Tito 1
Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs NTLH
1 Jnäꜘ Paaˊ jmeenꜙ taˊ kihˈ Dio, hiꜙ la̱a̱nꜗ apóstol kya̱a̱ꜗ Jesucristo heˉja̱ˉ jmeenˋ juuˈ kihꜗ hi̱ˉ naˉlle̱e̱hˊ kya̱a̱ˈ Dio, mahꜗ läꜙdsooꜘ dsëyꜗ kiyhꜗ hiꜙ läꜙjwëꜘ ja̱ˉ läꜙngëëyꜘ haˉ läꜙ laꜗ juˈdsooꜘ heˉ tøøhˊ jneˊ.
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 Heˉja̱ˉ kye̱ˊ jneˊ oˉjø̱hꜙ dsëˉ heˉ cha̱a̱ˉ jneˊ tä̱ä̱ꜘ läꜙjëꜙ johꜘ jmɨɨˊ chaˉ, läꜙko̱o̱ˉ gaꜙbä̱ä̱hˉ Dio hñiiꜘ ja̱ˉgaˊ llayˈ jmɨˉgyʉʉꜙ. Hiꜙ saꜙ taˉju̱u̱yˈ.
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 Läꜙ maˊ gaꜙllooꜗ jmɨɨˊ, gaꜙmiꜙjnääyˉ juuˈ kiyhꜗ heˉ naˉhña̱a̱nˊ kwanˋ läꜙko̱o̱ˉ madaꜚ gaꜙjmeeꜘ Dio hi̱ˉ lä̱ä̱˜ jneˊ.
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 Sɨɨnꜙ kyahꜗ Tito, hneˉ la̱a̱hꜗ läꜙko̱hꜘ gyʉ̱ʉ̱ˉ kya̱a̱nꜙ taꜙlaꜙ kihꜗ heˉ maˉdsooꜘ hohꜘ kihꜗ Dio ko̱ˉjø̱hꜘ kya̱a̱hˊ jnäꜘ. Ngɨɨnˊ kihˈ Dio hi̱ˉ la̱a̱ꜗ Tääˋ jnänˋ hiꜙ ngɨɨnˊ kihˈ Jesucristo Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ, hi̱ˉ gaꜙlä̱ä̱ꜗ jneˊ, waˊ kwayꜘ heˉ lluꜗ kyahꜗ, waˊ läˉñihꜘ dsëyꜗ hneˉ, hiꜙ waˊ jmeeyꜘ hiiꜘ tiiˊ kyahˈ.
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 Gaꜙlla̱a̱nꜙ hneˉ Creta (hwaꜗ heˉ häˊ jeeˊ jmɨˉñeehꜚ) mahꜗ miˊhñaahꜗ taˊ heˉ gaˊ hnøøˈ leꜘ. Hiꜙ läꜙka̱a̱ˉ jwɨɨˉ jeeˊ goohˈ, ja̱ˉ hña̱a̱hꜙ dsaˉgyʉʉhˊ kya̱a̱ˈ läꜙko̱o̱ˉ läꜙko̱o̱ˉ gwahꜙ, läꜙko̱hꜘ madaꜚ gaꜙjmeenꜗ kyahꜗ.
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 Hnääꜗ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ saꜙ naˉbä̱ä̱hˋ niꜙ miihˉ dsooˊ, ja̱a̱ˉ dsaˉñʉʉhˉ hi̱ˉ kya̱a̱hˊ ja̱a̱ˉ baˊ dsaˉmëꜘ, hiꜙ hnøøꜗ maˉdsooꜘ dsëꜗ chihˉ kya̱a̱yꜗ, hiꜙ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ saꜙ hiiꜘ juuˈ kihꜗ chihˉ kya̱a̱ꜗ heˉ jmeeyꜙ waˊ heˉ chaˉ heˉ hiꜙ niꜙ saꜙ cha̱a̱yhˉ.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Jmeeꜙ biiꜗ kihꜗ dsaˉgyʉʉhˊ heˉ saꜙ naˉbä̱ä̱yhˋ goˉte˜ läꜙlluꜗ heˉ häˊ gooyˉ taˊ kihˈ Dio. Hnääꜗ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ saꜙ jmä̱ä̱˜ hñiiꜘ jø̱ø̱hˈ, ja̱a̱ˉ hi̱ˉ saꜙ läꜙlle̱e̱ꜘ cha̱hꜘ, ja̱a̱ˉ hi̱ˉ saꜙ hɨ̱h˜, ja̱a̱ˉ hi̱ˉ saꜙ hneeˉ, ja̱a̱ˉ hi̱ˉ saꜙ he̱e̱ꜘ dsëꜗ kuuˊ.
