ miihˉ, niꜙ saꜙ kye̱ˉ yaˊjøøꜚ.
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 Cherˊmahꜗ jeeˊ kyahˈ hnähꜘ, cha̱a̱ˉ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ hnøøꜗ jmeeꜗ to̱ꜗ nääꜗ, hlë̱ë̱yhˊ ko̱o̱ˉ häˊ to̱ˈ häˊ. Hiꜙ cherˊmahꜗ saꜙ gaꜙjmeeyꜘ heˈ juuˈ kyahꜗ, lle̱e̱yˋ goˉte˜ baˊ.
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 Maˉñehˊ baˊ hneˉ, hi̱ˉ jmeeꜙ läꜙja̱ˉ, heˉ maˉka̱yh˜ jwëˈ baˊ ja̱ˉ. Ja̱ˉbaˊ dsoˊkyeˉ heˉ jmeeyꜙ ja̱ˉ, bä̱ä̱yhˉ dsooˊ.
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 Waˊraˉ gaꜙtëꜘ jeeˊ che̱e̱nꜚ Artema o Tíquico taꜙ kyahꜗ, ja̱ˉ goˊjë̱ë̱hˋ jnäꜘ cha̱hꜘ taꜙ jwɨɨˉ Nicópoli. Jeeˊ ja̱ˉ jmeenꜙ hʉʉˊdsëˉ dsaˉngëënꜘ ji̱i̱ˉ gyʉʉꜘ.
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 Waˊraˉ gaꜙllooꜗ Zena hi̱ˉ chehꜗ nëˊ, kya̱a̱hˊ Apolo taꜙ naꜙ, ja̱ˉ jmeehˉ beꜘ kiyhꜗ läꜙji̱i̱hˈ jeeˊ leꜘ. Ja̱ˉ kwëëyhꜘ läꜙjëꜙ heˉ jmeeꜙ biiꜗ chaˊjwëꜗ jeeˊ dsaˉnääyꜗ.
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 Waˊ läˉtë̱ë̱ˉ läꜙjë̱ë̱ꜙ ø̱ø̱hꜗ jneˊ jmeeyꜗ taˊ lluˈ jmahꜗ baˊ mahꜗ läꜙchaˉ heˉ kya̱a̱hˊ jmeeyˈ beꜘ läꜙ maˊ cha̱a̱ˉ hi̱ˉ llaˉkya̱a̱ꜗ. Mahꜗ saꜙ dsaˉta̱a̱yhˋ läꜙko̱o̱ˉ hi̱ˉ saꜙ maˉjmeeꜘ taˊ.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 Läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ kya̱a̱hˊ jnäꜘ jeeˊ laˉ jmeeyꜙ Dio kyahꜗ. Hiꜙ jmeeˊ Dio kihꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ hnääꜗ jneˊ, läꜙlluꜗ heˉ maˉdsooꜘ dsëyꜗ ko̱ˉjø̱hꜘ kya̱a̱hˊ jneˊ. Waˊ miˉjä̱ä̱ꜗ Dio läꜙjë̱ë̱ꜙ hnähꜘ. Waˊ laˈ läꜙja̱ˉ.
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.