Tiago 1

Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jnäꜘ Satia˜, jmeenꜙ taˊheꜗ kihꜗ Dio kya̱a̱hˊ Jesucristo Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ. Jeeˊ laˉ maˉsɨɨnꜗ kyahꜗ hnähꜘ läꜙjë̱ë̱ꜙ gyaꜙto̱ꜘ nääꜗ dsaˉ judiu hi̱ˉ naˉsaaˉ naˉjñeeꜘ läꜙka̱a̱ˉ jmɨˉgyʉʉꜙ. Jmeenꜙ Dio kyahꜗ hnähꜘ.
1 Tiago, servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que andam dispersas, saúde.
2 Ø̱ø̱hnꜗ, hnøøꜗ waˊ cha̱a̱hˉ hnähꜘ lluꜗ waˊraˉ gaꜙngëëhꜘ hnähꜘ waˊ heˉ chaˉ heˉ heˉ wɨɨꜘ.
2 Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em várias tentações;
3 Maˉñehˊ baˊ hnähꜘ läꜙ maˊ jëëhꜘ hnähꜘ heˉ wɨɨꜘ, jeeˊ ja̱ˉ dsaˉläˉjnäꜘ cheˊ läꜙ maˉdsooꜘ ja̱ˉbaˊ hohꜘ hnähꜘ hiꜙ läꜙjwëꜘ ja̱ˉ, läꜙtë̱ë̱hˉ hnähꜘ kwëëhꜗ hohꜘ hnähꜘ.
3 Sabendo que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 Pero hnøøꜗ kwëëhꜗ hohꜘ hnähꜘ chaˉgaˊmiihˉ läꜙji̱i̱hˈ hwë̱ë̱ˉ hnähꜘ lluꜗ, läꜙko̱o̱ˉ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ maˉä̱ä̱ˉ hʉʉˊdsëˉ kihꜗ. Ja̱ˉ ji̱i̱hˈ moꜙsoꜙ chaˉ gaˊ heˉ moꜙ jmeeꜙ biiꜗ kyahꜗ hnähꜘ.
4 Tenha, porém, a paciência a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
5 Cherˊmahꜗ cha̱a̱ˉ ko̱ˉlla̱a̱ˊ jeeˊ kyahˈ hnähꜘ hi̱ˉ saꜙ gaˊ maˉngëëꜘ lluꜗ, waˊ ngɨɨyꜘ kihꜗ Dio, hi̱ˉ heꜘ baˊ jmeeˈ läꜙngëëyꜘ. Jëëhꜘ maꜙraꜙ heˉ kwaꜙ baˊ Dio chaˉmiihˉ hʉʉˊdsëˉ lluꜗ kihꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ ngɨɨꜙ, hiꜙ saꜙ dsaˉläˉlle̱e̱yꜘ kya̱a̱hˊ niꜙ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ ngɨɨꜙ.
5 E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente, e o não lança em rosto, e ser-lhe-á dada.
6 Waˊraˉ gaꜙngɨɨhˊ hnähꜘ kiyhꜗ, hnøøꜗ jmeehˈ hnähꜘ dsooꜘ hohꜘ hnähꜘ, taꜙ waˊ jehꜙ hohꜘ hnähꜘ niꜙ miihˉ. Jëëhꜘ, ja̱a̱ˉ hi̱ˉ jmeeꜙ to̱ꜗ dsëꜗ, la̱a̱yꜗ läꜙko̱o̱ˉ laꜗ kihꜗ jmɨˉñeehꜚ waˊraˉ gaꜙhlu̱hꜗ kya̱a̱hˊ lleꜘ, be˜ taꜙ laꜙ taꜙ jnøꜙ.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando; porque o que duvida é semelhante à onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 Ja̱a̱ˉ dsaˉ hi̱ˉ jmeeꜙ läꜙja̱ˉ, heˉlaˈ moꜙ jø̱ø̱ꜗ gyihꜗ heˉ hyoyhꜙ kihꜗ Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ.