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 Hnääꜗ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ kwaꜙ jeeˊ jä̱ˈ dsaˉ hi̱ˉ goˉnääꜘ, ja̱a̱ˉ hi̱ˉ hnoohˉ maꜙlaꜙ heˉ lluꜗ baˊ, ja̱a̱ˉ hi̱ˉ ngëꜙ ko̱o̱ˉ nëëˈ, ja̱a̱ˉ hi̱ˉ jmeeꜙ heˉ lluꜗ jmahꜗ, ja̱a̱ˉ hi̱ˉ naˉjngëëˈ, ja̱a̱ˉ hi̱ˉ lihꜙ hä̱ä̱ꜗ hñiiꜘ.
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 Hnääꜗ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ cho̱o̱hˉ ko̱o̱ˉ hwehˉ juˈdsooꜘ heˉ maˉmiˉtë̱ë̱ˈ jneˊ, mahꜗ läꜙja̱ˉ hlë̱ë̱yhꜗ jñahꜘ dsaˉ kya̱a̱hˊ ja̱ˉbaˊ juuˈ laˉ. Hiꜙ läꜙja̱ˉ baˊ liyhꜙ llaˉdsëëyˋ kihˈ hi̱ˉ hlëëhꜙ wɨɨꜘ kihꜗ juˈdsooꜘ.
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 Peerꜙ cha̱a̱ˉ jwë̱ë̱ꜘ hi̱ˉ cha̱a̱hˉ, hlëëyhꜙ juuˈ heˉ saꜙ jmääꜗ taˊ, miˉga̱a̱yꜙ dsaˉ. Hiꜙ jeeˊ kihˈ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ heꜘ, jwë̱ë̱ꜘ hi̱ˉ jähꜘ, jmeeꜙ biiꜗ ʉ̱ʉ̱hꜙ jmɨˉngoꜗ kihꜗ dsaˉñʉʉhˉ.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Jmeeꜙ biiꜗ jnëꜗ jwëˈ kiyhꜗ mahꜗ moꜙsoꜙ hlëëhꜗ gyihꜗ juuˈ heˉ saꜙ jmääꜗ taˊ. Kya̱a̱hˊ juuˈ kiyhꜗ gaꜙnääyˊ läꜙjohꜘ hneꜗ chihꜗ he̱e̱y˜ dsëꜗ läꜙja̱hꜘ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ chaˊnehꜙ, miˉtë̱ë̱yꜙ dsaˉ heˉ saꜙ lleˋ kihˈ, läꜙjwëꜘ jeeˊ lɨyhꜗ kuuˊ.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Heꜘ baˊ dsaˉ hi̱ˉ ngëë˜ juuˈ kihꜗ dsaˉgooyˈ jäyhꜘ läꜙlaˉ: “Jneˊ hi̱ˉ tøøhnˊ hwaˈ Creta laˉ, peerꜙ taˉju̱u̱ˈ jneˊ. Maꜙraꜙ jahꜘ hlë̱ë̱hˈ la̱a̱ꜗ jneˊ, jwë̱hꜗ jneˊ, jla̱a̱ˊ jneˊ”, gaꜙjäyhꜘ.
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 Maꜙraꜙ juˈdsooꜘ naˉ läꜙja̱ˉ la̱a̱ꜗ dsaˉ heꜘ. Heˉja̱ˉ jwë̱ë̱hn˜ hneˉ, hwehˉ jʉʉhˊ kiyhˈ mahꜗ dsaˉta̱a̱yhˋ naˉjngëëyˈ kya̱a̱hˊ juˈdsooꜘ baˊ.
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 Taꜙ waˊ jmeeyꜘ heˈ juuˈ maˉgyu̱hˉ kihꜗ dsaˉ judiu, niꜙ saꜙ waˊ jmeeyꜘ heˈ nʉʉhꜚ heˉ kwaꜙ dsaˉ hi̱ˉ maˉbeꜗ juˈdsooꜘ.
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 Läꜙjëꜙ baˊ heˉ chaˉ, lluꜗ baˊ laˈ kihꜗ hi̱ˉ llu̱u̱ꜗ. Pero kihꜗ hi̱ˉ naˉhe̱e̱ꜚ dsëꜗ kya̱a̱hˊ hi̱ˉ saꜙ maˉdsooꜘ dsëꜗ kihꜗ Dio, niꜙ ko̱o̱ˉ saꜙ lluꜗ kiyhꜗ. Maˉnaˉhe̱e̱ꜚ goˉte˜ lleyˊ, hiꜙ läꜙkye̱ˉ hʉʉˊdsëˉ kiyhꜗ naˉhe̱e̱ꜚ.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Jäyhꜘ kyu̱u̱yꜙ Dio, pero kya̱a̱hˊ heˉ jmeeyꜙ ja̱ˉ, saꜙ dsooꜘ juuˈ kiyhꜗ. Peerꜙ saꜙ läꜙjëëˊ jneˊ läꜙko̱o̱ˉ jmeeꜙ dsaˉ heꜘ, peerꜙ cha̱a̱yhˉ, moꜙsoꜙ jmä̱ä̱yꜗ jmeeyꜗ niꜙ ko̱o̱ˉ taˊ lluˈ.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.