Filipenses 1
Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs NVT
1 Jnäꜘ Paaˊ kya̱a̱hˊ Timotä jmeeˊ jnäähꜗ taˊ kihˈ Jesucristo, sɨɨnꜙ kyahꜗ hnähꜘ hi̱ˉ naˉjngëëˈ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ jwɨɨˉ Filipo, kihꜗ heˉ maˉla̱a̱hꜗ hnähꜘ ko̱o̱ˉ kya̱a̱hˊ Jesús. Hiꜙ sɨɨnꜙ heˉ laˉ läꜙkye̱ˉ kihꜗ hi̱ˉ kye̱ˉ nëˊ hiꜙ kya̱a̱hˊ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ naˉhña̱a̱ˊ kwaꜙ beꜘ jeeˊ naˉ.
1 Paulo e Timóteo, escravos de Cristo Jesus, escrevemos a todo o povo santo em Cristo Jesus que está em Filipos, incluindo os bispos e diáconos.
2 Ngɨɨnˊ kihˈ Dio hi̱ˉ la̱a̱ꜗ Tääˋ jnänˋ hiꜙ ngɨɨnˊ kihˈ Jesucristo Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ, waˊ kwayꜘ läꜙjëꜙ heˉ lluꜗ kyahꜗ hnähꜘ, hiꜙ waˊ jmeeyꜘ hiiꜘ tiiˊ kyahˈ hnähꜘ.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Kwanꜙ tiˊhmaahˊ kihˈ Dio kya̱a̱nꜙ, ko̱o̱ˉ häˊ ko̱o̱ˉ häˊ läꜙ maˊ dsooh˜ dsënꜙ hnähꜘ.
3 Todas as vezes que penso em vocês, dou graças a meu Deus.
4 Läꜙjëꜙ ji̱i̱h˜ läꜙ maˊ hlëëhnˊ kya̱a̱hˊ Dio, cha̱a̱ˉ baˊ jnäꜘ lluꜗ jeeˊ ngɨɨnˊ kihˈ läꜙjë̱ë̱ꜙ hnähꜘ,
4 Sempre que oro, peço por todos vocês com alegria,
5 jëëhꜘ läꜙ maˊ gaꜙløøhˋ hnähꜘ kwahˉ hnähꜘ beꜘ kinꜙ jeeˊ kwanꜙ juˈhmëëꜘ läꜙji̱i̱hˈ naꜗ saꜙ maˉhwa̱a̱hˊ hnähꜘ.
5 pois são meus cooperadores na propagação das boas-novas, desde o primeiro dia até agora.
6 Maꜙ baˊ jnäꜘ läꜙko̱o̱ˉ jmeeꜙ Dio kyahꜗ hnähꜘ. Hñiiꜘ bihꜗ gaꜙløøyꜗ jä̱ä̱yꜙ hnähꜘ hiꜙ läꜙja̱ˉ ngooꜗ baˊ jä̱ä̱yꜙ hnähꜘ läꜙji̱i̱hˈ hñaaꜙ taˊ heˉ jmeeyꜗ kihꜗ läꜙja̱a̱ˉ läꜙja̱a̱ˉ hnähꜘ waˊraˉ gaꜙtëꜘ jeeˊ jä̱hꜘ Jesucristo.
6 Tenho certeza de que aquele que começou a boa obra em vocês irá completá-la até o dia em que Cristo Jesus voltar.
7 So̱o̱h˜ heˉ ka̱nˋ oˉjø̱hꜙ dsëˉ läꜙja̱ˉ kyahꜗ hnähꜘ, jëëhꜘ, hnaanꜙ hnähꜘ chaˉmiihˉ. Maꜙkeꜙ hä̱ä̱nˊ nehꜙñeˈ o chehnꜗ nëˊtaˊ mahꜗ noonˋ nëˊ kihˈ juˈhmëëꜘ, maꜙraꜙ heˉ miˉjä̱ä̱ꜗ baˊ Dio jneˊ ko̱ˉjø̱hꜘ.
7 É apropriado que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois os tenho em meu coração. Vocês têm participado comigo da graça, tanto em minha prisão como na defesa e confirmação das boas-novas.
8 Ñeˉ baˊ Dio heˉ hnaanꜙ hnähꜘ chaˉmiihˉ, ja̱ˉbaˊ läꜙko̱o̱ˉ hnääꜗ Jesucristo hnähꜘ.
