Romanos 5

Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Heˉ maˉla̱a̱ꜗ jneˊ llu̱u̱ꜗ kya̱a̱hˊ heˉ maˉdsooꜘ dsëˉ jneˊ, heˉja̱ˉ hiiꜘ tiiˊ jnänˋ kya̱a̱hˊ Dio taꜙlaꜙ kihꜗ Jesucristo Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Hiꜙ läꜙja̱ˉ taꜙlaꜙ kiyhꜗ, maˉchaˉ baˊ jwëˈ jnänˋ dsaˊtoohnˊ chaˊnëˊ Dio. Heˉ laˊ maˉhñah˜ baˊ jneˊ heˉ laˉ, kihꜗ heˉ maˉdsooꜘ dsëˉ jneˊ. Peerꜙ jë̱ë̱ˉ dsëˉ jneˊ heˉ chaˉ oˉjø̱hꜙ dsëˉ jnänˋ heˉ të̱ë̱ꜗ jneˊ yaꜙjwɨɨꜗ kihꜗ Dio.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Hiꜙ ja̱ꜙ maꜙlaꜙ kihꜗ heˉja̱ˉ. Läꜙkye̱ˉ heˉ jëëꜘ jneˊ wɨɨꜘ jmeeꜙ jë̱ë̱ˉ dsëˉ jneˊ. Jëëhꜘ, ñeˊ baˊ jneˊ, heˉ jëëꜘ jneˊ wɨɨꜘ ja̱ˉ, jmeeꜙ kwëëhꜗ dsëˉ jneˊ chaˉgaˊmiihˉ.
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 Hiꜙ heˉ kwëëh˜ dsëˉ jneˊ, jmeeꜙ beꜘ dsëˉ jneˊ. Hiꜙ kihꜗ heˉ beꜘ dsëˉ jneˊ heˉja̱ˉ chaˉgaˊmiihˉ oˉjø̱hꜙ dsëˉ chaˉ jnänˋ.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 Hehꜗ oˉjø̱hꜙ dsëˉ heˉ maˉchaˉ jnänˋ, ja̱ꜙ heˉ miˉga̱a̱nˈ hñaanˈ ja̱ˉ. Jëëhꜘ, Dio hnääꜗ jneˊ chaˉmiihˉ taꜙlaꜙ kihꜗ Jmɨˉlleꜘ Naˉjngɨɨˈ heˉ gaꜙtooyhˉ nehꜙ tuhˉdsëˉ jneˊ.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Läꜙko̱o̱ˉ maˊ la̱a̱ˈ jneˊ jä̱ä̱ˈ, saꜙ maˊ chaˉ beꜘ jnänˋ. Pero maˊ gaꜙtëꜘ hor˜, Cristo gaꜙju̱u̱ꜗ jnäˋ jneˊ hi̱ˉ ä̱ä̱ˉ dsooˊ.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Juˈdsooꜘ, heˉlɨɨꜗ baˊ jnä̱ä̱ꜙ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ ju̱u̱ꜘ llaꜚ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ llu̱u̱ꜗ. Pero cherˊmahꜗ cha̱a̱ˉ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ lluꜗ dsëꜗ, goꜚ jnä̱ä̱ꜙ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ tu̱u̱ˉ dsëꜗ ju̱u̱ꜘ llaꜚ hi̱ˉ heꜘ.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Pero Dio gaꜙmiꜙjnääˉ haˉ läꜙko̱o̱ˉ ji̱i̱hˈ hnääyꜗ jneˊ, jëëhꜘ, maꜙkeꜙ chaˉmiihˉ maˊ hlë̱ë̱hꜗ jneˊ, gaꜙkwa̱a̱yꜗ Cristo gaꜙju̱u̱ꜗ kwa̱a̱t˜ jnänˋ.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Naꜗ heˉ maˉllu̱u̱ꜗ jneˊ kya̱a̱hˊ jmaˉ kihꜗ Cristo, haˉ gaˊ saꜙ lä̱ä̱yꜗ jneˊ kihˈ heˉ wɨɨꜘ heˉ naꜗ gaˊ che̱e̱ˈ Dio.