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
8 Dsaˉ hi̱ˉ jmeeꜙ to̱ꜗ dsëꜗ, saꜙ jmä̱ä̱yꜗ ngëyꜗ ko̱o̱ˉ nëëˈ.
8 O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos.
9 Ja̱a̱ˉ ø̱ø̱hꜗ jneˊ hi̱ˉ täˉñeeꜘ, waˊ jë̱ë̱ˉ baˊ dsëyˈ. Jëëhꜘ, kihꜗ Dio maˉla̱a̱yꜗ läꜙko̱o̱ˉ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ jø̱ø̱hˈ.
9 Mas glorie-se o irmão abatido na sua exaltação,
10 Pero dsaˉ hi̱ˉ chaˉ kuuˊ, hnøøꜗ jë̱ë̱ˉ dsëyꜗ, cherˊmahꜗ Dio gaꜙjmeeyꜘ gaꜙjä̱yꜘ taꜙ hwaꜗ. Jëëhꜘ, dsaˉ heꜘ ä̱ä̱hꜗ läꜙko̱o̱ˉ dsaˉä̱ä̱hꜗ waˊleꜗ heˉ chaˉ nëˊ nuuˉ.
10 E o rico em seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 Waˊraˉ gaꜙhyaˉ hyooˉ lliiꜘ jwërte, hëhꜗ lliiꜘ chaahˈ leꜗ ja̱ˉ, heˉja̱ˉ dsaˉläˉki̱i̱ˉ chaahˈ hiꜙ dsaˉtøhꜙ mɨˈleꜗ, moꜙsoꜙ jnäꜘ naˊhñaahꜗ. Ja̱ˉbaˊ läꜙja̱ˉ laꜗ kihꜗ hi̱ˉ chaˉ kuuˊ, ko̱o̱ˉ dsaˉu̱u̱ꜙ bihꜗ jeeˊ jmeeyꜙ taˊ kiyhˈ.
11 Porque sai o sol com ardor, e a erva seca, e a sua flor cai, e a formosa aparência do seu aspecto perece; assim se murchará também o rico em seus caminhos.
12 Lluꜗ laꜗ kihꜗ hi̱ˉ gaꜙläꜙbeꜘ dsëꜗ waˊraˉ jaꜗ heˉ hlɨɨhˈ ka̱ꜗ dsëyꜗ. Jëëhꜘ cherˊmahꜗ yaꜙhë̱ë̱yꜗ llu̱u̱ꜗ, läꜙko̱o̱ˉ jñeeyˈ hyoyhꜙ jeeˊ cha̱a̱yˉ tä̱ä̱ꜘ. Heˉ ja̱ˉ laꜗ läꜙko̱o̱ˉ coron heˉ gaꜙbä̱ä̱hˉ Dio hñiiꜘ kwëëyhꜗ dsaˉ hi̱ˉ hnaayhˉ.
12 Bem-aventurado o homem que sofre a tentação; porque, quando for provado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor tem prometido aos que o amam.
13 Cherˊmahꜗ gwaꜘ dsëꜗ dsaˉ jmeeꜗ heˉ hlɨɨhˈ, niꜙ miihˉ saꜙ so̱o̱h˜ heˉ jäyhꜙ Dio ka̱˜ dsëyꜗ. Jëëhꜘ saꜙ gwaꜘ dsëꜗ Dio jmeeꜗ heˉ hlɨɨhˈ, hiꜙ niꜙ saꜙ ka̱y˜ dsëꜗ dsaˉ mahꜗ jëëyꜗ cheˊ jmeeˈ dsaˉ heˉ hlɨɨhˈ.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Kihꜗ heˉ he̱e̱ꜘ dsëꜗ läꜙja̱a̱ˉ läꜙja̱a̱ˉ heˉ hlɨɨhˈ, heˉja̱ˉ gwaꜘ dsëyꜗ jmeeyꜗ heˉ hlɨɨhˈ, miˉgooꜙ kiyhꜗ, hiꜙ jøøꜙ kiyhꜗ jwëꜘ hlɨɨhˈ.
