Romanos 10
Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs ARIB
1 Ø̱ø̱hnꜗ, maꜙraꜙ juˈdsooꜘ, läꜙka̱a̱ˉ tuhˉdsënꜙ hnoonꜗ waˊ lä̱ä̱ꜘ dsaˉ Israel, läꜙja̱ˉ ngɨɨnˊ kiyhˈ kihꜗ Dio.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a minha súplica a Deus por Israel é para sua salvação.
2 Jnäꜘ jmeenꜙ juˈdsooꜘ kiyhꜗ, maꜙraꜙ heˉ kwaꜙ bihꜗ beꜘ hnaayhˉ Dio pero saꜙ ngëëyꜘ haˉ läꜙ hnøøꜗ Dio.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas não com entendimento.
3 Saꜙ ngëëyꜘ haˉ läꜙ jmä̱ä̱˜ Dio llu̱u̱ꜗ dsaˉ. Hnooyhˉ haˉ läꜙ jeeˊ hwë̱ë̱yꜙ llu̱u̱ꜗ kya̱a̱hˊ läꜙjëꜙ heˉ jmeeyꜙ hñiiꜘ bihꜗ, heˉja̱ˉ saꜙ jmeeyꜙ heˈ haˉ läꜙ jmä̱ä̱˜ Dio llu̱u̱ꜗ dsaˉ.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Kya̱a̱hˊ Cristo gaꜙläꜙteꜗ ley kihꜗ Moisé mahꜗ hwë̱ë̱ꜙ llu̱u̱ꜗ dsaˉ hi̱ˉ maˉdsooꜘ dsëꜗ kiyhꜗ.
4 Pois Cristo é o fim da lei para justificar a todo aquele que crê.
5 Moisé gaꜙjmeehꜗ juuˈ haˉ läꜙ jeeˊ hwë̱ë̱ꜙ llu̱u̱ꜗ dsaˉ kya̱a̱hˊ ley. Gaꜙjäyhꜘ läꜙlaˉ: “Cherˊmahꜗ hi̱ˉ gaꜙmiꜙteꜗ kihꜗ ley ja̱ˉ, ja̱ˉbaˊ ley ja̱ˉ jmeeꜗ cha̱a̱yˉ.”
5 Porque Moisés escreve que o homem que pratica a justiça que vem da lei viverá por ela.
6 Pero heˉ hwë̱ë̱ꜙ dsaˉ llu̱u̱ꜗ kya̱a̱hˊ heˉ maˉdsooꜘ dsëyꜗ, läꜙlaˉ baˊ gaꜙjähꜘ Moisé: “Taꜙ jmeeˉ hʉʉˊdsëˉ läꜙlaˉ: ¿Hi̱i̱ˉ naˉ wɨɨꜗ gyʉʉhˈ?” (Heˉ laˉ hnøøꜗ jähꜙ: hnøøyꜗ heˉ dsaˉkya̱a̱yꜘ Cristo.)
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? {isto é, a trazer do alto a Cristo;}
7 “Niꜙ taꜙ jmeeˉ hʉʉˊdsëˉ läꜙlaˉ: ¿Hi̱i̱ˉ naˉ jña̱a̱ꜗ taꜙ nehꜙ hwaꜗ?” (Heˉ laˉ hnøøꜗ jähꜙ: läꜙko̱hꜘ läꜙ maˉnaˉju̱u̱ˊ baˊ Cristo mahꜗ dsaˉcha̱a̱yhˋ jeeˊ kihˈ hi̱ˉ naˉju̱u̱ˊ.)
7 ou: Quem descerá ao abismo? {isto é, a fazer subir a Cristo dentre os mortos}.
8 ¿Heeˉ gaˊ gaꜙjähꜘ Moisé? “Jä̱hꜙ goˉteˈ baˊ chaˉ juuˈ laˉ kyahꜗ, maˉhäˊ baˊ hoohˊ hiꜙ maˉhäˊ baˊ nehꜙ tuhˉhohꜘ kaˉlähꜘ”, gaꜙjäyhꜘ. Heˉ laˉ baˊ ja̱ˉ juuˈ heˉ kwaˉ jnäähˈ, heˉ hnøøꜗ jmeenˊ dsooꜘ dsëˉ jneˊ.
8 Mas que diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé, que pregamos.
9 Heˉja̱ˉ, cherˊmahꜗ hñaahꜗ jwahꜘ: “Jesús la̱a̱ꜗ Dsaˉjø̱ø̱hˈ kya̱a̱nꜙ”, hiꜙ cherˊmahꜗ jmeehˉ dsooꜘ hohꜘ, Dio gaꜙcha̱a̱yhˉ jeeˊ kihˈ hi̱ˉ naˉju̱u̱ˊ, maˉla̱a̱hꜘ baˊ hneˉ.
9 Porque, se com a tua boca confessares a Jesus como Senhor, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo;
10 Jëëhꜘ, kya̱a̱hˊ heˉ maˉdsooꜘ dsëˉ jneˊ, hwë̱ë̱ˉ jneˊ llu̱u̱ˈ. Hiꜙ kya̱a̱hˊ heˉ jähˊ jneˊ, Jesús heꜘ la̱a̱ꜗ Dsaˉjø̱ø̱hˈ kya̱a̱nꜙ, läꜙjwëꜘ ja̱ˉ maˉnaˉla̱a̱ˊ baˊ jneˊ ja̱ˉ.
