Romanos 1

Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jnäꜘ Paaˊ jmeenꜙ taˊ kihˈ Jesucristo, naˉhña̱a̱nˊ la̱a̱nˈ apóstol, läꜙja̱ˉ maˉnaˉlle̱e̱hnˊ kwanˋ juˈhmëëꜘ kihꜗ Dio.
1 Paulo, servo de Jesus Cristo, chamado para ser apóstolo, separado para o evangelho de Deus;
2 Gaꜙbä̱ä̱hˉ Dio hñiiꜘ kya̱a̱hˊ dsaˉ kya̱a̱yꜗ hi̱ˉ gaꜙngëëꜗ juuˈ kiyhꜗ lloꜘjooꜗ heˉ kwayꜗ juˈhmëëꜘ laˉ. Jeeˊ maˉnaˉsɨɨˉ juuˈ ja̱ˉ, laꜗ naˉjngɨɨˈ goˉte˜.
2 (que ele antes prometeu pelos seus profetas nas santas escrituras),
3 Jeeˊ naˉsɨɨˉ ja̱ˉ jähꜘ haˉ läꜙ jäꜙ jo̱o̱yꜘ, heꜘ baˊ Jesucristo Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ. Gaꜙla̱a̱yꜗ saˊju̱ˉ kihꜗ David maˊ gaꜙla̱a̱yꜗ dsaˉ jmɨˉgyʉʉꜙ.
3 acerca de seu Filho Jesus Cristo nosso Senhor, que foi feito da semente de Davi, segundo a carne,
4 Hiꜙ kya̱a̱hˊ beꜘ kihꜗ Jmɨˉlleꜘ Naˉjngɨɨˈ gaꜙläꜙjnäꜘ la̱a̱yꜗ Jo̱o̱ꜘ Dio, kihꜗ heˉ gaꜙläꜙji̱i̱yhˋ jeeˊ kihˈ hi̱ˉ naˉju̱u̱ˊ.
4 e declarou ser o Filho de Deus com poder, segundo o Espírito de santidade, pela ressurreição dos mortos,
5 Hiꜙ taꜙlaꜙ kya̱a̱hˊ Jesucristo gaꜙjmeeꜘ Dio lluꜗ dsëꜗ kya̱a̱hˊ jnäähꜗ, gaꜙhña̱a̱yꜗ jnäähˈ la̱a̱ꜗ jnäähˈ apóstol mahꜗ kwaˊ jnäähꜗ juuˈ kiyhꜗ läꜙka̱a̱ˉ läꜙjʉhꜗ jmɨˉgyʉʉꜙ, mahꜗ waˊ läˉdsooꜘ dsëꜗ dsaˉ kihꜗ Jesús hiꜙ waˊ miˉte̱hꜗ dsaˉ juuˈ kiyhꜗ, läꜙja̱ˉ jmeeꜗ dsaˉ jʉʉhˉ kiyhꜗ.
5 pelo qual nós recebemos a graça e o apostolado, para a obediência da fé entre todas as nações, pelo seu nome,
6 Hiꜙ jeeˊ kihˈ läꜙjë̱ë̱ꜙ dsaˉ heꜘ maˉla̱a̱hꜗ hnähꜘ kwa̱a̱t˜, maˉnaˉteehˊ hnähꜘ mahꜗ le̱e̱hꜘ hnähꜘ kya̱a̱ꜗ Jesucristo.
6 entre os quais sois também vós os chamados por Jesus Cristo;
7 Sɨɨnꜙ kyahꜗ hnähꜘ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ jwɨɨˉ Roma. Pero hnääꜗ Dio hnähꜘ hiꜙ naˉteehˊ hnähꜘ mahꜗ le̱e̱hꜘ hnähꜘ hi̱ˉ naˉjngëëˈ.
7 a todos os que estão em Roma, amados de Deus, chamados para serem santos: Graça e paz a vós, de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
8 Toˉnëˊ kwanꜙ tiˊhmaahˊ kihˈ Dio kwa̱a̱t˜ kyahꜗ hnähꜘ läꜙjë̱ë̱ꜙ hnähꜘ. Kwanꜙ tiˊhmaahˊ kiyhꜗ taꜙlaꜙ kihꜗ Jesucristo, kihꜗ heˉ maˉnuuꜘ dsaˉ läꜙka̱a̱ˉ jmɨˉgyʉʉꜙ heˉ maˉhe̱e̱hˋ hnähꜘ kihꜗ Jesucristo.
