Tiago 4
Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs ARIB
1 ¿Haˉ taꜙ gwaꜘ heˉ te̱ˉjë̱ë̱hꜘ hnähꜘ? Kihꜗ heˉ he̱e̱ꜘ hohꜘ hnähꜘ heˉ gaˊ chaˉ, heˉ ja̱ˉ baˊ naˉ jmeeꜙ jwɨɨhˋ kyahˈ hnähꜘ.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Chaˉ heˉ hnoohˉ hnähꜘ pero saꜙ të̱ë̱hꜗ hnähꜘ. Jngëëhꜙ hnähꜘ dsaˉ hiꜙ jmeehˉ hnähꜘ biiꜗ le̱hꜙ hnähꜘ heˉ chaˉ kiyhꜗ pero saꜙ të̱ë̱hꜗ hnähꜘ. Tiˉchoohˉ hnähꜘ juuˈ, hiꜙ tiˉhneeꜙ hnähꜘ. Saꜙ maˉhñah˜ hnähꜘ heˉ hnoohˉ hnähꜘ, jëëhꜘ saꜙ maˉngɨɨhˊ hnähꜘ kihꜗ Dio.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Hiꜙ waˊraˉ gaꜙngɨɨhˊ hnähꜘ kihꜗ Dio, saꜙ hñahꜙ hnähꜘ. Jëëhꜘ saꜙ ngɨɨhˊ hnähꜘ kya̱a̱hˊ hʉʉˊdsëˉ lluꜗ, ko̱o̱ˉ hnoohˉ hnähꜘ läꜙ tɨh˜ hohꜘ hnähꜘ hñaahꜗ baˊ.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Hnähꜘ dsaˉmëꜘ dsaˉñʉʉhˉ, ¿heˉlaˈ maˉläˉø̱ø̱ꜘ hnähꜘ kihꜗ Dio? ¿Cheˊ saꜙ ñehˊ hnähꜘ moꜙsoꜙ jwa̱hꜘ hnähꜘ kya̱a̱yhˊ, cherˊmahꜗ hnoohꜘ gaˊ hnähꜘ heˉ chaˉ jmɨˉgyʉʉꜙ laˉ? Jëëhꜘ, hi̱ˉ hnoohˉ gaˊ heˉ chaˉ jmɨˉgyʉʉꜙ laˉ, moꜙsoꜙ jwa̱yhꜘ kya̱a̱hˊ Dio.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 ¿Cheˊ la̱a̱hꜘ hnähꜘ, ko̱o̱ˉ taˉjähꜘ baˊ juuˈ kihꜗ Dio heˉ lleˋ läꜙlaˉ: “Jmɨˉlleꜘ Naˉjngɨɨˈ kihꜗ Dio heˉ kya̱a̱hˊ jneˊ, hnääyꜗ jneˊ chaˉmiihˉ, saꜙ hnøøyꜗ kye̱ˊ jneˊ jyohꜘ jwëˈ”?
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Pero chaˉmiihˉ jmeeꜙ Dio lluꜗ dsëꜗ kya̱a̱hˊ jneˊ. Heˉja̱ˉ jähꜘ juuˈ kiyhꜗ läꜙlaˉ: “Dio jneꜙ jwëˈ kihꜗ hi̱ˉ jmä̱ä̱˜ hñiiꜘ jø̱ø̱hˈ, pero lluꜗ baˊ dsëyˈ kya̱a̱hˊ hi̱ˉ hwa̱a̱ˊ.”