8 Deus sabe do meu amor por vocês e da saudade que tenho de todos, com a mesma compaixão de Cristo Jesus.
9 Läꜙlaˉ ngɨɨnˊ kihˈ Dio kyahꜗ hnähꜘ. Hnoonꜗ hnaahꜙ hnähꜘ ø̱ø̱hꜗ hnähꜘ chaˉgaˊmiihˉ, hiꜙ hnoonꜗ läꜙchaˉ gaˊ hʉʉˊdsëˉ lluꜗ kyahꜗ hnähꜘ hiꜙ hnoonꜗ läꜙngëëhꜘ hnähꜘ chaˉgaˊmiihˉ.
9 Oro para que o amor de vocês transborde cada vez mais e que continuem a crescer em conhecimento e discernimento.
10 Maˊja̱ˉ baˊ läꜙñehˊ hnähꜘ heeˉ naˉ heˉ lluꜗ gaˊ kyahˈ hnähꜘ kihꜗ jeeˊ läꜙjëꜙ. Läꜙjwëꜘ ja̱ˉ le̱e̱hꜘ hnähꜘ naˉjngëëˈ, moꜙsoꜙ chaˉ gaˊ heˉ naˉbä̱ä̱hˋ hnähꜘ niꜙ miihˉ waˊraˉ gaꜙtëꜘ jeeˊ jä̱hꜘ Cristo.
10 Quero que compreendam o que é verdadeiramente importante, para que vivam de modo puro e sem culpa até o dia em que Cristo voltar.
11 Heˉ läꜙja̱ˉ, läꜙchaˉ naˉkuˊ naˉngɨɨˈ taˊ lluˈ heˉ jmeehˈ hnähꜘ, taꜙlaꜙ kihꜗ Jesucristo mahꜗ waˊ laˈ jʉʉhˉ kihꜗ Dio hiꜙ läꜙja̱ˉ häꜗ dsaˉ chaˉmiihˉ kiyhꜗ.
11 Que vocês sejam sempre cheios do fruto da justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para a glória e o louvor de Deus.
12 Hnoonꜗ läꜙñehˊ hnähꜘ ø̱ø̱hnꜗ, kwa̱a̱t˜ kihꜗ läꜙjëꜙ wɨɨꜘ heˉ gaꜙngëënꜘ, gaꜙjñeeꜘ chaˉgaˊmiihˉ juˈhmëëꜘ.
12 Quero que saibam, irmãos, que tudo que me aconteceu tem ajudado a propagar as boas-novas.
13 Läꜙja̱ˉ läꜙjë̱ë̱ꜙ hløøꜘ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ nëˊtaˊ laˉ, maˉñeˉ bihꜗ hä̱ä̱nˊ nehꜙñeˈ kwa̱a̱t˜ kihꜗ Cristo. Hiꜙ gaꜙläꜙjë̱ë̱ꜙ baˊ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ jeeˊ laˉ maˉnuuˉ bihꜗ.
13 Pois todos aqui, incluindo toda a guarda do palácio, sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 Jwë̱ë̱ꜘ ø̱ø̱hꜗ jneˊ gaꜙtë̱ë̱yhꜗ beꜘ taꜙlaꜙ kihꜗ Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ, läꜙlluꜗ heˉ gaꜙnuuyꜘ heˉ hä̱ä̱nˊ nehꜙñeˈ. Heˉja̱ˉ tu̱u̱ˉ dsëyꜗ chaˉgaˊmiihˉ hlë̱ë̱yh˜ dsaˉ juuˈ kihꜗ Dio, moꜙsoꜙ goyhꜙ naꜗ.
14 E, por causa de minha prisão, a maioria dos irmãos daqui se tornou mais confiante no Senhor e anuncia a mensagem de Deus com determinação e sem temor.
15 Maꜙraꜙ juˈdsooꜘ, wɨɨꜘ dsëꜗ ko̱ˉlla̱a̱ˊ dsaˉ hi̱ˉ gaꜙnääˊ kwaꜙ juuˈ kihꜗ Cristo, hiꜙ hnøøyꜗ llayꜗ hniiˉ. Pero hi̱ˉ jñahꜘ hi̱ˉ kwaꜙ juuˈ, ko̱o̱ˉ nëëˈ baˊ laˈ hʉʉˊdsëˉ kiyhꜗ.
15 É verdade que alguns anunciam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Hi̱hꜗ ko̱o̱ˉ nääꜗ dsaˉ heꜘ, kwaꜙ juuˈ kihꜗ Cristo, pero taˉju̱u̱ˈ bihꜗ. Heˉ hnooyhˉ hniiˉ baˊ ja̱ˉ. Hiꜙ hnoohˉ gyihꜗ haˉ läꜙ jeeˊ läꜙwɨɨꜘ kinꜙ heˉ hä̱ä̱nˊ nehꜙñeˈ laˉ, hʉʉˊdsëˉ kihꜗ bihꜗ ja̱ˉ.