8 Primeiramente, eu agradeço ao meu Deus, por meio de Jesus Cristo, por todos vós, porque a vossa fé é anunciada em todo o mundo.
9 Jmeenꜙ taˊ kihˈ Dio, läꜙka̱a̱ˉ tuhˉdsënꜙ kwanꜙ juˈhmëëꜘ kihꜗ jo̱o̱yꜘ, heˉja̱ˉ Dio jmeeꜙ dsooꜘ kinꜙ heˉ läꜙ maˉdsooh˜ ja̱ˉbaˊ dsënꜙ hnähꜘ läꜙjëꜙ ji̱i̱h˜ maˊ chu̱u̱nꜘ kya̱a̱yhˊ.
9 Pois Deus, a quem sirvo em meu espírito, no evangelho de seu Filho, é minha testemunha de como incessantemente faço menção de vós em minhas orações,
10 Chu̱u̱nꜘ kya̱a̱hˊ Dio mahꜗ waˊ jëënˊ cheˊ kwayˈ jwëˈ kinꜙ naꜗ naˊjë̱ë̱nꜙ hnähꜘ.
10 rogando que de algum modo seja possível, agora por fim, ter uma próspera viagem para ir a vós na vontade de Deus.
11 Peerꜙ hnoonꜗ naˊjë̱ë̱nꜙ hnähꜘ naˊka̱nˋ miihˉ heˉ lluꜗ heˉ kwaꜙ Jmɨˉlleꜘ kihꜗ Dio mahꜗ läꜙchaˉ chaˉgaˊmiihˉ beꜘ kyahꜗ hnähꜘ.
11 Porque desejo ver-vos, para que eu possa transmitir a vós algum dom espiritual, a fim de que sejais fortalecidos;
12 Läꜙja̱ˉ läꜙchaˉ beꜘ jnänˋ kweeˉ läꜙlluꜗ heˉ maˉdsooꜘ hohꜘ hnähꜘ ja̱ˉbaˊ läꜙko̱hꜘ jnäꜘ.
12 isto é, para que eu possa ser confortado juntamente convosco, pela fé mútua, tanto a vossa quanto a minha.
13 Hnoonꜗ läꜙngëëhꜘ hnähꜘ ø̱ø̱hnꜗ, johꜘ ji̱i̱h˜ saꜙ gaꜙjmeenꜗ hʉʉˊdsëˉ naˊjë̱ë̱nꜙ hnähꜘ pero läꜙji̱i̱hˈ naꜗ saꜙ hii˜ kwaꜗ jäˊ kinꜙ nɨɨnˋ. Heˉ hnoonꜗ läꜙjnäꜘ taˊ kinꜙ jeeˊ kyahˈ hnähꜘ läꜙko̱o̱ˉ gaꜙlaꜗ jeeˊ kihˈ jeeˊ läꜙjë̱ë̱ꜙ dsaˉ hi̱ˉ saꜙ la̱a̱ꜗ judiu.
13 Ora, eu não quero que ignoreis irmãos, que muitas vezes eu propus ir até vós, (mas tenho sido impedido até agora), para que eu também possa ter entre vós algum fruto, mesmo entre os demais gentios.
14 Kihꜗ griego hiꜙ kihꜗ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ jeeˊ jyohꜘ ʉ̱ʉ̱ꜘ gaˊ, hiꜙ kihꜗ hi̱ˉ kyʉʉh˜ hiꜙ kihꜗ hi̱ˉ saꜙ kyʉʉh˜ kaˉlähꜘ naˉla̱a̱nꜚ hmoohˊ naˊkwanˈ juuˈ kihꜗ dsaˉ heꜘ.