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Läꜙko̱hꜘ saꜙ maˊ jwa̱hꜘ jneˊ kya̱a̱hˊ Dio, gaꜙji̱i̱hˈ juuˈ jnänˋ kya̱a̱yhˊ, läꜙlluꜗ heˉ gaꜙju̱u̱ꜗ jo̱o̱yꜘ. Hiꜙ naꜗ heˉ maˉji̱i̱hˈ juuˈ jnänˋ kya̱a̱yhˊ, haˉ gaˊ saꜙ lä̱ä̱yꜗ jneˊ läꜙlluꜗ heˉ naˊji̱i̱hꜙ jo̱o̱yꜘ.
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Hiꜙ ja̱ꜙ maꜙlaꜙ ko̱o̱ˉ lä̱ä̱yꜗ jneˊ, jmeeyꜗ jë̱ë̱ˉ dsëˉ jneˊ tä̱ä̱ꜘ taꜙlaꜙ kihꜗ Jesucristo Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ hi̱ˉ gaꜙje̱e̱hˉ juuˈ jnänˋ kya̱a̱hˊ Dio.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Ja̱ˉbaˊ läꜙko̱o̱ˉ gaꜙheꜗ dsoˊkyeˉ jmɨˉgyʉʉꜙ laˉ kya̱a̱hˊ ja̱a̱ˉ dsaˉ baˊ hiꜙ kya̱a̱hˊ dsoˊkyeˉ ja̱ˉ gaꜙju̱u̱yꜗ, läꜙja̱ˉ gaꜙläꜙjë̱ë̱ꜙ baˊ dsaˉ dsaˉju̱u̱ꜘ, kihꜗ gaꜙläꜙjë̱ë̱ꜙ baˊ gaꜙjmeeꜘ dsoˊkyeˉ.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 Saꜙ gaˊ maˉchaˉ ley kihꜗ Moisé, maˊ chaˉ baˊ dsoˊkyeˉ jmɨˉgyʉʉꜙ laˉ. Pero saꜙ laꜗ kwa̱a̱t˜ dsoˊkyeˉ ja̱ˉ, jä̱ä̱ꜗ saꜙ gaˊ maˉchaˉ ley.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Pero maꜙraꜙ heˉ gaꜙju̱u̱ꜗ baˊ dsaˉ, gaꜙløøꜗ jmɨɨˊ kihˈ Adán, läꜙ gaꜙtëꜘ kihꜗ Moisé. Gaꜙläꜙjë̱ë̱ꜙ baˊ dsaˉ dsaˉju̱u̱ꜘ, maꜙkeꜙ naˉsɨɨˈ baˊ laˈ dsoˊkyeˉ heˉ gaꜙjmeeyꜘ kya̱a̱hˊ heˉ gaꜙjmeeꜘ Adán. Adán heꜘ maˊ la̱a̱ˈ läꜙko̱o̱ˉ la̱a̱ꜗ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ gaꜙhɨɨꜘ juuˈ kihꜗ jaꜗ jmɨˉgyʉʉꜙ laˉ.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 Pero ka̱hꜘ baˊ laˈ heˉ laˊ kwaꜙ Dio jnänˋ läꜙko̱hꜘ gaˊ heˉ hlɨɨhˈ heˉ gaꜙjmeeꜘ Adán. Kya̱a̱hˊ dsoˊkyeˉ heˉ gaꜙjmeeꜘ Adán, gaꜙhe̱e̱ꜗ jwë̱ë̱ꜘ dsaˉ. Pero chaˉgaˊmiihˉ gaꜙläꜙchaꜙ heˉ lluꜗ kihꜗ jwë̱ë̱ꜘ dsaˉ kya̱a̱hˊ heˉ lluꜗ dsëꜗ Dio heˉ laˊ kwayꜙ baˊ taꜙlaꜙ kihꜗ heˉ lluꜗ dsëꜗ ja̱a̱ˉ dsaˉ. Hi̱ˉ heꜘ heꜘ Jesucristo.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Hiꜙ saꜙ je̱e̱hˈ kweeˉ heˉ hlɨɨhˈ heˉ gaꜙjmeeꜘ Adán kya̱a̱hˊ heˉ laˊ kwaꜙ Dio. Jëëhꜘ, jäꜙ jwiz˜ kwa̱a̱t˜ kihꜗ ko̱o̱ˉ baˊ dsoˊkyeˉ heˉ gaꜙjmeeꜘ dsaˉ heꜘ, hiꜙ kihꜗ heˉja̱ˉ, gaꜙtohꜘ dsoˊjwɨɨꜘ nëˊ jnänˋ. Pero kwa̱a̱t˜ kihꜗ heˉ jmeeꜙ dsaˉ chaˉmiihˉ dsoˊkyeˉ, heˉja̱ˉ baˊ ja̱ˉ jaꜗ heˉ laˊ kwaꜙ Dio mahꜗ läꜙja̱ˉ le̱e̱ꜘ llu̱u̱ꜗ dsaˉ.