16 Estes pregam por amor, pois sabem que fui designado para defender as boas-novas.
17 Pero hi̱ˉ jñahꜘ heꜘ, kwaꜙ juuˈ kihꜗ Cristo kihꜗ heˉ hnääyꜗ dsaˉ. Maˉñeˉ bihꜗ hä̱ä̱nˊ nehꜙñeˈ mahꜗ noonˋ nëˊ kihˈ juˈhmëëꜘ.
17 Aqueles, no entanto, anunciam a Cristo por ambição egoísta, não com sinceridade, mas com o objetivo de aumentar meu sofrimento enquanto estou preso.
18 Pero saꜙ chaˉ heˉ jmeeꜗ, cherˊmahꜗ lluꜗ hʉʉˊdsëˉ kiyhꜗ o cherˊmahꜗ saꜙ lluꜗ. Heˉ kwaꜙ dsaˉ juuˈ kihꜗ Cristo, heˉ ja̱ˉ baˊ jmeeꜙ cha̱a̱nˉ lluꜗ.
18 Mas nada disso importa. Sejam as motivações deles falsas, sejam verdadeiras, a mensagem a respeito de Cristo está sendo anunciada, e isso me alegra. E continuarei a me alegrar,
19 jëëhꜘ maꜙ baˊ jnäꜘ läꜙjëꜙ baˊ yaˉhɨɨˈ lluꜗ. Lä̱ä̱ꜘ baˊ jnäꜘ kya̱a̱hˊ heˉ ngɨɨhˊ hnähꜘ kinꜙ kihꜗ Dio hiꜙ kya̱a̱hˊ beꜘ kihꜗ Jmɨˉlleꜘ kihꜗ Jesucristo.
19 pois sei que, com suas orações e o auxílio do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 Maˉchaˉ baˊ oˉjø̱hꜙ dsëˉ kinꜙ hiꜙ saꜙ jä̱nˋ kya̱a̱hˊ oˉhihꜙ. Maꜙraꜙ heˉ jmeeꜗ dsaˉ jʉʉhˉ kihꜗ Cristo taꜙlaꜙ kihꜗ jnäꜘ. Saꜙ chaˉ heˉ jmeeꜗ cherˊmahꜗ cha̱a̱ˉ gaˊ jnäꜘ o maˉnaˉju̱u̱nˊ.
20 Minha grande expectativa e esperança é que eu jamais seja envergonhado, mas que continue a trabalhar corajosamente, como sempre fiz, de modo que Cristo seja honrado por meu intermédio, quer eu viva, quer eu morra.
21 Cherˊmahꜗ cha̱a̱ˉ gaˊ jnäꜘ, Cristo baˊ kya̱a̱hˊ jnäꜘ. Hiꜙ cherˊmahꜗ gaꜙju̱u̱nꜗ, maˉlɨh˜ baˊ jnäꜘ ja̱ˉ.
21 Pois, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Cherˊmahꜗ ngooꜗ gaˊ cha̱a̱nˉ jmɨˉgyʉʉꜙ laˉ, läꜙchaˉ chaˉgaˊmiihˉ taˊ lluˈ heˉ jmeenˋ. Saꜙ manꜙ heˉ ko̱o̱ˉ jeeˊ läꜙto̱ꜘ heˉ lluꜗ gaˊ.
22 Mas, se continuar vivo, posso trabalhar e produzir fruto para Cristo. Na verdade, não sei o que escolher.
23 Ko̱o̱ˉ jeeˊ baˊ hä̱ä̱nˊ kihˈ heˉ ja̱ˉ. Hnooꜗ gaˊ jnäꜘ heˉ ju̱u̱nꜘ baˊ mahꜗ naˊgyanˈ kya̱a̱hˊ Cristo. Chaˉgaˊmiihˉ lluꜗ heˉ ja̱ˉ kinꜙ.
23 Estou dividido entre os dois desejos: quero partir e estar com Cristo, o que me seria muitíssimo melhor.
24 Pero läꜙjmääꜗ gaˊ kyahˈ hnähꜘ, cherˊmahꜗ cha̱a̱ˉ gaˊ jnäꜘ jmɨˉgyʉʉꜙ laˉ.
24 Contudo, por causa de vocês, é mais importante que eu continue a viver.
25 Läꜙlaˉ gwaꜘ hʉʉˊdsëˉ kinꜙ, manꜙ heˉ cha̱a̱ˉ gaˊ jnäꜘ miihˉ jmɨɨˊ, heˉ gyanˊ kya̱a̱hˊ hnähꜘ jmɨˉgyʉʉꜙ laˉ. Läꜙja̱ˉ goˉnääꜘ hnähꜘ taꜙ chaˊnëˊ heˉ jmeehˈ hnähꜘ dsooꜘ hohꜘ chaˉgaˊmiihˉ hiꜙ ja̱ˉbaˊ läꜙja̱ˉ jë̱ë̱ˉ hohꜘ hnähꜘ kya̱a̱hˊ heˉ maˉdsooꜘ hohꜘ hnähꜘ.