14 Eu sou devedor, tanto aos gregos como aos bárbaros, tanto aos sábios como aos ignorantes.
15 Läꜙja̱ˉ maꜙraꜙ heˉ he̱e̱ꜘ baˊ dsënꜙ nɨɨnˋ naˊkwanˈ juˈhmëëꜘ kyahꜗ hnähꜘ hi̱ˉ cha̱a̱ˉ Roma kaˉlähꜘ.
15 Então, quanto está em mim, estou pronto para pregar o evangelho também a vós que estais em Roma.
16 Saꜙ chaˉ laꜗ oˉhihꜙ kinꜙ kya̱a̱hˊ juˈhmëëꜘ laˉ. Juuˈ laˉ kye̱ˉ beꜘ kihꜗ Dio mahꜗ lä̱ä̱ꜘ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ dsooꜘ dsëꜗ, laꜗ kihꜗ judiu toˉnëˊ, hiꜙ ja̱ˉbaˊ läꜙja̱ˉ laꜗ kihꜗ hi̱ˉ saꜙ la̱a̱ꜗ judiu kaˉlähꜘ.
16 Porque eu não me envergonho do evangelho de Cristo, pois é o poder de Deus para salvação de todo aquele que crê; primeiro do judeu, e também do grego.
17 Kya̱a̱hˊ juuˈ laˉ dsaˉläˉjnäꜘ haˉ läꜙ jmeeꜙ Dio hwë̱ë̱ˉ dsaˉ llu̱u̱ꜗ chaˊnëyˊ. Laꜗ kya̱a̱hˊ heˉ maˉdsooꜘ dsëˉ jneˊ hiꜙ hnøøꜗ läꜙ maˉdsooꜘ ja̱ˉbaˊ dsëˉ jneˊ, läꜙko̱o̱ˉ naˉsɨɨˉ: “Hi̱ˉ llu̱u̱ꜗ heꜘ, kya̱a̱hˊ heˉ maˉdsooꜘ dsëyꜗ, jmeeꜙ cha̱a̱yˉ.”
17 Porque nele a justiça de Deus é revelada, de fé em fé, como está escrito: O justo viverá pela fé.
18 Ñeˊ baˊ jneˊ läꜙ gaꜙtëꜘ jeeˊ gyaˈ Dio gwaꜘ heˉ yaꜙjë̱ë̱ꜗ dsëyꜗ kihꜗ läꜙjëꜙ heˉ saꜙ häˊ taˊ hiꜙ läꜙjëꜙ dsoˊkyeˉ heˉ jmeeꜙ dsaˉ. Jëëhꜘ heˉ hlɨɨhˈ ja̱ˉ haꜙ kihꜗ juˈdsooꜘ.
18 Porque a ira de Deus é revelada do céu contra toda a impiedade e injustiça dos homens, que detêm a verdade em injustiça.
19 Jnäꜘhäꜘ chaˉ heˉ kya̱a̱hˊ läꜙkyʉʉh˜ dsaˉ kihꜗ Dio, jëëhꜘ maˉmiˉjnääˉ bihꜗ jä̱ä̱ꜗ.
19 Porque aquilo que de Deus se pode conhecer é manifesto neles, pois Deus o manifestou a eles.
20 Maꜙkeꜙ saꜙ të̱ë̱ꜗ jneˊ jë̱ë̱nˊ Dio pero läꜙ maˊ gaꜙnøøꜗ jmɨˉgyʉʉꜙ, maꜙraꜙ heˉ lii˜ baˊ haˉ läꜙ la̱a̱yꜗ. Kya̱a̱hˊ läꜙjëꜙ heˉ gaꜙjmeeyꜘ, heˉja̱ˉ jnäꜘhäꜘ baˊ cha̱a̱ˉ Dio hiꜙ läꜙja̱ˉ chaˉ tä̱ä̱ꜘ baˊ beꜘ kiyhꜗ. Heˉja̱ˉ saꜙ leꜘ jähꜙ dsaˉ: “Saꜙ manꜙ cheˊ cha̱a̱ˉ Dio”.
20 Porque as coisas invisíveis, desde a criação do mundo, são claramente vistas, sendo entendidas por meio das coisas que são feitas; o seu eterno poder e divindade, para que eles fiquem inescusáveis;
21 Maˊ ñeˉ bihꜗ cha̱a̱ˉ Dio, pero saꜙ gaꜙjmä̱ä̱yꜗ jø̱ø̱hˈ läꜙ hnøøꜗ kiyhꜗ, niꜙ saꜙ gaꜙkwayꜘ tiˊhmaahˊ kiyhˈ. Heˉ gaꜙjmeeꜘ dsaˉ läꜙja̱ˉ gaꜙhe̱e̱ꜗ goˉte˜ hʉʉˊdsëˉ kihꜗ dsaˉ, gaꜙläꜙhwehꜙ dsëyꜗ, heˉja̱ˉ gaꜙjlëꜗ goˉte˜ hʉʉˊdsëˉ kiyhꜗ.