10 pois é com o coração que se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 Jeeˊ naˉsɨɨˉ juuˈ kihꜗ Dio, jähꜘ läꜙlaˉ: “Gaꜙläꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ maˉdsooꜘ dsëꜗ kiyhꜗ, ji̱hˊko̱hꜘ saꜙ jä̱yꜗ kya̱a̱hˊ oˉhihꜙ.”
11 Porque a Escritura diz: Ninguém que nele crê será confundido.
12 Kweeˉ baˊ la̱a̱ˈ dsaˉ judiu kya̱a̱hˊ hi̱ˉ saꜙ la̱a̱ꜗ judiu. Jëëhꜘ, ja̱a̱ˉ baˊ Dio kya̱a̱ꜗ jeeˊ läꜙjë̱ë̱ꜙ. Ja̱ꜙ kya̱a̱hˊ hihꜙ miˉjä̱ä̱yꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ ngɨɨꜙ kiyhꜗ.
12 Porquanto não há distinção entre judeu e grego; porque o mesmo Senhor o é de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Läꜙlaˉ naˉsɨɨˉ kaˉlähꜘ: “Läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ chu̱u̱ꜘ kya̱a̱hˊ Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ, hi̱ˉ heꜘ baˊ lä̱ä̱ꜘ.”
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 ¿Haˉ läꜙ ngɨɨꜗ dsaˉ kihꜗ Dio cherˊmahꜗ saꜙ maˉdsooꜘ dsëyꜗ kiyhꜗ? ¿Hiꜙ haˉ läꜙ läꜙdsooꜘ dsëyꜗ kiyhꜗ, cherˊmahꜗ saꜙ maˉnuuyꜘ juuˈ kiyhꜗ? ¿Haˉ läꜙ nuuꜗ dsaˉ cherˊmahꜗ saꜙ cha̱a̱ˉ hi̱ˉ kwaꜗ juuˈ?
14 Como pois invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram falar? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 ¿Haˉ läꜙ kwayꜗ juuˈ cherˊmahꜗ saꜙ cha̱a̱ˉ hi̱ˉ maˉche̱e̱yꜗ? Läꜙko̱o̱ˉ jähꜘ jeeˊ naˉsɨɨˉ: “Peerꜙ naˊhñaahꜗ laꜗ waˊraˉ jaꜗ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ ngëë˜ juˈhmëëꜘ heˉ jmeeꜙ hiiꜘ tiiˊ kihˈ dsaꜙ.”
15 E como pregarão, se não forem enviados? assim como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam coisas boas!
16 Pero ja̱ꜙ läꜙjë̱ë̱ꜙ israelita maˉhe̱e̱hˉ juˈhmëëꜘ laˉ. Nʉʉˉ daˊ läꜙko̱o̱ˉ gaꜙjähꜘ Isaía: “Hneˉ Dsaˉjø̱ø̱hˈ kya̱a̱nꜙ, niꜙ ja̱a̱ˉ dsaˉ saꜙ maˉhe̱e̱hˉ juuˈ heˉ maˉkwaˊ jnäähꜗ laˉ”, gaꜙsɨɨyhꜙ Dio.
16 Mas nem todos deram ouvidos ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem deu crédito à nossa mensagem?
17 Heˉja̱ˉ, waˊraˉ gaꜙnʉʉˊ jneˊ juˈhmëëꜘ, jmeeꜙ dsaˉläˉdsooꜘ dsëˉ jneˊ. Hiꜙ juuˈ heˉ nʉʉˊ jneˊ ja̱ˉ, laꜗ juuˈ kihꜗ Dio baˊ ja̱ˉ.
17 Logo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo.
18 Heˉja̱ˉ ngɨɨnˊ kaˉlähꜘ juuˈ: ¿Cheˊ saꜙ maˉnuuꜘ israelita juuˈ laˉ jä̱ä̱ꜗ? ¿Haˉ läꜙ saꜙ maˉnuuyꜘ? Läꜙko̱o̱ˉ jähꜘ juuˈ kihꜗ Dio:
18 Mas pergunto: Porventura não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo.
19 Jwahnꜙ kaˉlähꜘ: ¿Cheˊ saꜙ gaꜙläꜙngëëꜘ dsaˉ Israel? Nʉʉˉ daˊ hnähꜘ. Toˉnëˊ Moisé gaꜙngëëꜗ juuˈ kihꜗ dsaˉ heꜘ läꜙko̱o̱ˉ gaꜙjähꜘ Dio sɨɨyhꜙ:
19 Mas pergunto ainda: Porventura Israel não o soube? Primeiro diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, com um povo insensato vos provocarei à ira.
20 Hiꜙ läꜙja̱ˉ kaˉlähꜘ Isaía gaꜙtu̱u̱ˉ dsëyꜗ gaꜙjʉʉyhꜗ kihꜗ dsaˉ heꜘ, kya̱a̱hˊ juuˈ heˉ gaꜙngëëꜗ Dio kiyhꜗ:
20 E Isaías ousou dizer: Fui achado pelos que não me buscavam, manifestei-me aos que por mim não perguntavam.
21 Pero kihꜗ dsaˉ Israel, gaꜙjäyhꜘ kaˉlähꜘ: “Läꜙjëꜙ jmɨɨˊ gaꜙhɨɨnꜗ goonꜙ nëˊ kyahˈ hnähꜘ. Peerꜙ cha̱a̱hˉ hnähꜘ, saꜙ hii˜ läꜙnʉʉhˊ hnähꜘ kinꜙ.”
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.