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Kya̱a̱hˊ dsoˊkyeˉ heˉ gaꜙjmeeꜘ ja̱a̱ˉ dsaˉñʉʉhˉ, gaꜙlɨhꜗ gaꜙhe̱e̱ꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ dsaˉ. Pero läꜙjë̱ë̱ꜙ dsaˉ hi̱ˉ he̱e̱hˉ heˉ laˊ kwaꜙ Dio mahꜗ le̱e̱yꜘ llu̱u̱ꜗ, haˉ gaˊ saꜙ leꜘ dsaˉta̱a̱yhˋ lluˈ, kihꜗ heˉ naˊji̱i̱yhꜙ chaˊnëˊ Dio taꜙlaꜙ kihꜗ ja̱a̱ˉ dsaˉ hi̱ˉ che̱e̱ˉ Jesucristo.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Kya̱a̱hˊ dsoˊkyeˉ heˉ gaꜙjmeeꜘ ja̱a̱ˉ dsaˉ, jaꜗ dsoˊjwɨɨꜘ nëˊ kihˈ läꜙjë̱ë̱ꜙ. Ja̱ˉbaˊ läꜙja̱ˉ, taꜙlaꜙ kihꜗ ja̱a̱ˉ dsaˉ hi̱ˉ gaꜙjmeeꜘ lluꜗ, jaꜗ heˉ le̱e̱ꜘ llu̱u̱ꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ dsaˉ mahꜗ naˊji̱i̱yhꜙ chaˊnëˊ Dio.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Kihꜗ heˉ gaꜙläꜙcha̱a̱hꜙ ja̱a̱ˉ dsaˉñʉʉhˉ, jwë̱ë̱ꜘ dsaˉ gaꜙlë̱ë̱ꜗ hlë̱ë̱hˈ. Ja̱ˉbaˊ läꜙja̱ˉ kaˉlähꜘ kihꜗ heˉ gaꜙläꜙnʉʉhˋ ja̱a̱ˉ dsaˉ, jwë̱ë̱ꜘ dsaˉ le̱e̱ꜘ llu̱u̱ꜗ.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Gaꜙnøøꜗ ley kihꜗ Moisé mahꜗ läꜙchaˉ chaˉgaˊmiihˉ dsoˊkyeˉ. Hiꜙ maˊ gaꜙläꜙchaꜙ chaˉmiihˉ dsoˊkyeˉ, chaˉgaˊmiihˉ gaꜙläꜙlluꜗ dsëꜗ Dio kya̱a̱hˊ jneˊ.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Hiꜙ ja̱ˉbaˊ läꜙko̱o̱ˉ gaꜙlɨhꜗ dsoˊkyeˉ gaꜙjngɨɨhꜗ jnänˋ, ja̱ˉbaˊ läꜙja̱ˉ gaꜙlɨhꜗ Dio gaꜙjmä̱ä̱ꜗ jneˊ llu̱u̱ꜗ taꜙlaꜙ kihꜗ heˉ lluꜗ dsëyꜗ, mahꜗ jmeeꜗ cha̱a̱ˉ jneˊ gaꜙläꜙjëꜙ johꜘ jmɨɨˊ chaˉ taꜙlaꜙ kihꜗ Jesucristo Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.