21 porquanto, tendo conhecido a Deus, não o glorificaram como Deus, nem foram agradecidos, mas se tornaram vãos em suas imaginações, e o seu coração insensato se obscureceu.
22 Heˉ jähꜘ bihꜗ chaˉ chaˉmiihˉ hʉʉˊdsëˉ lluꜗ kiyhꜗ pero chaˉgaˊmiihˉ ta̱a̱ˉ bihꜗ.
22 Professando-se sábios, tornaram-se loucos.
23 Llaꜚ heˉ maˊ jmeeyˈ jʉʉhˉ kihꜗ Dio hi̱ˉ saꜙ lla̱a̱ꜙ jmɨɨˊ kihˈ, gaꜙjmeeyꜘ jʉʉhˉ kihꜗ he̱e̱hꜚ kihꜗ dsaˉ hi̱ˉ dsaˉju̱u̱ꜘ, kihꜗ ta̱ˈjahꜘ, kihꜗ jahꜘ kye̱ꜘ gooˉ tɨɨˊ hiꜙ kihꜗ jahꜘ hi̱ˉ së̱ë̱hˉ hñiiꜘ hwaꜗ.
23 E mudaram a glória do Deus incorruptível por uma imagem feita à semelhança do homem corruptível, e de aves, e de quadrúpedes, e de répteis.
24 Heˉja̱ˉ gaꜙkwaꜘ Dio jwëˈ ngëëyꜗ hñiiyꜘ jmeeyꜗ heˉ gaˊ jyohꜘ heˉ he̱e̱ꜘ dsëyꜗ läꜙji̱i̱hˈ gaꜙhe̱e̱yꜗ hñiiyꜘ ka̱a̱yh˜ dsaˉkya̱a̱yhˊ.
24 Portanto, Deus também os entregou à imundície por meio das luxúrias de seus próprios corações, para desonrarem seus próprios corpos entre si;
25 Gaꜙbeꜗ dsaˉ juˈdsooꜘ kihꜗ Dio mahꜗ gaꜙta̱a̱yhˋ kya̱a̱hˊ juuˈ taˉjuuˈ. Gaꜙjmeeyꜘ jʉʉhˉ kihꜗ läꜙjëꜙ heˉ gaꜙjmeeꜘ Dio, llaꜚ heˉ maˊ jmeeyˈ jʉʉhˉ kihꜗ hi̱ˉ gaꜙjmeeꜘ läꜙjëꜙ heˉ chaˉ. Hi̱ˉ heꜘ heꜘ Dio hi̱ˉ naˉjä̱ä̱ꜚ läꜙjëꜙ johꜘ jmɨɨˊ chaˉ. Waˊ laˈ läꜙja̱ˉ.
25 os quais mudaram a verdade de Deus em mentira, e adoraram e serviram mais à criatura do que ao Criador, que é abençoado para sempre. Amém.
26 Heˉja̱ˉ gaꜙkwaꜘ Dio jwëˈ ngëëyꜗ hñiiyꜘ jmeeyꜗ läꜙjëꜙ heˉ llaꜙ dsëyꜗ heˉ laꜗ oˉhihꜙ. Llaꜚ heˉ maˊ jmeeˈ dsaˉmëꜘ läꜙlleˋ kihˈ, gaꜙka̱a̱yhꜗ dsaˉmëꜘ dsaˉkya̱a̱yhˊ.
26 Por esta causa Deus os entregou às afeições vis, porque até as suas mulheres mudaram o uso natural, para aquele que é contrário à natureza.
