Romanos 12

Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ø̱ø̱hnꜗ, läꜙlluꜗ heˉ gaꜙläꜙñihꜘ dsëꜗ Dio jneˊ, heˉja̱ˉ naˉ chu̱u̱nꜘ kya̱a̱hˊ hnähꜘ ngëëˋ hnähꜘ hñaahꜗ kihꜗ Dio llaꜚ heˉ jngëëhˈ hnähꜘ jahꜘ nëˊ naˊhyooꜘ. Jëëhꜘ heˉ ngëëˊ jneˊ hñaanˈ kiyhꜗ, heˉ naˉ baˊ laˈ naˉjngɨɨˈ kihꜗ Dio hiꜙ tɨh˜ dsëyꜗ kaˉlähꜘ. Ko̱o̱ˉ heˉ naˉ baˊ lleˋ kihˈ jmeehˈ hnähꜘ hi̱ˉ jmeeꜙ jmɨɨˊ kiyhˈ.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Taꜙ jmeeˉ hnähꜘ läꜙko̱o̱ˉ jmeeꜙ dsaˉ jmɨˉgyʉʉꜙ. Hnøøꜗ läꜙsë̱ë̱hꜗ hnähꜘ, waˊ läˉhmëëꜘ hʉʉˊdsëˉ kyahꜗ hnähꜘ mahꜗ läꜙkyu̱u̱h˜ hnähꜘ läꜙjëꜙ heˉ tɨh˜ dsëꜗ Dio. Jëëhꜘ, saꜙ jmääꜗ kiyhꜗ heˉ laꜗ waˊ laˈ chaˉ laꜗ. Heˉ lluꜗ jmahꜗ baˊ tɨh˜ dsëyꜗ.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Naˉhña̱a̱nˊ taˊ laˉ kihꜗ heˉ lluꜗ dsëꜗ Dio kya̱a̱hˊ jnäꜘ, heˉja̱ˉ jwë̱ë̱hn˜ hnähꜘ, taꜙ ngëëˋ hnähꜘ jwëˈ läꜙko̱o̱ˉ la̱a̱hꜗ hnähꜘ. Jmeeˊ hnähꜘ hʉʉˊdsëˉ läꜙko̱o̱ˉ lleˋ kyahˈ hnähꜘ baˊ kya̱a̱hˊ läꜙko̱o̱ˉ teꜗ heˉ maˉhñah˜ hnähꜘ kihꜗ Dio.
3 Porque pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Läꜙko̱o̱ˉ laꜗ kihꜗ jmɨˉngoꜗ jnänˋ, chaˉ chaˉmiihˉ heˉ naˉkuˉ naˉcha̱hꜘ kya̱a̱hˊ, pero saꜙ laꜗ ko̱o̱ˉ baˊ taˊ kiyhˈ.
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 Ja̱ˉbaˊ läꜙko̱o̱ˉ laꜗ jmɨˉngoꜗ jnänˋ, läꜙja̱ˉ jwë̱ë̱ꜘ jneˊ kihˈ Cristo, hiꜙ ko̱o̱ˉ baˊ maˉla̱a̱ꜗ jneˊ jeeˊ läꜙjë̱ë̱ꜙ jneˊ kya̱a̱yhˊ. Heˉja̱ˉ laꜗ läꜙko̱o̱ˉ heˉ naˉkuˉ naˉcha̱hꜘ läꜙjë̱ë̱ꜙ jneˊ ko̱ˉjø̱hꜘ.
5 Assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 Läꜙja̱a̱ˉ läꜙja̱a̱ˉ jneˊ, gaꜙhñahꜗ jneˊ maꜙ ko̱o̱ˉ nëëˈ taˊ heˉ jmeenˊ, kihꜗ heˉ lluꜗ dsëꜗ Dio kya̱a̱hˊ jneˊ. Heˉja̱ˉ, cherˊmahꜗ hi̱ˉ gaꜙhyohꜗ taˊ heˉ ngëëy˜ juuˈ kihꜗ Dio, waˊ ngëëyˈ läꜙko̱hꜘ teꜗ heˉ maˉläˉdsooꜘ dsëyꜗ baˊ.
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Hiꜙ cherˊmahꜗ hi̱ˉ gaꜙhyohꜗ taˊ heˉ jmeeyꜗ taˊheꜗ kihꜗ dsaꜙ, waˊ jmeeꜘ bihꜗ. Hiꜙ cherˊmahꜗ hi̱ˉ gaꜙhyohꜗ taˊ heˉ miˉtë̱ë̱yꜙ dsaˉ, waˊ miˉtë̱ë̱yꜙ baˊ.
7 Se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Hiꜙ cherˊmahꜗ hi̱ˉ gaꜙhyohꜗ taˊ heˉ hlë̱ë̱yhꜗ dsaˉ, waˊ hlë̱ë̱hˈ bihꜗ. Hiꜙ hi̱ˉ gaꜙhyohꜗ taˊ heˉ kwayꜗ heˉ chaˉ kiyhꜗ kwëëyhꜗ dsaˉkya̱a̱yhˊ, waˊ kwaꜘ bihꜗ ja̱ꜙ kya̱a̱hˊ hihꜙ. Hiꜙ hi̱ˉ gaꜙhyohꜗ taˊ heˉ ka̱yꜗ nëˊ kihˈ dsaˉkya̱a̱yhˊ, waˊ jmeeꜘ bihꜗ kweeˉ. Hiꜙ hi̱ˉ gaꜙhyohꜗ taˊ heˉ läˉñihꜘ dsëyꜗ kihꜗ dsaꜙ, waˊ jmeeyꜘ läꜙka̱a̱ˉ tuhˉdsëyꜗ.