14 Mas cada um é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência.
15 Hiꜙ maˉngëëꜘ maˉhä̱ä̱yˊ jwëꜘ heˉ he̱e̱ꜘ dsëyꜗ, maˉnaˊjnääyꜘ kya̱a̱hˊ dsoˊkyeˉ. Maˉlaꜙ maˉhe̱e̱yꜗ hñiiyꜘ kya̱a̱hˊ dsoˊkyeˉ, ja̱ˉ ji̱i̱hˈ ju̱u̱yꜘ goˉte˜.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Ø̱ø̱hnꜗ hi̱ˉ hnaanꜙ, taꜙ miˉga̱a̱ˈ hnähꜘ hñaahꜗ.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Läꜙjëꜙ heˉ lluꜗ heˉ gaꜙhñahꜗ jneˊ laˉ, läꜙjëꜙ heˉ jna̱a̱hˈ laꜗ, heˉ laˉ naˉ jaꜗ gyʉʉhˈ jmɨˉgyʉʉꜙ, heˉ laˊ gaꜙkwaꜘ baˊ Dio. Hi̱ˉ heꜘ naˉ gaꜙjmä̱ä̱ꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ chooꜗ jeˉ gyʉʉhˈ jmɨˉgyʉʉꜙ. Pero Dio saꜙ dsaˉläˉsë̱ë̱yꜗ läꜙko̱o̱ˉ laꜗ kihꜗ hi̱ˉ hë̱ë̱ꜚ gyʉʉhˈ heˉ dsaˉläˉsɨɨꜗ he̱e̱hꜚ kihꜗ.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vem do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 Läꜙ hyohˉ dsëyꜗ, gaꜙjmeeyꜘ gaꜙläꜙcha̱a̱ꜙ jneˊ läꜙhmëëꜘ taꜙlaꜙ kihꜗ juˈdsooꜘ heˉ gaꜙkwëëyhꜗ jneˊ mahꜗ le̱e̱ꜘ jneˊ maꜙraꜙ hi̱ˉ kya̱a̱yꜗ jeeˊ kihˈ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ gaꜙjmä̱ä̱yꜗ.
18 Segundo a sua vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Heˉja̱ˉ jwahnꜙ ø̱ø̱hnꜗ hi̱ˉ hnaanꜙ. Hnøøꜗ nuuhˈ daˊ hnähꜘ jä̱ä̱ꜗ haˉ läꜙ laꜗ juuˈ kihꜗ dsaˉ. Taꜙ ji̱i̱hˋ hnähꜘ cha̱hꜘ. Taꜙ miˉlle̱e̱ˈ hnähꜘ hñaahꜗ naꜗko̱hꜘ.
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 Hehꜗ dsaˉläˉlle̱e̱ꜘ jneˊ, jneꜙ jwëˈ jnänˋ heˉ jmeenˊ heˉ lluꜗ.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Heˉja̱ˉ jwahnꜙ, moꜙtoꜙ jmeeˉ gaˊ hnähꜘ heˉ hlɨɨhˈ, moꜙtoꜙ bä̱ä̱hˋ gaˊ hnähꜘ hñaahꜗ dsoˊkyeˉ heˉ chaˉ chaˉmiihˉ naꜗ. Jmä̱ä̱ˋ hnähꜘ hñaahꜗ hwa̱a̱hˊ, he̱e̱hˋ hnähꜘ juuˈ heˉ maˉnaˉjnääˊ tuhˉhohꜘ hnähꜘ. Jëëhꜘ juuˈ naˉ lä̱ä̱ꜗ hnähꜘ.
