Filemom 1

Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jnäꜘ Paaˊ hä̱ä̱nˊ nehꜙñeˈ kwa̱a̱t˜ kihꜗ Jesucristo. Sɨɨnꜙ juuˈ laˉ ko̱ˉjø̱hꜘ kya̱a̱hˊ ø̱ø̱hˈ jneˊ Timotä. Sɨɨnꜙ kyahꜗ Filemón, hnaanꜙ hneˉ kihꜗ heˉ jmeeˉ jneˊ ko̱o̱ˉ baˊ taˊ.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e seu irmão Timóteo, a Filêmon, nosso muito amado colaborador,
2 Ja̱ˉbaˊ läꜙja̱ˉ sɨɨnꜙ kihꜗ dsaˉmëꜘ ø̱ø̱hꜗ jneˊ Apia kya̱a̱hˊ Arquipo kaˉlähꜘ, heꜘ baˊ hi̱ˉ jmeeꜙ taˊ heˉ jmeeˉ jneˊ. Hiꜙ läꜙja̱ˉ kihꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ ø̱ø̱hꜗ jneˊ hi̱ˉ dsaˉñeeꜙ chaˊnehꜙ kyahꜗ.
2 a Ápia, nossa irmã, a Arquipo, nosso companheiro de armas, e à igreja que se reúne em tua casa.
3 Ngɨɨnˊ kihˈ Dio hi̱ˉ la̱a̱ꜗ Tääˋ jnänˋ hiꜙ ngɨɨnˊ kihˈ Jesucristo Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ, waˊ kwayꜘ heˉ lluꜗ kihꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ hnähꜘ hiꜙ waˊ jmeeyꜘ hiiꜘ tiiˊ kyahˈ.
3 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 Läꜙjëꜙ ji̱i̱h˜ waˊraˉ gaꜙngɨɨnˋ kinꜙ kihꜗ Dio kya̱a̱nꜙ, dsooh˜ baˊ dsënꜙ hneˉ. Kwanꜙ tiˊhmaahˊ kiyhˈ taꜙlaꜙ kyahꜗ,
4 Não cesso de dar graças a meu Deus e lembrar-me de ti nas minhas orações,
5 kihꜗ heˉ gaꜙnuunꜗ kyahꜗ haˉ läꜙ hnaahꜙ Jesús Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ hiꜙ gaꜙnuunꜗ haˉ läꜙ maˉdsooꜘ hohꜘ kiyhꜗ, hiꜙ heˉ hnaahꜙ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ la̱a̱ꜗ kya̱a̱ꜗ Dio.
5 ao receber notícia da tua caridade e da fé que tens no Senhor Jesus e para com todos os santos,
6 Hiꜙ ngɨɨnˊ kihˈ Dio mahꜗ jwɨhˈ jñahꜘ haˉ läꜙ laꜗ heˉ maˉdsooꜘ hohꜘ hiꜙ ngɨɨnˊ kiyhˈ mahꜗ läꜙngëëhꜘ haˉ läꜙ maˉmiˉjä̱ä̱ꜗ Dio jneˊ taꜙlaꜙ kihꜗ Cristo Jesús.
6 para que esta tua fé, que compartilhas conosco, seja atuante e faça conhecer todo o bem que se realiza entre nós por causa de Cristo.
7 Peerꜙ cha̱a̱ˉ jnäähˈ lluꜗ heˉ maˉnʉʉˊ jnäähꜗ haˉ läꜙ hnaahꜙ dsaˉ, heˉja̱ˉ maˉnøhꜗ dsëˉ jnäähˈ. Jëëhꜘ taꜙlaꜙ kyahꜗ hneˉ ø̱ø̱hnꜗ, maˉtë̱ë̱ꜘ beꜘ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ la̱a̱ꜗ kya̱a̱ꜗ Dio.
7 Tua caridade me trouxe grande alegria e conforto, porque os corações dos santos encontraram alívio por teu intermédio, irmão.