8 Ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 Jmeeˊ hnaahꜙ dsaˉkya̱a̱hˊ pero ja̱ꜙ ko̱o̱ˉ jmeehˉ baˊ. Jmeeˊ hnähꜘ taꜙ kooꜘ heˉ hlɨɨhˈ, goˉta̱a̱hˊ hnähꜘ ko̱o̱ˉ hwehˉ kya̱a̱hˊ heˉ lluꜗ jmahꜗ baˊ.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Waˊ hnaahꜙ hnähꜘ ø̱ø̱hꜗ hnähꜘ läꜙko̱o̱ˉ lleˋ kihˈ. Jmeeˊ kye̱e̱ꜘ gaˊ ø̱ø̱hꜗ hnähꜘ läꜙko̱hꜘ gaˊ hñaahˈ hnähꜘ.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Kwaˊ hnähꜘ beꜘ, taꜙ jmeeˉ hnähꜘ jwë̱hꜗ hnähꜘ. Jmeeˊ hnähꜘ taˊheꜗ kihꜗ Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ läꜙka̱a̱ˉ tuhˉhohꜘ hnähꜘ.
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Waˊ jë̱ë̱ˉ hohꜘ hnähꜘ kihꜗ heˉ maˉchaˉ oˉjø̱hꜙ dsëˉ kyahꜗ hnähꜘ. Waˊ jø̱hˉ hohꜘ hnähꜘ heˉ jëëhꜘ hnähꜘ wɨɨꜘ, taꜙ tʉꜘ hnähꜘ heˉ chu̱u̱hˉ hnähꜘ kya̱a̱hˊ Dio.
12 Alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Kwaˊ beꜘ kihꜗ hi̱ˉ la̱a̱ꜗ kya̱a̱ꜗ Dio cherˊmahꜗ chaˉ heˉ jmeeꜙ biiꜗ kiyhꜗ. He̱e̱hˋ hnähꜘ lluꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ të̱ë̱ˉ chaˊnehꜙ kyahꜗ hnähꜘ.
13 Comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 Chiihˊ Dio, waˊ miˉjä̱ä̱ꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ jmeehꜙ hnähꜘ. Ngɨɨˊ lluˈ kiyhꜗ, taꜙ jwäꜘ dsoˊjwɨɨꜘ nëˊ kiyhˈ.
14 Abençoai aos que vos perseguem, abençoai, e não amaldiçoeis.
15 Waˊ jë̱ë̱ˉ hohꜘ hnähꜘ kya̱a̱hˊ hi̱ˉ jë̱ë̱ˉ dsëꜗ, hoohˊ hnähꜘ kya̱a̱hˊ hi̱ˉ hooh˜.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; e chorai com os que choram;
16 Waˊ hiiꜘ ko̱o̱ˉ baˊ hʉʉˊdsëˉ kyahꜗ hnähꜘ. Taꜙ jmä̱ä̱ꜙ hnähꜘ hñaahꜗ ka̱a̱hˊ, he̱e̱hˋ hnähꜘ hi̱ˉ täˉñeeꜘ. Taꜙ jmeeˉ hnähꜘ kyu̱u̱h˜ chaˉmiihˉ.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos;
17 Taꜙ ji̱i̱hˋ hnähꜘ hlɨɨhˈ kihꜗ niꜙ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ jmeeꜙ heˉ hlɨɨhˈ kyahꜗ hnähꜘ. Kwaˊ hnähꜘ beꜘ haˉ läꜙ jeeˊ jmeehˈ hnähꜘ heˉ lluꜗ kihꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ baˊ.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas, perante todos os homens.
18 Läꜙji̱i̱hˈ jeeˊ leꜘ kwaˊ hnähꜘ beꜘ goˉta̱a̱hˊ hnähꜘ lluꜗ kya̱a̱hˊ läꜙjë̱ë̱ꜙ dsaꜙ.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 Ø̱ø̱hnꜗ hi̱ˉ hnaanꜙ, taꜙ te̱e̱hˋ hnähꜘ jwɨɨ˜ kihꜗ dsaꜙ. Hñiiꜘ baˊ Dio gaꜙtë̱ë̱ꜘ heeyhꜗ wɨɨꜘ, läꜙko̱o̱ˉ maˉnaˉsɨɨˉ: “Jnäꜘ baˊ te̱e̱hnˊ jwɨɨ˜ kiyhꜗ, jnäꜘ baˊ miˊhmaahnˋ kiyhˈ”, gaꜙjähꜘ Dio.
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Läꜙja̱ˉ naˉsɨɨˉ kaˉlähꜘ: “Cherˊmahꜗ kyo̱hꜙ hi̱ˉ naˉhøøhˊ kyahˈ hnähꜘ, kwëëyhˋ heˉ kuyhꜙ. Hiꜙ cherˊmahꜗ läˉki̱i̱ˉ dsëyꜗ, kwëëyhˋ heˉ hɨ̱yhꜗ. Kya̱a̱hˊ heˉ jmeehˉ hnähꜘ läꜙja̱ˉ, jäꜙ oˉhihꜙ kihꜗ hi̱ˉ naˉhøøhˊ kyahˈ hnähꜘ.”
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Taꜙ kwaˉ jwëˈ llaˉdsëëˋ heˉ hlɨɨhˈ kyahꜗ hnähꜘ. Jmeeˊ hnähꜘ heˉ lluꜗ jmahꜗ baˊ, läꜙjwëꜘ ja̱ˉ llaˉdsëëˋ hnähꜘ kihꜗ heˉ hlɨɨhˈ.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.