21 Por isso, rejeitando toda a imundícia e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 Ja̱ˉ jmeehˉ hnähꜘ heˈ kihꜗ juuˈ naˉ, ja̱ꜙ ko̱o̱ˉ nuuhˉ baˊ hnähꜘ. Heˉ miˉga̱a̱hˈ hnähꜘ hñaahꜗ baˊ ja̱ˉ, cherˊmahꜗ saꜙ gaꜙjmeehˊ hnähꜘ heˈ.
22 E sede cumpridores da palavra, e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Cherˊmahꜗ saꜙ gaꜙjmeeꜘ dsaˉ heˈ waˊraˉ gaꜙnuuyꜘ juuˈ naˉ, hi̱ˉ heꜘ la̱a̱ꜗ läꜙko̱o̱ˉ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ jë̱ë̱˜ hñiiꜘ kya̱a̱hˊ huˉ.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla ao espelho o seu rosto natural;
24 Jëëhꜘ, maˉlaꜙ maˉjë̱ë̱yꜙ hñiiyꜘ mahꜗ goˉhë̱ë̱yˈ hiꜙ läꜙcha̱hꜘ ja̱ˉ dsaˉgaaꜘ dsëyꜗ haˉ läꜙ la̱a̱yꜗ.
24 Porque se contempla a si mesmo, e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 Pero cherˊmahꜗ ja̱a̱ˉ dsaˉ gaꜙnuuꜘ kweeˉ läꜙko̱o̱ˉ jähꜘ ley heˉ lluꜗ goˉte˜ heˉ kya̱a̱hˊ dsaˉlä̱ä̱ꜘ jneˊ, hiꜙ cherˊmahꜗ dsaˉ heꜘ ngooꜗ bihꜗ jmeeyꜙ heˈ kihꜗ juuˈ naˉ, kihꜗ hi̱ˉ heꜘ miˉjø̱ø̱ꜗ baˊ Dio läꜙjëꜙ heˉ jmeeyꜙ. Jëëhꜘ, ja̱ꜙ ko̱o̱ˉ nuuˉ bihꜗ mahꜗ dsaˉgaaꜘ dsëyꜗ kaˉlähꜘ, maꜙraꜙ heˉ jmeeꜙ bihꜗ heˈ kihꜗ juuˈ naˉ.
25 Aquele, porém, que atenta bem para a lei perfeita da liberdade, e nisso persevera, não sendo ouvinte esquecediço, mas fazedor da obra, este tal será bem-aventurado no seu feito.
26 Cherˊmahꜗ ja̱a̱ˉ dsaˉ la̱a̱yꜘ, hnaayhˉ Dio mahꜗ hlëëhꜙ bihꜗ waˊ laˈ chaˉ laꜗ, heˉ miˉga̱a̱yꜙ hñiiꜘ bihꜗ ja̱ˉ, saꜙ jmääꜗ goˉte˜ heˉ jäyhꜘ hnaayhˉ Dio.
26 Se alguém entre vós cuida ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu coração, a religião desse é vã.
27 Pero chaˊnëˊ Dio hi̱ˉ la̱a̱ꜗ Tääˋ jnänˋ, ja̱a̱ˉ dsaˉ hi̱ˉ maꜙraꜙ heˉ dsooꜘ hnaayhˉ Dio, hnøøꜗ kwayꜗ beꜘ kihꜗ chihˉ hnɨɨꜘ hi̱ˉ jëë˜ wɨɨꜘ hiꜙ läꜙja̱ˉ kihꜗ dsaˉmëꜘ hnɨɨꜘ kaˉlähꜘ, hiꜙ hnøøꜗ hä̱ä̱yꜗ hñiiyꜘ mahꜗ saꜙ waˊ läˉsa̱yhꜘ kya̱a̱hˊ heˉ hlɨɨhˈ heˉ chaˉ jmɨˉgyʉʉꜙ laˉ.
27 A religião pura e imaculada para com Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e guardar-se da corrupção do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.