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Waˊ nʉʉhˊ hnähꜘ kihꜗ Dio. Taꜙ kwaˉ jwëˈ kihꜗ hi̱ˉsaꜙllu̱ꜗ ka̱a̱yhꜗ hnähꜘ, läꜙja̱ˉ baˊ läꜙø̱ø̱yꜘ kyahꜗ hnähꜘ.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Yaˉnääꜘ hnähꜘ kihꜗ Dio hiꜙ Dio miˉjä̱yhꜙ kyahꜗ hnähꜘ. Hnähꜘ hi̱ˉ jmeeꜙ dsoˊkyeˉ, hnøøꜗ naˉjngëëˈ hnähꜘ. Hiꜙ hnähꜘ hi̱ˉ jmeeꜙ to̱ꜗ dsëꜗ, waˊ laˈ ko̱o̱ˉ baˊ hʉʉˊdsëˉ kyahꜗ hnähꜘ.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Kɨˊhoohˊ hnähꜘ läꜙji̱i̱hˈ cha̱a̱hꜗ hohꜘ hnähꜘ. Llaꜚ heˉ ngɨɨhˈ hnähꜘ, hnøøꜗ hoohˊ hnähꜘ baˊ. Llaꜚ heˉ cha̱a̱ˉ hnähꜘ lluꜗ, waˊ tiˉmeehˉ hohꜘ hnähꜘ.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Waˊ hwa̱a̱hˊ hnähꜘ kihꜗ Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ, mahꜗ jmä̱ä̱yꜗ hnähꜘ ka̱a̱hˊ.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ø̱ø̱hnꜗ, taꜙ chaˉhä̱ä̱˜ hnähꜘ dsaˉkya̱a̱hˊ hnähꜘ. Hi̱ˉ chaˉhä̱ä̱˜ ø̱ø̱hꜚ, o ka̱y˜ kwa̱a̱t˜ kiyhꜗ, hi̱ˉ heꜘ chaˉhä̱ä̱˜ ley, hiꜙ ka̱y˜ kwa̱a̱t˜ kihꜗ ley. Heˉja̱ˉ cherˊmahꜗ ka̱hˉ hnähꜘ kwa̱a̱t˜ kihꜗ ley, heˉ jmä̱ä̱hꜙ hñaahꜗ jwëëꜚ baˊ ja̱ˉ, llaꜚ heˉ maˊ høøhꜗ hnähꜘ ley.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Ja̱a̱ˉ baˊ hi̱ˉ gaꜙllaꜘ ley, ja̱a̱ˉ baˊ hi̱ˉ naˉngëˈ jwëˈ lä̱ä̱yꜗ dsaˉ hiꜙ naˉngëyˈ jwëˈ he̱e̱yꜗ dsaˉ. Pero hnähꜘ, heeˉ la̱a̱hꜗ hnähꜘ mahꜗ ka̱hˈ hnähꜘ kwa̱a̱t˜ kihꜗ jñahꜘ.
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Nʉʉˉ daˊ hnähꜘ hi̱ˉ jähꜘ: “Naꜗ o høꜗ dsaˊnøøˈ jnäähꜗ dsaˊjmeeˊ jnäähꜗ taˊ jeeˊ jyohꜘ jwɨɨˉ. Jeeˊ ooꜙ jä̱ˊ jnäähꜗ ko̱o̱ˉ ñeˉ, jmeeˊ jnäähꜗ miihˉ taˊ hnɨɨꜙ mahꜗ le̱hꜙ jnäähˈ chaˉmiihˉ kuuˊ”, jwahꜘ hnähꜘ.
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Pero saꜙ ñehˊ hnähꜘ heeˉ naˉ leꜘ kyahꜗ hnähꜘ høꜗ, cheˊ cha̱a̱ˉ ju̱u̱hꜘ hnähꜘ. ¿Cheˊ saꜙ kye̱ˊ hnähꜘ kwa̱a̱t˜ heˉ la̱a̱hꜗ hnähꜘ läꜙko̱o̱ˉ jmɨɨˉ hmooˊ heˉ gwaꜘ ko̱ˉhwëëꜘ mahꜗ dsaˉä̱ä̱hꜗ kaˉlähꜘ?
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Llaꜚ heˉ maˉjwahꜘ hnähꜘ läꜙja̱ˉ, jwahˈ hnähꜘ läꜙlaˉ baˊ: “Cherˊmahꜗ jähꜘ Dio cha̱a̱ˉ gaˊ jneˊ, jmeeˊ baˊ jneˊ heeˉ gaˊ hnøøˈ leꜘ.”
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Pero kya̱a̱hˊ heˉ hlëëhˊ hnähꜘ, heˉ jmä̱ä̱hꜙ hnähꜘ hñaahꜗ ka̱a̱hˊ baˊ naˉ. Läꜙjëꜙ juuˈ ta̱a̱hꜗ läꜙnaˉ, laꜗ hlɨɨhˈ.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Hi̱ˉ lihꜙ jmeeꜗ heˉ lluꜗ, mahꜗ saꜙ jmeeyꜙ, heˉ jmeeyꜙ dsoˊkyeˉ baˊ ja̱ˉ.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.