8 Taꜙlaꜙ kihꜗ Cristo chaˉ jwëꜘ kinꜙ jmeenˋ hihꜙ kyahꜗ mahꜗ jmeehˈ läꜙlleˋ kihˈ.
8 Por esse motivo, se bem que eu tenha plena autoridade em Cristo para prescrever-te o que é da tua obrigação,
9 Pero lluꜗ gaˊ la̱a̱nꜙ hlë̱ë̱hnˊ hneˉ kya̱a̱hˊ juuˈ lluꜗ baˊ, kihꜗ heˉ hnaanꜙ hneˉ. Jnäꜘ Paaˊ, maˉgyu̱hˉ baˊ jnäꜘ hiꜙ läꜙ maˉhä̱ä̱ˊ baˊ jnäꜘ nehꜙñeˈ kwa̱a̱t˜ kihꜗ Jesucristo, heˉja̱ˉ chu̱u̱nꜘ kya̱a̱hˊ hneˉ.
9 prefiro fazer apenas um apelo à tua caridade. Eu, Paulo, idoso como estou, e agora preso por Jesus Cristo,
10 Taꜙ jmeeˉ hñaaˉ hohꜘ, ja̱ˉ kwahˉ beꜘ kihꜗ Onésimo, jëëhꜘ la̱a̱yꜗ läꜙko̱hꜘ ja̱a̱ˉ gyʉ̱ʉ̱ˉ kya̱a̱nꜙ kihꜗ heˉ gaꜙhe̱e̱yhˉ juuˈ kihꜗ Dio jeeˊ hä̱ä̱nˊ nehꜙñeˈ laˉ.
10 venho suplicar-te em favor deste filho meu, que gerei na prisão, Onésimo.
11 Jä̱ä̱ꜗ saꜙ gaˊ maˉhe̱e̱yhˉ kihꜗ Dio saꜙ gaꜙjmä̱ä̱yꜗ maˊ jmeeyˈ taˊ kyahˈ, pero naꜗ jmä̱ä̱yꜗ kinꜙ hiꜙ jmä̱ä̱yꜗ kyahꜗ kaˉlähꜘ.
11 Ele poderá ter sido de pouca serventia para ti, mas agora será muito útil tanto a ti como a mim.
12 Naꜗ che̱e̱hˊ jnihꜘ kaˉlähꜘ kyahꜗ. He̱e̱yhˋ läꜙko̱hꜘ heˉ he̱e̱hˊ jnäꜘ baˊ.
12 Torno a enviá-lo para junto de ti, e é como se fora o meu próprio coração.
13 Hnoonꜗ jä̱yꜗ kya̱a̱hˊ jnäꜘ taˊko̱ˉji̱i̱hˈ hä̱ä̱nˊ nehꜙñeˈ kwa̱a̱t˜ kihꜗ juˈhmëëꜘ mahꜗ jmeeyꜗ beꜘ kinꜙ llahꜘ hneˉ.
13 Quisera conservá-lo comigo, para que em teu nome ele continuasse a assistir-me nesta minha prisão pelo Evangelho.
14 Pero saꜙ hnoonꜗ jmeenˋ biiˈ cherˊmahꜗ saꜙ llaꜙ hohꜘ, mahꜗ saꜙ waˊ laˈ läꜙko̱o̱ˉ heˉ wɨɨꜘ heˉ ngɨɨnˊ kyahˈ. Waˊ laˈ läꜙko̱o̱ˉ hnoohˉ hñaahꜗ.
14 Mas, sem o teu consentimento, nada quis resolver, para que tenhas ocasião de praticar o bem {em meu favor}, não por imposição, mas sim de livre vontade.
15 Goꜚ la̱a̱nꜙ, gaꜙläꜙø̱ø̱yꜘ kyahꜗ ko̱ˉhwëëꜘ, mahꜗ läꜙja̱ˉ he̱e̱hˊ hnihꜘ kaˉlähꜘ, heˉ jä̱yꜗ kya̱a̱hˊ hneˉ goˉte˜.
15 Se ele se apartou de ti por algum tempo, foi sem dúvida para que o pudesses reaver para sempre.
16 Naꜗ, moꜙsoꜙ la̱a̱yꜗ waˊ hi̱ˉ chaˉ hi̱ˉ, hi̱ˉ jmeeꜙ taˊ kihˈ dsaꜙ. Naꜗ gaˊ la̱a̱yˈ maꜙraꜙ ø̱ø̱hꜗ jneˊ hi̱ˉ hnaanꜙ chaˉmiihˉ. Haˉ gaˊ saꜙ läꜙhnaahꜙ hnihꜘ, läꜙlluꜗ heˉ maˉla̱a̱yꜗ dsaˉkya̱a̱hˊ jneˊ hiꜙ maˉla̱a̱yꜗ kya̱a̱ꜗ Dio kaˉlähꜘ.