25 Ciente disso, estou certo de que continuarei vivo para ajudar todos vocês a crescer na fé e experimentar a alegria que ela traz.
26 Heˉja̱ˉ waˊraˉ gaꜙlloonꜗ kaˉlähꜘ jeeˊ tä̱ä̱hˊ hnähꜘ, läꜙcha̱a̱hˉ hnähꜘ lluꜗ chaˉgaˊmiihˉ taꜙlaꜙ kihꜗ Cristo, waˊraˉ gaꜙjë̱ë̱hˋ jnäꜘ.
26 E, quando eu voltar, terão ainda mais motivos para se orgulhar em Cristo Jesus pelo que ele tem feito por meu intermédio.
27 Kihꜗ jeeˊ läꜙjëꜙ, jmeeꜙ biiꜗ goˊta̱a̱hˊ hnähꜘ kweeˉ läꜙ hnøøꜗ kihꜗ juˈhmëëꜘ kihꜗ Cristo. Cherˊmahꜗ ngoonꜗ naˊjë̱ë̱nꜙ hnähꜘ, o cherˊmahꜗ saꜙ ngoonꜗ, pero maꜙraꜙ heˉ hnoonꜗ të̱ë̱hnꜗ juuˈ kyahꜗ hnähꜘ cheˊ läꜙ maˉtä̱ä̱hˊ baˊ hnähꜘ ko̱o̱ˉ hwehˉ kya̱a̱hˊ ko̱o̱ˉ nëëˈ baˊ hʉʉˊdsëˉ, hiꜙ hnoonꜗ nuunˋ kaˉlähꜘ cheˊ läꜙ maˉkwahˊ baˊ hnähꜘ beꜘ ko̱ˉjø̱hꜘ jeeˊ jñeehˊ hnähꜘ juˈhmëëꜘ heˉ jmeeˉ jneˊ dsooꜘ.
27 O mais importante é que vocês vivam em sua comunidade de maneira digna das boas-novas de Cristo. Então, quando eu for vê-los novamente, ou mesmo quando ouvir a seu respeito, saberei que estão firmes e unidos em um só espírito e em um só propósito, lutando juntos pela fé que é proclamada nas boas-novas.
28 Taꜙ waˊ ga̱hˈ hnähꜘ niꜙ miihˉ kihꜗ hi̱ˉ naˉhøøhˊ kyahˈ hnähꜘ. Läꜙjwëꜘ ja̱ˉ läꜙjnäꜘ heˉ lloo˜ ko̱o̱ˉ jmɨɨˊ he̱e̱yꜘ. Pero kyahꜗ hnähꜘ läꜙjnäꜘ, maꜙraꜙ heˉ lä̱ä̱ꜘ baˊ hnähꜘ. Dio baˊ heꜘ hi̱ˉ jmeeꜙ läꜙja̱ˉ.
28 Não se deixem intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Isso é um sinal de Deus de que eles serão destruídos, e vocês serão salvos.
29 Jëëhꜘ taꜙlaꜙ kihꜗ Cristo, heˉ gaꜙnaꜘ jwëˈ jmeehˈ hnähꜘ dsooꜘ hohꜘ hnähꜘ kiyhꜗ. Hiꜙ ja̱ꜙ maꜙlaꜙ heˉ ja̱ˉ, maꜙraꜙ heˉ jëëhˈ hnähꜘ heˉ wɨɨꜘ kwa̱a̱t˜ kiyhꜗ kaˉlähꜘ.
29 Pois vocês receberam o privilégio não apenas de crer em Cristo, mas também de sofrer por ele.
30 Heˉja̱ˉ jëëhꜘ hnähꜘ wɨɨꜘ, ja̱ˉbaˊ läꜙko̱o̱ˉ wɨɨꜘ gaꜙjëënꜗ läꜙ maˊ gyanˊ kya̱a̱hˊ hnähꜘ. Hiꜙ naꜗ nuuhˉ hnähꜘ heˉ ngooꜗ baˊ jëën˜ wɨɨꜘ.
30 Estamos juntos nesta luta. Vocês viram as dificuldades que enfrentei no passado e sabem que elas ainda não terminaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.