27 Hiꜙ ja̱ˉbaˊ läꜙja̱ˉ gaꜙjmeeꜘ dsaˉñʉʉhˉ kaˉlähꜘ. Saꜙ gaꜙjmeeyꜘ läꜙlleˋ kihˈ kya̱a̱hˊ dsaˉmëꜘ, gaꜙjmeeyꜘ gaꜙngëëꜘ jwë̱ë̱ˈ heˉ gaˊ jyohꜘ heˉ he̱e̱ꜘ dsëyꜗ, ka̱a̱yh˜ heꜘ baˊ dsaˉñʉʉhˉ dsaˉkya̱a̱yhˊ. Heˉja̱ˉ baˊ jaꜗ nëˊ kiyhˈ dsoˊjwɨɨꜘ läꜙ hnøøꜗ kiyhꜗ kya̱a̱hˊ jwëꜘ hlɨɨhˈ heˉ tä̱ä̱yhˊ ja̱ˉ.
27 E, semelhantemente também os homens, deixando o uso natural da mulher, se inflamaram em sua luxúria uns para com os outros, homens com homens, praticando o que é indecente, e recebendo em si mesmos a recompensa adequada do seu erro.
28 Saꜙ gaꜙjmääꜘ kiyhꜗ maˉläˉkyu̱u̱yꜙ Dio, heˉja̱ˉ gaꜙkwaꜘ Dio jwëˈ, heˉ gaꜙhe̱e̱ꜗ goˉteˈ hʉʉˊdsëˉ kiyhꜗ mahꜗ waˊ jmeeyꜘ gaˉjʉhˉ läꜙjëꜙ heˉ saꜙ jmääꜗ taˊ.
28 E, como eles não se importaram em reter Deus em seu conhecimento, Deus os entregou a uma mente reprovada, para fazerem estas coisas que não convêm;
29 Maˉngëëꜘ jwë̱ë̱ˈ jmeeyꜙ heˉ hlɨɨhˈ, hi̱ˉ mëꜘ hi̱ˉ ñʉʉhˉ hi̱ˉ ka̱a̱h˜ waˊ hi̱ˉ chaˉ hi̱ˉ, jmeeyꜙ hñaaˉ dsëyꜗ, he̱e̱ꜘ dsëyꜗ liyhꜙ läꜙjëꜙ heˉ gaˊ chaˉ, saꜙ llu̱u̱yꜗ goˉteˈ, wɨɨꜘ dsëyꜗ, jngëëyhꜙ dsaˉ, hneeyˉ, miˉga̱a̱yꜙ dsaˉ, hñaaˉ dsëyꜗ.
29 estando cheios de toda a injustiça, fornicação, maldade, cobiça, malícia; cheios de inveja, assassinato, contenda, engano, malignidade, murmuradores,
30 Ko̱o̱ˉ heˉ saꜙ tɨh˜ dsëyꜗ baˊ läꜙjëꜙ, hlëëyhꜙ wɨɨꜘ kihꜗ dsaꜙ, saꜙ hnääyꜗ Dio, saꜙ ji̱i̱ꜙ kiyhꜗ heˉ jmeeyꜙ kihꜗ jñahꜘ, jmä̱ä̱y˜ hñiiyꜘ jø̱ø̱hˈ, ta̱a̱yhꜗ ngëëˈ, hnooyhˉ gaˊ jyohꜘ heˉ hlɨɨhˈ, cha̱a̱yhˉ kya̱a̱hˊ choˈjmiiyˉ.
30 caluniadores, aborrecedores de Deus, perversos, orgulhosos, fanfarrões, inventores de coisas más, desobedientes aos pais;
31 Saꜙ hii˜ läꜙngëëyꜘ, saꜙ miˉteyꜗ juuˈ kiyhꜗ, saꜙ hnääyꜗ dsaˉ, saꜙ hnøøyꜗ je̱e̱yhꜙ juuˈ, saꜙ läˉñihꜘ dsëyꜗ.
31 sem entendimento, infiéis nos pactos, sem afeição natural, implacáveis, sem piedade;
32 Hiꜙ maꜙkeꜙ maˉñeˉ bihꜗ heˉ llaꜗ Dio taˊ kihˈ hi̱ˉ jmeeꜙ läꜙja̱ˉ, lleˋ kihˈ ju̱u̱yꜘ, pero dsaˉ heꜘ, saꜙ le̱e̱ꜘ kiyhꜗ heˉ jmeeyꜙ läꜙja̱ˉ, hnøøyꜗ mahꜗ jmeeꜗ jñahꜘ kaˉlähꜘ.
32 os quais, conhecendo o julgamento de Deus, que os que cometem tais coisas são dignos de morte, não somente as fazem, mas têm prazer naqueles que as fazem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.