16 Agora, não já como escravo, mas bem mais do que escravo, como irmão caríssimo, meu e sobretudo teu, tanto por interesses temporais como no Senhor.
17 Läꜙja̱ˉ, cherˊmahꜗ la̱a̱ꜗ jnäꜘ omeꜚ kya̱a̱hꜗ, he̱e̱hˋ Onésimo läꜙko̱hꜘ heˉ maˉhe̱e̱hˋ jnäꜘ baˊ.
17 Portanto, se me tens por amigo, recebe-o como a mim.
18 Cherˊmahꜗ chaˉ heˉ maˉjmeeyꜘ kyahꜗ o cherˊmahꜗ ä̱ä̱yˉ miihˉ kyahꜗ, jmeeˊ kwa̱a̱t˜ läꜙko̱o̱ˉ jnäꜘ baˊ ä̱ä̱nˉ kyahꜗ.
18 Se ele te causou qualquer prejuízo ou está devendo alguma coisa, lança isto em minha conta.
19 Jnäꜘ Paaˊ sɨɨnꜙ kyahꜗ kya̱a̱hˊ goonꜙ, jnäꜘ jwahnꜙ miˊhmaahnˋ kyahˈ, kihꜗ heˉ saꜙ hnoonꜗ jwë̱ë̱hnꜚ hneˉ heˉ ä̱ä̱hˉ kinꜙ läꜙlluꜗ heˉ gaꜙla̱a̱hꜘ.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. Para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim!
20 Läꜙja̱ˉ ø̱ø̱hnꜗ, jmeeˊ jë̱ë̱ˉ dsënꜙ, jmeeˊ nøhˈ dsënꜙ, läꜙ hnøøꜗ Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ.
20 Sim, irmão, quisera eu receber de ti esta alegria no Senhor! Dá esta alegria ao meu coração, em Cristo!
21 Jmeenꜙ dsooꜘ, nuuhˈ baˊ hneˉ heˉ maˉsɨɨnꜗ laˉ. Manꜙ jmeehˈ gaˊ hneˉ chaˉgaˊmiihˉ läꜙko̱hꜘ gaˊ heˉ maˉjwahnꜗ laˉ.
21 Eu te escrevi, certo de que me atenderás e sabendo que farás ainda mais do que estou pedindo.
22 Hiꜙ ja̱ˉbaˊ läꜙja̱ˉ, miˊlluˋ haˉ jeeˊ jä̱nˋ. Chaˉ baˊ oˉjø̱hꜙ dsëˉ kinꜙ, nuuˉ baˊ Dio läꜙjëꜙ heˉ ngɨɨhˊ hnähꜘ, kwaꜗ bihꜗ jwëˈ nɨɨnˋ naˊjë̱ë̱nꜙ hnähꜘ.
22 Ao mesmo tempo, prepara-me pousada, porque espero, pelas vossas orações, ser-vos restituído em breve.
23 Epafra jmeeꜙ Dio kyahꜗ. Hi̱ˉ laˉ naˉ, hä̱ä̱ˊ nehꜙñeˈ kya̱a̱hˊ jnäꜘ jeeˊ laˉ kwa̱a̱t˜ kihꜗ Cristo Jesús.
23 Enviam-te saudações Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Hiꜙ läꜙja̱ˉ jmeeꜙ Dio kyahꜗ Marco, Aristarco, Dema, kya̱a̱hˊ Luca. Läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ heꜘ jmeeꜙ taˊ kihˈ Dio ko̱ˉjø̱hꜘ kya̱a̱hˊ jnäꜘ.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores.
25 Jesucristo Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ waˊ miˉjø̱ø̱yꜗ jmɨˉlleꜘ kyahꜗ hnähꜘ. Waˊ laˈ läꜙja̱ˉ.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.